diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/fi/random-bits.po | 206 |
1 files changed, 34 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index 190e95e7f..79cf1069b 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -844,16 +844,7 @@ msgstr "&debian-gnu;in asentaminen Unix/Linux-järjestelmästä." #. Tag: para #: random-bits.xml:360 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix " -#| "or Linux system, without using the menu-driven installer as explained in " -#| "the rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been " -#| "requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and " -#| "SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and " -#| "navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</" -#| "prompt> symbolizes a command to be entered in the user's current system, " -#| "while <prompt>#</prompt> refers to a command entered in the Debian chroot." +#, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " "Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the " @@ -872,17 +863,11 @@ msgstr "" "*nix-komennoista ja tiedostojärjestelmässä liikkumisesta. Tässä luvussa " "<prompt>$</prompt> tarkoittaa komentoa joka kirjoitetaan koneessa jo " "olevassa käyttöjärjestelmässä, ja <prompt>#</prompt> tarkoittaa chroot-" -"eristetyssä Debianissa kirjoitettavaa komentoa." +"eristetyssä &debian;issa kirjoitettavaa komentoa." #. Tag: para #: random-bits.xml:372 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you " -#| "can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. " -#| "This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. " -#| "It's also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't " -#| "play friendly with various boot or installation media." +#, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " "can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. " @@ -890,7 +875,7 @@ msgid "" "also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play " "friendly with various boot or installation media." msgstr "" -"Kun uuden Debian-järjestelmän asetukset on saatu mieleisiksi, voidaan vanhan " +"Kun uuden &debian;-järjestelmän asetukset on saatu mieleisiksi, voidaan vanhan " "järjestelmän käyttäjien tiedot (jos niitä on) siirtää ja jatkaa koneen " "käyttöä. Kyseessä on siis &debian-gnu; asennus <quote>ilman " "alhaallaoloaikaa</quote>. Tämä on myös näppärä keino jos laitteiston kanssa " @@ -920,7 +905,7 @@ msgid "" msgstr "" "Koska tämä on enimmäkseen käsityötä, olisi huomioitava itse tehtävä " "huomattava määrä perusasetusten säätämistä, missä tarvitaan myös enemmän " -"tietämystä Debianista ja Linuxista yleensä kuin asennettaessa tavallisella " +"tietämystä &debian;ista ja Linuxista yleensä kuin asennettaessa tavallisella " "tavalla. Ei pidä olettaa tällä tavalla asennetun järjestelmän olevan " "täsmälleen samanlainen kuin tavallisesti asennetun. Huomaa myös tässä " "kerrottavan vain perusvaiheet järjestelmän kuntoon saattamisesa. " @@ -968,17 +953,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:416 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " -#| "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n" -#| "# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" -#| "# sync; sync; sync\n" -#| "# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/" -#| "debinst</filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</" -#| "filename>) filesystem on your new system). The mount point name is " -#| "strictly arbitrary, it is referenced later below." +#, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " "intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n" @@ -991,7 +966,7 @@ msgid "" "it is referenced later below." msgstr "" "Alustetaan sivutus ja otetaan se käyttöön (korvaa osion numero halutulla " -"Debianin sivutusosiolla): <informalexample><screen>\n" +"&debian;in sivutusosiolla): <informalexample><screen>\n" "# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" "# sync; sync; sync\n" "# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" @@ -1030,18 +1005,7 @@ msgstr "Asennetaan <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:442 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official " -#| "way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. " -#| "It uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " -#| "depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux " -#| "tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands " -#| "like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</" -#| "command> and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install " -#| "<command>wget</command> and <command>ar</command> if they aren't already " -#| "on your current system, then download and install <command>debootstrap</" -#| "command>." +#, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " "way to install a &debian; base system, is <command>debootstrap</command>. It " @@ -1053,8 +1017,8 @@ msgid "" "command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " "system, then download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" -"Debianin asentimen käyttämä työkaluohjelma on <command>debootstrap</" -"command>. Se on virallinen tapa Debianin peruskokoonpanon asentamiseen. Se " +"&debian;in asentimen käyttämä työkaluohjelma on <command>debootstrap</" +"command>. Se on virallinen tapa &debian;in peruskokoonpanon asentamiseen. Se " "käyttää komentoja <command>wget</command> ja <command>ar</command>, mutta on " "muuten riippuvainen ainoastaan <classname>/bin/sh</classname>:sta ja Unixin/" "Linuxin perusohjelmista<footnote> <para> Näitä ovat GNU:n perustyökalut ja " @@ -1066,18 +1030,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:472 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a " -#| "work folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n" -#| "# mkdir work\n" -#| "# cd