summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index 139d4fd3c..6cd6e2eea 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Levyke"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:94
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
-"img</filename> and possibly one of the driver disks."
+"img</filename> and one or more of the driver disks."
msgstr ""
"Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noudaa levykeotokset "
"Debianin asentamiseksi. Tarvitaan <filename>floppy/boot.img</filename>, "
@@ -188,18 +188,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, which contains additional "
-"drivers for many ethernet cards, and support for PCMCIA."
+"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
+"and some less common network cards, you will also need a second driver "
+"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
msgstr ""
"Jos on tarkoitus asentaa verkosta, tarvitaan useimmiten <filename>floppy/net-"
"drivers.img</filename>, jossa on lisää ajureita useille Ethernet-korteille "
"ja tuki PCMCIA:lle."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:112
+#: installation-howto.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr ""
"img</filename> ajurilevykkeenä jotta asennusta voidaan jatkaa rompulta."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:118
+#: installation-howto.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
@@ -229,13 +230,13 @@ msgstr ""
"kuin yksi, ne on hyvä merkitä tunnisteella."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:132
#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB-muisti"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:132
+#: installation-howto.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr ""
"kaikkialle."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:138
+#: installation-howto.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ei ole väliä kunhan sen loppuosa on <literal>.iso</literal>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:149
+#: installation-howto.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
"luvusta <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:155
+#: installation-howto.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
"yksityiskohtia löytyy luvusta <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:163
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -307,13 +308,13 @@ msgstr ""
"ohjeita."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:171
+#: installation-howto.xml:172
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Verkkokäynnistys"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:172
+#: installation-howto.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr ""
"käyttää &d-i;:in verkkokäynnistykseen."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:178
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -344,13 +345,13 @@ msgstr ""
"ohjeet löytyvät luvusta <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:192
+#: installation-howto.xml:193
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:193
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -371,22 +372,21 @@ msgstr ""
"initrd\"/> selvittää yhden tavan. </phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:210
+#: installation-howto.xml:211
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:211
+#: installation-howto.xml:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If "
"you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt. <footnote><para> The 2.6 kernel is the "
-"default for most boot methods, but is not available when booting from a "
-"floppy. </para></footnote> </phrase>"
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. The 2.6 kernel is the default. "
+"<footnote><para> </para></footnote> </phrase>"
msgstr ""
"Kun asennin käynnistyy näkyy asentimen aloitusruutu. Käynnistys tapahtuu "
"näppäilemällä &enterkey;. Ohjeista selviävät muut käynnistystavat (katso "
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"</para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:227
+#: installation-howto.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
"lyhyessä listassa, käytettävissä on myös maailman kaikkien maiden lista."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:235
+#: installation-howto.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"oletusarvoa paitsi jos tiedät paremman vaihtoehdon."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:240
+#: installation-howto.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
"lataa loput osansa rompulta, levykkeeltä, USB-muistilta jne."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:245
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset voi tehdä itse."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:251
+#: installation-howto.xml:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"tekoa, valikosta löytyy mahdollisuus tehdä osiot itse."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:259
+#: installation-howto.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"määritetään sen uusi koko."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:266
+#: installation-howto.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:276
+#: installation-howto.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"saattaa viedä tovin. Sen jälkeen asennetaan ydin."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:281
+#: installation-howto.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Tämä valinta voidaan ohittaa ja tehdä asennus muualle. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:291
+#: installation-howto.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:298
+#: installation-howto.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -545,13 +545,13 @@ msgid ""
msgstr "Lisätietoja asennuksesta löytyy luvusta <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:305
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Lähetä asennusraportti"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"komento <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:316
+#: installation-howto.xml:314
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -581,13 +581,13 @@ msgstr ""
"saatavilla luvussa <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:326
#, no-c-format
msgid "And finally.."
msgstr "Ja lopuksi.."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "