summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/random-bits.po')
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po89
1 files changed, 39 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index d85ccee80..edc01d807 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
-"should be. This is most visible during partitioning."
+"should be."
msgstr ""
"Joissakin ruuduissa tiedot eivät ole siististi muotoiltuja sarakkeisiin "
"kuten pitäisi. Ilmeisin esimerkki on ensimmäinen ruutu jossa valitaan kieli. "
@@ -2489,59 +2489,48 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1262
#, no-c-format
-msgid ""
-"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
-"may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent "
-"and then the letter over/under which the accent should appear does not work."
-msgstr ""
-"Joidenkin merkkien kirjoittaminen ei ehkä toimi ja joissakin tapauksissa "
-"tulostuu väärä merkki. Esimerkiksi \"yhdistyvät\" merkit, jotka kirjoitetaan "
-"näppäilemällä aksentti ja sen jälkeen merkki jonka ylle/alle aksentin "
-"pitäisi tulla, eivät näytä toimivan."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1269
-#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Tasohiirien tuki ei vielä ole paras mahdollinen"
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
-"This means that relevant options to do that (which are available when you "
-"use the textual frontend), will not be shown in the main menu of the "
-"installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead "
-"have to switch (as described above) to the shells that are available on "
-"virtual consoles VT2 and VT3."
-msgstr ""
-"Komentotulkin käynnistäminen graafisesta edustaohjelmasta ei ole tuettu "
-"tällä hetkellä. Tämä tarkoittaa, että tähän liittyvät valinnat (jotka ovat "
-"käytetävissä tekstimuotoisessa edustaohjelmassa), jätetään näyttämättä "
-"asennusjärjestelmän päävalikossa ja pelastustilan valikossa. On vaihdettava "
-"(se neuvottiin yllä) komentotulkkeihin jotka ovat käytettävissä "
-"virtuaalikonsoleissa VT2 ja VT3."
+#~ msgid ""
+#~ "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
+#~ "may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an "
+#~ "accent and then the letter over/under which the accent should appear does "
+#~ "not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joidenkin merkkien kirjoittaminen ei ehkä toimi ja joissakin tapauksissa "
+#~ "tulostuu väärä merkki. Esimerkiksi \"yhdistyvät\" merkit, jotka "
+#~ "kirjoitetaan näppäilemällä aksentti ja sen jälkeen merkki jonka ylle/alle "
+#~ "aksentin pitäisi tulla, eivät näytä toimivan."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
-"shell in the root partition of an already installed system. This is possible "
-"(after you have selected the partition to be mounted as the root partition) "
-"by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
-msgstr ""
-"Kun asennin on käynnistetty pelastustilaan, saattaa olla hyödyllistä "
-"käynnistää komentotulkki jo asennetun järjestelmän juuriosiossa. Tämä on "
-"mahdollista (kun juuriosioksi liitettävä osio on valittu) vaihtamalla "
-"virtuaalikonsoliin VT2 tai VT3 ja antamalla seuraava komento:"
+#~ msgid ""
+#~ "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
+#~ "This means that relevant options to do that (which are available when you "
+#~ "use the textual frontend), will not be shown in the main menu of the "
+#~ "installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead "
+#~ "have to switch (as described above) to the shells that are available on "
+#~ "virtual consoles VT2 and VT3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komentotulkin käynnistäminen graafisesta edustaohjelmasta ei ole tuettu "
+#~ "tällä hetkellä. Tämä tarkoittaa, että tähän liittyvät valinnat (jotka "
+#~ "ovat käytetävissä tekstimuotoisessa edustaohjelmassa), jätetään "
+#~ "näyttämättä asennusjärjestelmän päävalikossa ja pelastustilan valikossa. "
+#~ "On vaihdettava (se neuvottiin yllä) komentotulkkeihin jotka ovat "
+#~ "käytettävissä virtuaalikonsoleissa VT2 ja VT3."
-#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1290
-#, no-c-format
-msgid "# chroot /target"
-msgstr "# chroot /target"
+#~ msgid ""
+#~ "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
+#~ "shell in the root partition of an already installed system. This is "
+#~ "possible (after you have selected the partition to be mounted as the root "
+#~ "partition) by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun asennin on käynnistetty pelastustilaan, saattaa olla hyödyllistä "
+#~ "käynnistää komentotulkki jo asennetun järjestelmän juuriosiossa. Tämä on "
+#~ "mahdollista (kun juuriosioksi liitettävä osio on valittu) vaihtamalla "
+#~ "virtuaalikonsoliin VT2 tai VT3 ja antamalla seuraava komento:"
+
+#~ msgid "# chroot /target"
+#~ msgstr "# chroot /target"
#~ msgid ""
#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "