summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/random-bits.po')
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po206
1 files changed, 34 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 190e95e7f..79cf1069b 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -844,16 +844,7 @@ msgstr "&debian-gnu;in asentaminen Unix/Linux-järjestelmästä."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:360
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix "
-#| "or Linux system, without using the menu-driven installer as explained in "
-#| "the rest of the manual. This <quote>cross-install</quote> HOWTO has been "
-#| "requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and "
-#| "SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and "
-#| "navigating the file system is assumed. In this section, <prompt>$</"
-#| "prompt> symbolizes a command to be entered in the user's current system, "
-#| "while <prompt>#</prompt> refers to a command entered in the Debian chroot."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the "
@@ -872,17 +863,11 @@ msgstr ""
"*nix-komennoista ja tiedostojärjestelmässä liikkumisesta. Tässä luvussa "
"<prompt>$</prompt> tarkoittaa komentoa joka kirjoitetaan koneessa jo "
"olevassa käyttöjärjestelmässä, ja <prompt>#</prompt> tarkoittaa chroot-"
-"eristetyssä Debianissa kirjoitettavaa komentoa."
+"eristetyssä &debian;issa kirjoitettavaa komentoa."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:372
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you "
-#| "can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. "
-#| "This is therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian-gnu; install. "
-#| "It's also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't "
-#| "play friendly with various boot or installation media."
+#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
"can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. "
@@ -890,7 +875,7 @@ msgid ""
"also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play "
"friendly with various boot or installation media."
msgstr ""
-"Kun uuden Debian-järjestelmän asetukset on saatu mieleisiksi, voidaan vanhan "
+"Kun uuden &debian;-järjestelmän asetukset on saatu mieleisiksi, voidaan vanhan "
"järjestelmän käyttäjien tiedot (jos niitä on) siirtää ja jatkaa koneen "
"käyttöä. Kyseessä on siis &debian-gnu; asennus <quote>ilman "
"alhaallaoloaikaa</quote>. Tämä on myös näppärä keino jos laitteiston kanssa "
@@ -920,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koska tämä on enimmäkseen käsityötä, olisi huomioitava itse tehtävä "
"huomattava määrä perusasetusten säätämistä, missä tarvitaan myös enemmän "
-"tietämystä Debianista ja Linuxista yleensä kuin asennettaessa tavallisella "
+"tietämystä &debian;ista ja Linuxista yleensä kuin asennettaessa tavallisella "
"tavalla. Ei pidä olettaa tällä tavalla asennetun järjestelmän olevan "
"täsmälleen samanlainen kuin tavallisesti asennetun. Huomaa myös tässä "
"kerrottavan vain perusvaiheet järjestelmän kuntoon saattamisesa. "
@@ -968,17 +953,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:416
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
-#| "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
-#| "# sync; sync; sync\n"
-#| "# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/"
-#| "debinst</filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</"
-#| "filename>) filesystem on your new system). The mount point name is "
-#| "strictly arbitrary, it is referenced later below."
+#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n"
@@ -991,7 +966,7 @@ msgid ""
"it is referenced later below."
msgstr ""
"Alustetaan sivutus ja otetaan se käyttöön (korvaa osion numero halutulla "
-"Debianin sivutusosiolla): <informalexample><screen>\n"
+"&debian;in sivutusosiolla): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
@@ -1030,18 +1005,7 @@ msgstr "Asennetaan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:442
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official "
-#| "way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. "
-#| "It uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise "
-#| "depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux "
-#| "tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands "
-#| "like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</"
-#| "command> and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install "
-#| "<command>wget</command> and <command>ar</command> if they aren't already "
-#| "on your current system, then download and install <command>debootstrap</"
-#| "command>."
+#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
"way to install a &debian; base system, is <command>debootstrap</command>. It "
@@ -1053,8 +1017,8 @@ msgid ""
"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current "
"system, then download and install <command>debootstrap</command>."
msgstr ""
-"Debianin asentimen käyttämä työkaluohjelma on <command>debootstrap</"
-"command>. Se on virallinen tapa Debianin peruskokoonpanon asentamiseen. Se "
+"&debian;in asentimen käyttämä työkaluohjelma on <command>debootstrap</"
+"command>. Se on virallinen tapa &debian;in peruskokoonpanon asentamiseen. Se "
"käyttää komentoja <command>wget</command> ja <command>ar</command>, mutta on "
"muuten riippuvainen ainoastaan <classname>/bin/sh</classname>:sta ja Unixin/"
"Linuxin perusohjelmista<footnote> <para> Näitä ovat GNU:n perustyökalut ja "
@@ -1066,18 +1030,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:472
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a "
-#| "work folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdir work\n"
-#| "# cd work\n"
-#| "</screen></informalexample> The <command>debootstrap</command> binary is "
-#| "located in the Debian archive (be sure to select the proper file for your "
-#| "architecture). Download the <command>debootstrap</command> .deb from the "
-#| "<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> "
-#| "pool</ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files "
-#| "from it. You will need to have root privileges to install the files."
+#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
"folder for extracting the .deb into: <informalexample><screen>\n"
@@ -1095,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
"</screen></informalexample> Komennon <command>debootstrap</command> "
-"suoritettava ohjelmatiedosto on Debianin asennuspalvelimella (muista valita "
+"suoritettava ohjelmatiedosto on &debian;in asennuspalvelimella (muista valita "
"oikea tiedosto koneen suoritinperheelle). Nouda <command>debootstrap</"
"command> .deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/"
"debootstrap/\"> varastoalueelta</ulink>, kopioi paketti työhakemistoon ja "
@@ -1122,13 +1075,7 @@ msgstr "Suoritetaan <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:494
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly "
-#| "from the archive when you run it. You can substitute any Debian archive "
-#| "mirror for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command "
-#| "example below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are "
-#| "listed at <ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
"the archive when you run it. You can substitute any &debian; archive mirror "
@@ -1138,7 +1085,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Komento <command>debootstrap</command> osaa noutaa tarvittavat tiedostot "
"suoraan varastoalueelta. <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> "
-"tilalle voi kirjoittaa minkä tahansa Debianin asennuspalvelimen kopion, "
+"tilalle voi kirjoittaa minkä tahansa &debian;in asennuspalvelimen kopion, "
"mieluiten verkon topologiassa lähellä olevan. Asennuspalvelimen kopioiden "
"luettelo on osoitteessa <ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></"
"ulink>."
@@ -1193,14 +1140,7 @@ msgstr "Perusjärjestelmän asetukset"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:535
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
-#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
-#| "# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
-#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the "
-#| "terminal definition to be compatible with the Debian base system, for "
-#| "example:"
+#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
@@ -1208,11 +1148,11 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
"definition to be compatible with the &debian; base system, for example:"
msgstr ""
-"Nyt on levyllä oikea Debian-järjestelmä, vaikkakin varsin suppea. Siirry "
+"Nyt on levyllä oikea &debian;-järjestelmä, vaikkakin varsin suppea. Siirry "
"siihen komennolla <command>chroot</command>: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> Kun chroot on tehty, saattaa olla tarpeen "
-"määritellä pääte yhteensopivaksi Debianin perusjärjestelmän kanssa, "
+"määritellä pääte yhteensopivaksi &debian;in perusjärjestelmän kanssa, "
"esimerkiksi:"
#. Tag: screen
@@ -1298,48 +1238,7 @@ msgstr "Liitetään osiot"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:591
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# editor /etc/fstab\n"
-#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# /etc/fstab: static file system information.\n"
-#| "#\n"
-#| "# file system mount point type options dump "
-#| "pass\n"
-#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
-#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
-#| "\n"
-#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
-#| "proc /proc proc defaults 0 0\n"
-#| "\n"
-#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
-#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
-#| "\n"
-#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
-#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount "
-#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</"
-#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
-#| "</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for "
-#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
-#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for "
-#| "example: <informalexample><screen>\n"
-#| "# cd /media\n"
-#| "# mkdir cdrom0\n"
-#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n"
-#| "# cd /\n"
-#| "# ln -s media/cdrom\n"
-#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
-#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
-#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
-#| "mount proc before continuing:"
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1406,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät, tai liitä tiedostojärjestelmät yksitellen "
"komentamalla: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # esim.: mount /usr\n"
-"</screen></informalexample> Nykyiset Debian-järjestelmät tekevät "
+"</screen></informalexample> Nykyiset &debian;-järjestelmät tekevät "
"liitoskohdat irrotettaville taltioille hakemistoon <filename>/media</"
"filename>, mutta säilyttävät yhteensopivuuden takia symboliset linkit "
"hakemistossa <filename>/</filename>. Luo linkit tarpeen mukaan, "
@@ -1734,12 +1633,7 @@ msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:746
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
-#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
-#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-#| "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so."
+#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
@@ -1750,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"käynnistyslatain lataamaan asennettu ydin ja käyttämään uutta "
"juuritiedostojärjestelmää. Huomaa ettei <command>debootstrap</command> "
"asenna käynnistyslatainta, mutta sen voi asentaa komennolla "
-"<command>aptitude</command> Debianin chroot-eristyksen sisällä."
