summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po78
1 files changed, 52 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index 4881fc1c0..2dfeac3fd 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 05:30+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -440,6 +440,16 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
+"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
+"to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set "
+"correcty. The time zone is based on the country selected earlier and the "
+"installer will only ask to select one if a country has multiple zones."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
@@ -453,7 +463,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -469,7 +479,7 @@ msgstr ""
"määritetään sen uusi koko."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:256
+#: installation-howto.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -490,7 +500,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:266
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -500,18 +510,7 @@ msgstr ""
"saattaa viedä tovin. Sen jälkeen asennetaan ydin."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The next steps are setting up your time zone and clock. The installer will "
-"try to select the correct settings automatically and will only ask if it "
-"cannot. This is followed by setting up user accounts. By default you will "
-"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
-"account and information necessary to create one regular user account."
-msgstr "Seuraavissa vaiheissa tehdään aikavyöhykkeen ja kellon asetukset. Asennin pyrkii valitsemaan oikeat arvot automaattisesti ja kysyy vain jos tämä ei onnistu. Tämän jälkeen luodaan käyttäjätunnukset. Oletusarvona on annettava salasana käyttäjälle <quote>root</quote> (pääkäyttäjä) ja riittävät tiedot yhden tavallisen käyttäjätunnuksen luomiseen."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:279
+#: installation-howto.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -523,10 +522,33 @@ msgid ""
"Select the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have "
"a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> "
"for additional information about this step."
-msgstr "Aiemmin asennettu peruskokoonpano on toimiva mutta hyvin suppea asennus. Seuraavassa vaiheessa asennetaan paketteja lisäämään järjestelmän toiminnallisuutta tehtäviä valitsemalla. Ennen kuin paketteja voidaan asentaa on tehtävä <classname>apt</classname>:n asetukset, koska ne määräävät mistä paketteja noudetaan. Tehtävä <quote>Tavallinen järjestelmä</quote> on valmiiksi valittuna ja se olisi yleensä asennettava. Valitse <quote>Työpöytäympäristö</quote> jos haluat asennettavaksi graafisen käyttöliittymän. Katso kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/> lisätietoja tästä vaiheesta."
+msgstr ""
+"Aiemmin asennettu peruskokoonpano on toimiva mutta hyvin suppea asennus. "
+"Seuraavassa vaiheessa asennetaan paketteja lisäämään järjestelmän "
+"toiminnallisuutta tehtäviä valitsemalla. Ennen kuin paketteja voidaan "
+"asentaa on tehtävä <classname>apt</classname>:n asetukset, koska ne "
+"määräävät mistä paketteja noudetaan. Tehtävä <quote>Tavallinen järjestelmä</"
+"quote> on valmiiksi valittuna ja se olisi yleensä asennettava. Valitse "
+"<quote>Työpöytäympäristö</quote> jos haluat asennettavaksi graafisen "
+"käyttöliittymän. Katso kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/> lisätietoja tästä "
+"vaiheesta."
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
+"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
+"account and information necessary to create one regular user account."
+msgstr ""
+"Seuraavissa vaiheissa tehdään aikavyöhykkeen ja kellon asetukset. Asennin "
+"pyrkii valitsemaan oikeat arvot automaattisesti ja kysyy vain jos tämä ei "
+"onnistu. Tämän jälkeen luodaan käyttäjätunnukset. Oletusarvona on annettava "
+"salasana käyttäjälle <quote>root</quote> (pääkäyttäjä) ja riittävät tiedot "
+"yhden tavallisen käyttäjätunnuksen luomiseen."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:291
+#: installation-howto.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -543,17 +565,21 @@ msgstr ""
"Tämä valinta voidaan ohittaa ja tehdä asennus muualle. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:301
+#: installation-howto.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
"or other boot media and hit &enterkey; to reboot your machine. It should "
"boot up into the newly installed system and allow you to log in. This is "
"explained in <xref linkend=\"boot-new\"/>."
-msgstr "&d-i; ilmoittaa nyt asennuksen päättyneen. Poista romppu tai muu käynnistyksessä käytetty taltio ja käynnistä kone näppäilemällä &enterkey;. Uuden asennetun järjestelmän pitäisi käynnistyä ja pääset kirjautumaan sisään. Tästä kerrotaan luvusta <xref linkend=\"boot-new\"/>."
+msgstr ""
+"&d-i; ilmoittaa nyt asennuksen päättyneen. Poista romppu tai muu "
+"käynnistyksessä käytetty taltio ja käynnistä kone näppäilemällä &enterkey;. "
+"Uuden asennetun järjestelmän pitäisi käynnistyä ja pääset kirjautumaan "
+"sisään. Tästä kerrotaan luvusta <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -561,13 +587,13 @@ msgid ""
msgstr "Lisätietoja asennuksesta löytyy luvusta <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:317
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Lähetä asennusraportti"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:318
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -584,7 +610,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -600,13 +626,13 @@ msgstr ""
"saatavilla luvussa <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:340
+#: installation-howto.xml:345
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "Ja lopuksi&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:341
+#: installation-howto.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "