summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po103
1 files changed, 7 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 8849a64a4..666a1094b 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-13 04:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1944
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
"then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a "
@@ -3118,33 +3118,16 @@ msgid ""
"<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are "
"looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
"lists the space requirements for the available tasks."
-msgstr ""
-"On siis mahdollista valita ensin <emphasis>tehtäviä</emphasis> ja asentaa "
-"myöhemmin yksittäisiä paketteja. Tehtävät ovat löyhästi yhteenkuuluvia "
-"pakettikokoelmia muutamaan tietokoneella työhön tai tehtävään, kuten "
-"<quote>Työpöytäympäristö</quote>, <quote>WWW-palvelin</quote>, tai "
-"<quote>Tulostuspalvelin</quote><footnote> <para> On hyvä tietää asentimen "
-"tekevän tehtävien luettelon käynnistämällä komennon <command>tasksel</"
-"command>. Se voidaan käynnistää milloin vain asennuksen jälkeen asentamaan "
-"(tai poistamaan) paketteja, tai voidaan käyttää yksittäisten pakettien "
-"asentamiseen komentoa <command>aptitude</command>. Asennuksen jälkeen "
-"saadaan nimetty paketti asennettua komennolla <userinput>aptitude install "
-"<replaceable>paketinnimi</replaceable></userinput>, missä "
-"<replaceable>paketinnimi</replaceable> on asennettavan paketin nimi. </para> "
-"</footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> luettelee asennettavien "
-"tehtävien tilatarpeet."
+msgstr "On siis mahdollista valita ensin <emphasis>tehtäviä</emphasis> ja asentaa myöhemmin yksittäisiä paketteja. Tehtävät ovat löyhästi yhteenkuuluvia pakettikokoelmia muutamaan tietokoneella työhön tai tehtävään, kuten <quote>Työpöytäympäristö</quote>, <quote>WWW-palvelin</quote>, tai <quote>Tulostuspalvelin</quote><footnote> <para> On hyvä tietää asentimen tekevän tehtävien luettelon käynnistämällä komennon <command>tasksel</command>. Se voidaan käynnistää milloin vain asennuksen jälkeen asentamaan (tai poistamaan) paketteja, tai voidaan käyttää yksittäisten pakettien asentamiseen komentoa <command>aptitude</command>. Asennuksen jälkeen saadaan nimetty paketti asennettua komennolla <userinput>aptitude install <replaceable>paketinnimi</replaceable></userinput>, missä <replaceable>paketinnimi</replaceable> on asennettavan paketin nimi. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> luettelee asennettavien tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1969
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
"you are installing. If you disagree with these selections you can un-select "
"the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point."
-msgstr ""
-"Huomaa joidenkin tehtävien saattavan olla esivalittuja, tähän vaikuttavat "
-"asennettavan tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei "
-"haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä. "
+msgstr "Jotkin tehtävät saattavat olla esivalittuja, tähän vaikuttavat asennettavan tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1976
@@ -3153,7 +3136,7 @@ msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop "
"environment. The options offered by the installer currently do not allow to "
"select a different desktop environment like for example KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa Gnome-työpöytäympäristön. Asentimen tarjoamat toiminnot eivät tällä hetkellä salli muiden työpöytäympäristöjen (kuten KDE) valintaa."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1982
@@ -3163,7 +3146,7 @@ msgid ""
"preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding "
"<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when "
"starting the installer."
-msgstr ""
+msgstr "On kuitenkin mahdollista asentaa KDE asentimella valmiita vastauksia käyttämällä (katso <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä <literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1990
@@ -4590,75 +4573,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vielä huomautus: jos SSH-istunto on käynnissä X-pääteikkunassa, ei ikkunan "
"kokoa saa muuttaa koska se katkaisee yhteyden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
-#~ "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not "
-#~ "be identified correctly by the installation system. The installer will "
-#~ "show you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of "
-#~ "these will result in a non-working keyboard. If you are installing with "
-#~ "the 2.6 kernel, there is no problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennettaessa Sun USB -näppäimistöllä varustettua laitteistoa asennin ei "
-#~ "tunnista näppäimistöä oikein jos asennin on käynnistetty oletusytimellä "
-#~ "2.4. Asennin näyttää luetton Sun-tyyppisistä näppäimistöistä, mutta "
-#~ "mikään valinta ei saa näppäimistöä toimimaan. Jos asennetaan 2.6 ytimellä "
-#~ "ei vikaa ole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter "
-#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard "
-#~ "selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you "
-#~ "should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the "
-#~ "installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </"
-#~ "footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a "
-#~ "keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</"
-#~ "quote> if you have a keyboard with a localized layout. Selecting "
-#~ "<quote>No keyboard to configure</quote> will leave the kernel keymap in "
-#~ "place, which is correct for US keyboards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näppäimistö saadaan toimimaan käynnistämällä asennin tarkentimella "
-#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. Näppäimistön valinnassa "
-#~ "<footnote> <para>asennettaessa oletusprioriteetilla pitäisi painikeella "
-#~ "<userinput>Palaa</userinput> palata asentimen päävalikkoon kun Sun-"
-#~ "tyyppisten näppäimistöjen luettelosta. </para> </footnote> valitaan "
-#~ "<quote>Ei näppäimistöä</quote> jos näppäimistössä on American (US) -"
-#~ "asettelu, tai valitaan <quote>USB Keyboard</quote> jos "
-#~ "näppäimistöasettelu on kansallinen. Valinta <quote>Ei näppäimistöä</"
-#~ "quote> jättää ytimen näppäinasettelun käyttöön mikä sopii US-"
-#~ "näppäimistöille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to "
-#~ "undo changes made in the partition table. This effectively erases all "
-#~ "data that is currently on the selected hard disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos valitaan ohjattu osioiden teko LVM:ää käyttäen, ei ole mahdollista "
-#~ "kumota osiotaulun muutoksia. Ohjattu osiointi pyyhkii kaikki valitulla "
-#~ "levyllä nyt olevat tiedot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
-#~ "partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in "
-#~ "<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> "
-#~ "menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> "
-#~ "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then "
-#~ "start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from "
-#~ "<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine "
-#~ "physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume "
-#~ "groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical "
-#~ "volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify "
-#~ "logical volumes (LV)</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa. Ensin on merkittävä LVM:"
-#~ "n fyysisinä levyniteinä käyttämät levyosiot. (Tämä tehdään ohjelman "
-#~ "<command>partman</command> valikossa <guimenu>Osion asetukset:</guimenu>, "
-#~ "jossa olisi valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> "
-#~ "<guimenuitem>fyysinen levynide LVM:Lle</guimenuitem> </menuchoice>). "
-#~ "Sitten käynnistetään asentimen moduuli <command>lvmcfg</command> (joko "
-#~ "suoraan komennosta <command>partman</command> tai asentimen päävalikosta) "
-#~ "ja kootaan fyysiset levyniteet levynideryhmiksi valikossa "
-#~ "<guimenuitem>Muokkaa levynideryhmiÀ (Volume Group, VG)</guimenuitem>. "
-#~ "Tämän jälkeen olisi loogiset levyniteet luotava levynideryhmistä "
-#~ "valikosta <guimenuitem>Muokkaa loogisia niteitÀ (Logical Volumes, LV)</"
-#~ "guimenuitem>."