+"<command>aptitude</command> &debian;in chroot-eristyksen sisällä."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:753
@@ -1777,9 +1671,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Komennoilla <userinput>info grub</userinput> tai <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> löytyy ohjeita käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä "
-"josta Debian asennettiin halutaan säilyttää, riittää lisätä vanhaan grubin "
+"josta &debian; asennettiin halutaan säilyttää, riittää lisätä vanhaan grubin "
"tiedostoon <filename>menu.lst</filename> tai lilon tiedostoon <filename>lilo."
-"conf</filename> tietue Debiania varten. Tiedoston <filename>lilo.conf</"
+"conf</filename> tietue &debian;ia varten. Tiedoston <filename>lilo.conf</"
"filename> voi myös kopioida uuteen järjestelmään ja muokata sitä siellä. "
"Muokkauksen jälkeen käynnistetään komento <command>lilo</command> (muista "
"että se käyttää tiedostoa <filename>lilo.conf</filename> siitä "
@@ -1852,15 +1746,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:787
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
-#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
-#| "Debian, just add an entry for the Debian install to your existing "
-#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new "
-#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember "
-#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you "
-#| "call it from)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, "
@@ -1870,9 +1756,9 @@ msgid ""
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Komennolla <userinput>man yaboot.conf</userinput> löytyy ohjeita "
-"käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä josta Debian asennettiin "
+"käynnistyslataimen asetuksista. Jos järjestelmä josta &debian; asennettiin "
"halutaan säilyttää, riittää lisätä vanhaan <filename>yaboot.conf</filename> "
-"tiedostoon tietue Debiania varten. Tiedoston voi myös kopioida uuteen "
+"tiedostoon tietue &debian;ia varten. Tiedoston voi myös kopioida uuteen "
"järjestelmään ja muokata sitä siellä. Muokkauksen jälkeen käynnistetään "
"komento <command>ybin</command> (muista että se käyttää tiedostoa "
"<filename>yaboot.conf</filename> siitä järjestelmästä jossa se "
@@ -1960,13 +1846,7 @@ msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:841
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without "
-#| "an Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a "
-#| "Null-Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer "
-#| "should be connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to "
-#| "the Internet)."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-"
@@ -1977,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Tässä luvussa kerrotaan miten &debian-gnu; asennetaan tietokoneelle jossa ei "
"ole Ethernetliitäntää, vain yhdyskäytävänä toimiva etätietokone johon on "
"yhteys nollamodeemikaapelilla (eli nollatulostinkaapelilla). "
-"Yhdyskäytäväkoneen olisi oltava verkossa jossa on Debianin asennuspalvelimen "
+"Yhdyskäytäväkoneen olisi oltava verkossa jossa on &debian;in asennuspalvelimen "
"kopio (esim. Internetissä). "
#. Tag: para
@@ -2028,15 +1908,12 @@ msgstr "Vaatimukset"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:875
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will "
-#| "be installed."
+#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
"be installed."
msgstr ""
-"Kohdekone, käytetään nimeä <emphasis>kohde</emphasis>, johon Debian "
+"Kohdekone, käytetään nimeä <emphasis>kohde</emphasis>, johon &debian; "
"asennetaan"
#. Tag: para
@@ -2467,14 +2344,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1150
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And "
-#| "there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso"
-#| "\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as "
-#| "described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-#| "<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
-#| "mainly useful for testing."
+#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
@@ -2485,22 +2355,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Graafinen asennin on saatavilla myös verkosta käynnistettävänä otoksena. "
"Lisäksi on myös erikoinen <quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-"
-"miniiso\"> <para> Mini ISO-otos voidaan noutaa Debianin asennuspalvelimelta "
+"miniiso\"> <para> Mini ISO-otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta "
"kuten <xref linkend=\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi otosta "
"<quote>netboot/gtk/mini.iso</quote>. </para> </footnote>, joka on "
"tarkoitettu lähinnä testaamiseen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1163
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
-#| "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
-#| "can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend="
-#| "\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
-#| "filename>. </para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC "
-#| "systems that have an ATI graphical card, but is unlikely to work on other "
-#| "systems."
+#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
@@ -2511,7 +2373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Laitealustalle &arch-title; on tällä hetkellä saatavilla vain koekäyttöön "
"<quote>mini</quote> ISO-otos<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Mini ISO-"
-"otos voidaan noutaa Debianin asennuspalvelimelta kuten <xref linkend="
+"otos voidaan noutaa &debian;in asennuspalvelimelta kuten <xref linkend="
"\"downloading-files\"/> neuvoo. Etsi otosta <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
"filename>. </para> </footnote>. Sen pitäisi toimia melkein kaikilla PowerPC-"
"koneilla joissa on ATI:n näytönohjain, mutta luultavasti muissa koneissa se "