diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/fi/post-install.po | 524 |
1 files changed, 245 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po index 591bb80a9..a0e4371b0 100644 --- a/po/fi/post-install.po +++ b/po/fi/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation guide post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -843,291 +843,29 @@ msgstr "Uuden ytimen kääntäminen" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Miksi pitäisi kääntää uusi ydin? Usein se ei olekaan välttämätöntä, sillä " -"&debian;in toimittama oletusydin toimii useimmissa laitekokoonpanoissa. " -"Lisäksi &debian;issa on usein tarjolla useita vaihtoehtoisia ytimiä. Niinpä " -"kannattaa ensin tarkistaa onko paremmin laitteistoon sopiva vaihtoehtoinen " -"ytimen paketti saatavilla. Saattaa kuitenkin olla hyödyllistä kääntää uusi " -"ydin jotta:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. " +"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" -"laitteiston erikoisominaisuudet saadaan käytettyä, tai valmiiden ytimien " -"aiheuttamat laitteistoristiriidat vältettyä" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"saadaan käyttöön ytimen valitsimet joita ei tueta valmiissa ytimissä (kuten " -"4 Gt muistin koko)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"optimoidaan ydintä käynnistymisen nopeuttamiseksi poistamalla ajureita joita " -"ei käytetä " - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "tehdään staattisesti linkitetty ydin eikä moduuleja käyttävä" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "otetaan käyttöön päivitetty ydin tai ytimen kehitysversio" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "opiskellaan Linux-ytimestä lisää" - -#. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Useita asennettuja ytimiä" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "Ei pidä pelätä ytimen kääntämistä. Se on hauskaa ja hyödyllistä." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " -"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" -"filename> for the complete list)." -msgstr "" -"Ytimen kääntämiseksi &debian;-tavalla, on ensin asennettava muutamia " -"paketteja: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" -"classname>, <classname>kernel-source-2.6</classname> ja muutamia muita jotka " -"luultavasti ovat jo asennettuina (katso täydellinen luettelo <filename>/usr/" -"share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"Tällä tavalla ytimen lähdekoodeista kootaan .deb-paketti, ja myös " -"yhteensopiva riippuvaksi merkitty .deb ei-standardeista moduleista jos niitä " -"käytetään. Tämä on parempi tapa käyttää useita ytimiä; hakemistoon " -"<filename>/boot</filename> tallennetaan ydin, System.map ja koostamisessa " -"käytetty config-tiedosto." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" -"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " -"compilation method." -msgstr "" -"Huomaa, ettei ole <emphasis>pakollista</emphasis> kääntää ydintä " -"<quote>&debian;-tavalla</quote>; mutta mielestämme paketinhallinnan " -"käyttäminen ytimien järjestyksessä pitämiseen on itse asiassa turvallisempaa " -"ja helpompaa. Itse asiassa ytimen lähdekoodin voi noutaa suoraan Linusilta " -"eikä paketista <classname>linux-source-2.6</classname> ja silti kääntää " -"ytimen <classname>kernel-package</classname>-menetelmällä." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" -"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Huomaa paketin <classname>kernel-package</classname> ohjeiden " -"kokonaisuudessaan löytyvän hakemistosta <filename>/usr/share/doc/kernel-" -"package</filename>. Tässä luvun ohjeet opastavat lyhyesti kädestä pitäen " -"ohjelman käytössä." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " -"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory " -"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " -"created." -msgstr "" -"Tästä eteenpäin oletetaan käyttäjän voivan tehdä koneellaan mitä vain ja " -"puretaan ytimen lähdekoodit kotihakemiston alle<footnote> <para> Ytimen " -"lähdekoodit voi purkaa muuallekin ja kääntää muokatun ytimen, mutta " -"kotihakemisto on yksinkertaisin koska ei tarvita erikoisoikeuksia. </para></" -"footnote>. Myöskin oletetaan ytimen version olevan &kernelversion;. Varmistu " -"työhakemiston olevan hakemisto johon ytimen lähdekoodit puretaan, ja pura ne " -"komennolla <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" -"userinput> ja vaihda työhakemistoksi <filename>linux-source-&kernelversion;</" -"filename> jonka komento teki." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " -"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " -"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</" -"classname> installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " -"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Nyt on tehtävä ytimen asetukset. Komenna <userinput>make xconfig</userinput> " -"jos X11:n asetukset on tehty, se on asennettu ja käynnissä; muussa " -"tapauksessa komenna <userinput>make menuconfig</userinput> " -"(<classname>libncurses5-dev</classname> on oltava asennettuna). Lue " -"käytönaikaiset ohjeet ajan kanssa ja valitse huolellisesti. Jos et ole " -"varma, yleensä parempi ottaa mukaan laiteajuri (ohjelma joka huolehtii " -"oheislaitteista kuiten verkkokorteista, SCSI-ohjaimista ja niin edelleen). " -"On oltava varovainen: valitsimet jotka eivät liity johonkin tiettyyn " -"laitteeseen on parasta jättää oletusarvoonsa jos et ymmärrä niitä. Älä " -"unohda valita <quote>Kernel module loader</quote> valikosta <quote>Loadable " -"module support</quote> (se ei ole valittuna oletusarvona). Jos sitä ei oteta " -"mukaan, &debian;-asennus kohtaa pulmia." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " -"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." -msgstr "" -"Siivoa lähdekoodipuu ja nollaa sovelluksen <classname>kernel-package</" -"classname> parametrit. Tämä tehdään komennolla <userinput>make-kpkg clean</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " -"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Nyt käännetään ydin komennolla <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=omaydin.1.0 kernel_image</userinput>. Versionumeron <quote>1.0</" -"quote> voi muuttaa mieleisekseen; sitä käytetään vain ytimen koosteiden " -"versioiden nimeämiseen. Myöskin <quote>omaydin</quote> tilalle voi " -"kirjoittaa minkä tahansa sanan (esim. konenimen). Ytimen kääntäminen voi " -"kestää hyvän tovin, riippuen kääntävän tietokoneen nopeudesta." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " -"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you " -"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</" -"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -" Kun käännös on valmis, oma ydin voidaan asentaa kuten mikä tahansa paketti. " -"Pääkäyttäjänä komennetaan <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. Kohta <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> on valinnainen arkkitehtuurin muunnos, <phrase arch=\"i386\"> " -"kuten <quote>686</quote>, </phrase> riippuen käytetyistä ytimen valinnoista. " -"Komento <userinput>dpkg -i</userinput> asentaa ytimen ja muutamia kivoja " -"aputiedostoja. Esimerkiksi tiedosto <filename>System.map</filename> " -"asennetaan kuten pitää (se auttaa ytimen vikojen jäljityksessä), asennetaan " -"myös tiedosto <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> jossa on " -"käytetyt ytimen asetukset. Uusi ytimen asennuspaketti on myöskin niin fiksu, " -"että se automaattisesti päivittää käynnistyslataimen käyttämään uutta " -"ydintä. Jos on tehty moduulien paketti, on sekin muistettava asentaa." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." -msgstr "" -"Nyt on aika tehdä uudelleenkäynnistys: yllä tehtyjen toimenpiteiden " -"mahdollisesti näyttämät varoitukset on syytä lukea huolella, sitten tehdään " -"<userinput>shutdown -r now</userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." -msgstr "" -"Lisätietoja &debian;in ytimistä ja ytimen kääntämisestä kertoo <ulink url=" -"\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. Tarvittaessa " -"lisää tietoa sovelluksesta <classname>kernel-package</classname>, luetaan " -"hienot ohjeet hakemistosta <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Hajonneen järjestelmän korjaaminen" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1145,7 +883,7 @@ msgstr "" "ja pelastustila voi olla siihen omiaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -1178,7 +916,7 @@ msgstr "" "olevan käytettävissä kun järjestelmää korjataan." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1193,7 +931,7 @@ msgstr "" "LVM-laitteille että suoraan levylle tehtyjä osioita." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1211,7 +949,7 @@ msgstr "" "'(hd0)'</userinput>. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1230,7 +968,7 @@ msgstr "" "<filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1238,7 +976,7 @@ msgstr "" "poistutaan." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1248,3 +986,231 @@ msgstr "" "Lopuksi, huomaa että rikkoontuneen järjestelmän korjaaminen saattaa olla " "vaikeaa, eikä tämä ohje yritä kertoa kaikkia mahdollisia vikoja eikä niiden " "korjaamista. Jos pulmia ilmenee, pyydä asiantuntija-apua." + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Miksi pitäisi kääntää uusi ydin? Usein se ei olekaan välttämätöntä, sillä " +#~ "&debian;in toimittama oletusydin toimii useimmissa laitekokoonpanoissa. " +#~ "Lisäksi &debian;issa on usein tarjolla useita vaihtoehtoisia ytimiä. " +#~ "Niinpä kannattaa ensin tarkistaa onko paremmin laitteistoon sopiva " +#~ "vaihtoehtoinen ytimen paketti saatavilla. Saattaa kuitenkin olla " +#~ "hyödyllistä kääntää uusi ydin jotta:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "laitteiston erikoisominaisuudet saadaan käytettyä, tai valmiiden ytimien " +#~ "aiheuttamat laitteistoristiriidat vältettyä" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "saadaan käyttöön ytimen valitsimet joita ei tueta valmiissa ytimissä " +#~ "(kuten 4 Gt muistin koko)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "optimoidaan ydintä käynnistymisen nopeuttamiseksi poistamalla ajureita " +#~ "joita ei käytetä " + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "tehdään staattisesti linkitetty ydin eikä moduuleja käyttävä" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "otetaan käyttöön päivitetty ydin tai ytimen kehitysversio" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "opiskellaan Linux-ytimestä lisää" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Useita asennettuja ytimiä" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "Ei pidä pelätä ytimen kääntämistä. Se on hauskaa ja hyödyllistä." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are " +#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz</filename> for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "Ytimen kääntämiseksi &debian;-tavalla, on ensin asennettava muutamia " +#~ "paketteja: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, <classname>kernel-source-2.6</classname> ja muutamia muita " +#~ "jotka luultavasti ovat jo asennettuina (katso täydellinen luettelo " +#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "Tällä tavalla ytimen lähdekoodeista kootaan .deb-paketti, ja myös " +#~ "yhteensopiva riippuvaksi merkitty .deb ei-standardeista moduleista jos " +#~ "niitä käytetään. Tämä on parempi tapa käyttää useita ytimiä; hakemistoon " +#~ "<filename>/boot</filename> tallennetaan ydin, System.map ja koostamisessa " +#~ "käytetty config-tiedosto." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " +#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-" +#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" +#~ "classname> compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa, ettei ole <emphasis>pakollista</emphasis> kääntää ydintä " +#~ "<quote>&debian;-tavalla</quote>; mutta mielestämme paketinhallinnan " +#~ "käyttäminen ytimien järjestyksessä pitämiseen on itse asiassa " +#~ "turvallisempaa ja helpompaa. Itse asiassa ytimen lähdekoodin voi noutaa " +#~ "suoraan Linusilta eikä paketista <classname>linux-source-2.6</classname> " +#~ "ja silti kääntää ytimen <classname>kernel-package</classname>-" +#~ "menetelmällä." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" +#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Huomaa paketin <classname>kernel-package</classname> ohjeiden " +#~ "kokonaisuudessaan löytyvän hakemistosta <filename>/usr/share/doc/kernel-" +#~ "package</filename>. Tässä luvun ohjeet opastavat lyhyesti kädestä pitäen " +#~ "ohjelman käytössä." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " +#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" +#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-" +#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Tästä eteenpäin oletetaan käyttäjän voivan tehdä koneellaan mitä vain ja " +#~ "puretaan ytimen lähdekoodit kotihakemiston alle<footnote> <para> Ytimen " +#~ "lähdekoodit voi purkaa muuallekin ja kääntää muokatun ytimen, mutta " +#~ "kotihakemisto on yksinkertaisin koska ei tarvita erikoisoikeuksia. </" +#~ "para></footnote>. Myöskin oletetaan ytimen version olevan " +#~ "&kernelversion;. Varmistu työhakemiston olevan hakemisto johon ytimen " +#~ "lähdekoodit puretaan, ja pura ne komennolla <userinput>tar xf /usr/src/" +#~ "linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> ja vaihda työhakemistoksi " +#~ "<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> jonka komento teki." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt on tehtävä ytimen asetukset. Komenna <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> jos X11:n asetukset on tehty, se on asennettu ja käynnissä; " +#~ "muussa tapauksessa komenna <userinput>make menuconfig</userinput> " +#~ "(<classname>libncurses5-dev</classname> on oltava asennettuna). Lue " +#~ "käytönaikaiset ohjeet ajan kanssa ja valitse huolellisesti. Jos et ole " +#~ "varma, yleensä parempi ottaa mukaan laiteajuri (ohjelma joka huolehtii " +#~ "oheislaitteista kuiten verkkokorteista, SCSI-ohjaimista ja niin " +#~ "edelleen). On oltava varovainen: valitsimet jotka eivät liity johonkin " +#~ "tiettyyn laitteeseen on parasta jättää oletusarvoonsa jos et ymmärrä " +#~ "niitä. Älä unohda valita <quote>Kernel module loader</quote> valikosta " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (se ei ole valittuna " +#~ "oletusarvona). Jos sitä ei oteta mukaan, &debian;-asennus kohtaa pulmia." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " +#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Siivoa lähdekoodipuu ja nollaa sovelluksen <classname>kernel-package</" +#~ "classname> parametrit. Tämä tehdään komennolla <userinput>make-kpkg " +#~ "clean</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " +#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt käännetään ydin komennolla <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=omaydin.1.0 kernel_image</userinput>. Versionumeron <quote>1.0</" +#~ "quote> voi muuttaa mieleisekseen; sitä käytetään vain ytimen koosteiden " +#~ "versioiden nimeämiseen. Myöskin <quote>omaydin</quote> tilalle voi " +#~ "kirjoittaa minkä tahansa sanan (esim. konenimen). Ytimen kääntäminen voi " +#~ "kestää hyvän tovin, riippuen kääntävän tietokoneen nopeudesta." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " +#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options " +#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System." +#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ " Kun käännös on valmis, oma ydin voidaan asentaa kuten mikä tahansa " +#~ "paketti. Pääkäyttäjänä komennetaan <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. Kohta " +#~ "<replaceable>subarchitecture</replaceable> on valinnainen arkkitehtuurin " +#~ "muunnos, <phrase arch=\"i386\"> kuten <quote>686</quote>, </phrase> " +#~ "riippuen käytetyistä ytimen valinnoista. Komento <userinput>dpkg -i</" +#~ "userinput> asentaa ytimen ja muutamia kivoja aputiedostoja. Esimerkiksi " +#~ "tiedosto <filename>System.map</filename> asennetaan kuten pitää (se " +#~ "auttaa ytimen vikojen jäljityksessä), asennetaan myös tiedosto <filename>/" +#~ "boot/config-&kernelversion;</filename> jossa on käytetyt ytimen " +#~ "asetukset. Uusi ytimen asennuspaketti on myöskin niin fiksu, että se " +#~ "automaattisesti päivittää käynnistyslataimen käyttämään uutta ydintä. Jos " +#~ "on tehty moduulien paketti, on sekin muistettava asentaa." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Nyt on aika tehdä uudelleenkäynnistys: yllä tehtyjen toimenpiteiden " +#~ "mahdollisesti näyttämät varoitukset on syytä lukea huolella, sitten " +#~ "tehdään <userinput>shutdown -r now</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Lisätietoja &debian;in ytimistä ja ytimen kääntämisestä kertoo <ulink url=" +#~ "\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " +#~ "Tarvittaessa lisää tietoa sovelluksesta <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, luetaan hienot ohjeet hakemistosta <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package</filename>." |