work\n" -#| "</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is " -#| "located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your " -#| "architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the " -#| "<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> " -#| "pool</ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files " -#| "from it. You will need to have root privileges to install the files." +#, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " "folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n" @@ -1095,7 +1048,7 @@ msgstr "" "# mkdir work\n" "# cd work\n" "</screen></informalexample> Komennon <command>debootstrap</command> " -"suoritettava ohjelmatiedosto on Debianin asennuspalvelimella (muista valita " +"suoritettava ohjelmatiedosto on &debian;in asennuspalvelimella (muista valita " "oikea tiedosto koneen suoritinperheelle). Nouda <command>debootstrap</" "command> .deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/" "debootstrap/\"> varastoalueelta</ulink>, kopioi paketti työhakemistoon ja " @@ -1122,13 +1075,7 @@ msgstr "Suoritetaan <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:494 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly " -#| "from the archive when you run it. You can substitute any Debian archive " -#| "mirror for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command " -#| "example below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are " -#| "listed at <ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>." +#, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " "the archive when you run it. You can substitute any &debian; archive mirror " @@ -1138,7 +1085,7 @@ msgid "" msgstr "" "Komento <command>debootstrap</command> osaa noutaa tarvittavat tiedostot " "suoraan varastoalueelta. <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> " -"tilalle voi kirjoittaa minkä tahansa Debianin asennuspalvelimen kopion, " +"tilalle voi kirjoittaa minkä tahansa &debian;in asennuspalvelimen kopion, " "mieluiten verkon topologiassa lähellä olevan. Asennuspalvelimen kopioiden " "luettelo on osoitteessa <ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></" "ulink>." @@ -1193,14 +1140,7 @@ msgstr "Perusjärjestelmän asetukset" #. Tag: para #: random-bits.xml:535 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " -#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" -#| "# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the " -#| "terminal definition to be compatible with the Debian base system, for " -#| "example:" +#, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" @@ -1208,11 +1148,11 @@ msgid "" "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal " "definition to be compatible with the &debian; base system, for example:" msgstr "" -"Nyt on levyllä oikea Debian-järjestelmä, vaikkakin varsin suppea. Siirry " +"Nyt on levyllä oikea &debian;-järjestelmä, vaikkakin varsin suppea. Siirry " "siihen komennolla <command>chroot</command>: <informalexample><screen>\n" "# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" "</screen></informalexample> Kun chroot on tehty, saattaa olla tarpeen " -"määritellä pääte yhteensopivaksi Debianin perusjärjestelmän kanssa, " +"määritellä pääte yhteensopivaksi &debian;in perusjärjestelmän kanssa, " "esimerkiksi:" #. Tag: screen @@ -1298,48 +1238,7 @@ msgstr "Liitetään osiot" #. Tag: para #: random-bits.xml:591 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/fstab\n" -#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" -#| "#\n" -#| "# file system mount point type options dump " -#| "pass\n" -#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" -#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" -#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount " -#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</" -#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -#| "</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for " -#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " -#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for " -#| "example: <informalexample><screen>\n" -#| "# cd /media\n" -#| "# mkdir cdrom0\n" -#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" -#| "# cd /\n" -#| "# ln -s media/cdrom\n" -#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " -#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is " -#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " -#| "mount proc before continuing:" +#, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " "<informalexample><screen>\n" @@ -1406,7 +1305,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät, tai liitä tiedostojärjestelmät yksitellen " "komentamalla: <informalexample><screen>\n" "# mount /path # esim.: mount /usr\n" -"</screen></informalexample> Nykyiset Debian-järjestelmät tekevät " +"</screen></informalexample> Nykyiset &debian;-järjestelmät tekevät " "liitoskohdat irrotettaville taltioille hakemistoon <filename>/media</" "filename>, mutta säilyttävät yhteensopivuuden takia symboliset linkit " "hakemistossa <filename>/</filename>. Luo linkit tarpeen mukaan, " @@ -1734,12 +1633,7 @@ msgstr "Käynnistyslataimen asetukset" #. Tag: para #: random-bits.xml:746 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " -#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " -#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " -#| "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." +#, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " @@ -1750,7 +1644,7 @@ msgstr "" "käynnistyslatain lataamaan asennettu ydin ja käyttämään uutta " "juuritiedostojärjestelmää. Huomaa ettei <command>debootstrap</command> " "asenna käynnistyslatainta, mutta sen voi asentaa komennolla " -"<command>aptitude</command> Debianin chroot-eristyksen sisällä." +"<command>aptitude</command> &debian;in chroot-eristyksen sisällä." #. Tag: para #: random-bits.xml:753 @@ -1777,9 +1671,9 @@ msgid "" msgstr "" "Komennoilla <userinput>info grub</userinput> tai <userinput>man lilo.conf</" "userinput> löytyy ohjeita käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä " -"josta Debian asennettiin halutaan säilyttää, riittää lisätä vanhaan grubin " +"josta &debian; asennettiin halutaan säilyttää, riittää lisätä vanhaan grubin " "tiedostoon <filename>menu.lst</filename> tai lilon tiedostoon <filename>lilo." -"conf</filename> tietue Debiania varten. Tiedoston <filename>lilo.conf</" +"conf</filename> tietue &debian;ia varten. Tiedoston <filename>lilo.conf</" "filename> voi myös kopioida uuteen järjestelmään ja muokata sitä siellä. " "Muokkauksen jälkeen käynnistetään komento <command>lilo</command> (muista " "että se käyttää tiedostoa <filename>lilo.conf</filename> siitä " @@ -1852,15 +1746,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:787 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " -#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " -#| "Debian, just add an entry for the Debian install to your existing " -#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new " -#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " -#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you " -#| "call it from)." +#, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " "the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, " @@ -1870,9 +1756,9 @@ msgid "" "conf</filename> relative to the system you call it from)." msgstr "" "Komennolla <userinput>man yaboot.conf</userinput> löytyy ohjeita " -"käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä josta Debian asennettiin " +"käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä josta &debian; asennettiin " "halutaan säilyttää, riittää lisätä vanhaan <filename>yaboot.conf</filename> " -"tiedostoon tietue Debiania varten. Tiedoston voi myös kopioida uuteen " +"tiedostoon tietue &debian;ia varten. Tiedoston voi myös kopioida uuteen " "järjestelmään ja muokata sitä siellä. Muokkauksen jälkeen käynnistetään " "komento <command>ybin</command> (muista että se käyttää tiedostoa " "<filename>yaboot.conf</filename> siitä järjestelmästä jossa se " @@ -1960,13 +1846,7 @@ msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)" #. Tag: para #: random-bits.xml:841 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without " -#| "an Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a " -#| "Null-Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer " -#| "should be connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to " -#| "the Internet)." +#, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " "Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" @@ -1977,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Tässä luvussa kerrotaan miten &debian-gnu; asennetaan tietokoneelle jossa ei " "ole Ethernetliitäntää, vain yhdyskäytävänä toimiva etätietokone johon on " "yhteys nollamodeemikaapelilla (eli nollatulostinkaapelilla). " -"Yhdyskäytäväkoneen olisi oltava verkossa jossa on Debianin asennuspalvelimen " +"Yhdyskäytäväkoneen olisi oltava verkossa jossa on &debian;in asennuspalvelimen " "kopio (esim. Internetissä). " #. Tag: para @@ -2028,15 +1908,12 @@ msgstr "Vaatimukset" #. Tag: para #: random-bits.xml:875 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will " -#| "be installed." +#, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " "be installed." msgstr "" -"Kohdekone, käytetään nimeä <emphasis>kohde</emphasis>, johon Debian " +"Kohdekone, käytetään nimeä <emphasis>kohde</emphasis>, johon &debian; " "asennetaan" #. Tag: para @@ -2467,14 +2344,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1150 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And " -#| "there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso" -#| "\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as " -#| "described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " -#| "<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " -#| "mainly useful for testing." +#, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " "is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " @@ -2485,22 +2355,14 @@ msgid "" msgstr "" "Graafinen asennin on saatavilla myös verkosta käynnistettävänä otoksena. " "Lisäksi on myös erikoinen <quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-" -"miniiso\"> <para> Mini ISO-otos voidaan noutaa Debianin asennuspalvelimelta " +"miniiso\"> <para> Mini ISO-otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta " "kuten <xref linkend=\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi otosta " "<quote>netboot/gtk/mini.iso</quote>. </para> </footnote>, joka on " "tarkoitettu lähinnä testaamiseen." #. Tag: para #: random-bits.xml:1163 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " -#| "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " -#| "can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=" -#| "\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</" -#| "filename>. </para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC " -#| "systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other " -#| "systems." +#, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " @@ -2511,7 +2373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Laitealustalle &arch-title; on tällä hetkellä saatavilla vain koekäyttöön " "<quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Mini ISO-" -"otos voidaan noutaa Debianin asennuspalvelimelta kuten <xref linkend=" +"otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta kuten <xref linkend=" "\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi otosta <filename>netboot/gtk/mini.iso</" "filename>. </para> </footnote>. Sen pitäisi toimia melkein kaikilla PowerPC-" "koneilla joissa on ATI:n näytönohjain, mutta luultavasti muissa koneissa se " |