diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 103 |
1 files changed, 7 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 8849a64a4..666a1094b 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-13 04:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:26+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1944 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " "then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a " @@ -3118,33 +3118,16 @@ msgid "" "<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are " "looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> " "lists the space requirements for the available tasks." -msgstr "" -"On siis mahdollista valita ensin <emphasis>tehtäviä</emphasis> ja asentaa " -"myöhemmin yksittäisiä paketteja. Tehtävät ovat löyhästi yhteenkuuluvia " -"pakettikokoelmia muutamaan tietokoneella työhön tai tehtävään, kuten " -"<quote>Työpöytäympäristö</quote>, <quote>WWW-palvelin</quote>, tai " -"<quote>Tulostuspalvelin</quote><footnote> <para> On hyvä tietää asentimen " -"tekevän tehtävien luettelon käynnistämällä komennon <command>tasksel</" -"command>. Se voidaan käynnistää milloin vain asennuksen jälkeen asentamaan " -"(tai poistamaan) paketteja, tai voidaan käyttää yksittäisten pakettien " -"asentamiseen komentoa <command>aptitude</command>. Asennuksen jälkeen " -"saadaan nimetty paketti asennettua komennolla <userinput>aptitude install " -"<replaceable>paketinnimi</replaceable></userinput>, missä " -"<replaceable>paketinnimi</replaceable> on asennettavan paketin nimi. </para> " -"</footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> luettelee asennettavien " -"tehtävien tilatarpeet." +msgstr "On siis mahdollista valita ensin <emphasis>tehtäviä</emphasis> ja asentaa myöhemmin yksittäisiä paketteja. Tehtävät ovat löyhästi yhteenkuuluvia pakettikokoelmia muutamaan tietokoneella työhön tai tehtävään, kuten <quote>Työpöytäympäristö</quote>, <quote>WWW-palvelin</quote>, tai <quote>Tulostuspalvelin</quote><footnote> <para> On hyvä tietää asentimen tekevän tehtävien luettelon käynnistämällä komennon <command>tasksel</command>. Se voidaan käynnistää milloin vain asennuksen jälkeen asentamaan (tai poistamaan) paketteja, tai voidaan käyttää yksittäisten pakettien asentamiseen komentoa <command>aptitude</command>. Asennuksen jälkeen saadaan nimetty paketti asennettua komennolla <userinput>aptitude install <replaceable>paketinnimi</replaceable></userinput>, missä <replaceable>paketinnimi</replaceable> on asennettavan paketin nimi. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> luettelee asennettavien tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1969 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " "you are installing. If you disagree with these selections you can un-select " "the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point." -msgstr "" -"Huomaa joidenkin tehtävien saattavan olla esivalittuja, tähän vaikuttavat " -"asennettavan tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei " -"haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä. " +msgstr "Jotkin tehtävät saattavat olla esivalittuja, tähän vaikuttavat asennettavan tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1976 @@ -3153,7 +3136,7 @@ msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop " "environment. The options offered by the installer currently do not allow to " "select a different desktop environment like for example KDE." -msgstr "" +msgstr "Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa Gnome-työpöytäympäristön. Asentimen tarjoamat toiminnot eivät tällä hetkellä salli muiden työpöytäympäristöjen (kuten KDE) valintaa." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1982 @@ -3163,7 +3146,7 @@ msgid "" "preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding " "<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when " "starting the installer." -msgstr "" +msgstr "On kuitenkin mahdollista asentaa KDE asentimella valmiita vastauksia käyttämällä (katso <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä <literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta käynnistettäessä." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1990 @@ -4590,75 +4573,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vielä huomautus: jos SSH-istunto on käynnissä X-pääteikkunassa, ei ikkunan " "kokoa saa muuttaa koska se katkaisee yhteyden." - -#~ msgid "" -#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have " -#~ "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not " -#~ "be identified correctly by the installation system. The installer will " -#~ "show you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of " -#~ "these will result in a non-working keyboard. If you are installing with " -#~ "the 2.6 kernel, there is no problem." -#~ msgstr "" -#~ "Asennettaessa Sun USB -näppäimistöllä varustettua laitteistoa asennin ei " -#~ "tunnista näppäimistöä oikein jos asennin on käynnistetty oletusytimellä " -#~ "2.4. Asennin näyttää luetton Sun-tyyppisistä näppäimistöistä, mutta " -#~ "mikään valinta ei saa näppäimistöä toimimaan. Jos asennetaan 2.6 ytimellä " -#~ "ei vikaa ole." - -#~ msgid "" -#~ "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter " -#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard " -#~ "selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you " -#~ "should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the " -#~ "installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </" -#~ "footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a " -#~ "keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</" -#~ "quote> if you have a keyboard with a localized layout. Selecting " -#~ "<quote>No keyboard to configure</quote> will leave the kernel keymap in " -#~ "place, which is correct for US keyboards." -#~ msgstr "" -#~ "Näppäimistö saadaan toimimaan käynnistämällä asennin tarkentimella " -#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. Näppäimistön valinnassa " -#~ "<footnote> <para>asennettaessa oletusprioriteetilla pitäisi painikeella " -#~ "<userinput>Palaa</userinput> palata asentimen päävalikkoon kun Sun-" -#~ "tyyppisten näppäimistöjen luettelosta. </para> </footnote> valitaan " -#~ "<quote>Ei näppäimistöä</quote> jos näppäimistössä on American (US) -" -#~ "asettelu, tai valitaan <quote>USB Keyboard</quote> jos " -#~ "näppäimistöasettelu on kansallinen. Valinta <quote>Ei näppäimistöä</" -#~ "quote> jättää ytimen näppäinasettelun käyttöön mikä sopii US-" -#~ "näppäimistöille." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to " -#~ "undo changes made in the partition table. This effectively erases all " -#~ "data that is currently on the selected hard disk." -#~ msgstr "" -#~ "Jos valitaan ohjattu osioiden teko LVM:ää käyttäen, ei ole mahdollista " -#~ "kumota osiotaulun muutoksia. Ohjattu osiointi pyyhkii kaikki valitulla " -#~ "levyllä nyt olevat tiedot." - -#~ msgid "" -#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your " -#~ "partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in " -#~ "<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> " -#~ "menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> " -#~ "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then " -#~ "start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from " -#~ "<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine " -#~ "physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume " -#~ "groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical " -#~ "volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify " -#~ "logical volumes (LV)</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa. Ensin on merkittävä LVM:" -#~ "n fyysisinä levyniteinä käyttämät levyosiot. (Tämä tehdään ohjelman " -#~ "<command>partman</command> valikossa <guimenu>Osion asetukset:</guimenu>, " -#~ "jossa olisi valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> " -#~ "<guimenuitem>fyysinen levynide LVM:Lle</guimenuitem> </menuchoice>). " -#~ "Sitten käynnistetään asentimen moduuli <command>lvmcfg</command> (joko " -#~ "suoraan komennosta <command>partman</command> tai asentimen päävalikosta) " -#~ "ja kootaan fyysiset levyniteet levynideryhmiksi valikossa " -#~ "<guimenuitem>Muokkaa levynideryhmiÀ (Volume Group, VG)</guimenuitem>. " -#~ "Tämän jälkeen olisi loogiset levyniteet luotava levynideryhmistä " -#~ "valikosta <guimenuitem>Muokkaa loogisia niteitÀ (Logical Volumes, LV)</" -#~ "guimenuitem>." |