summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po42
1 files changed, 29 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index 7283afdb3..d36fec5ad 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 03:48+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -169,7 +169,10 @@ msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
"img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr "Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noutaa levykeotokset Debianin asentamiseksi. Tarvitaan <filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename> ja yksi tai useampi ajurilevykkeistä."
+msgstr ""
+"Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noutaa levykeotokset "
+"Debianin asentamiseksi. Tarvitaan <filename>floppy/boot.img</filename>, "
+"<filename>floppy/root.img</filename> ja yksi tai useampi ajurilevykkeistä."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:100
@@ -191,7 +194,11 @@ msgid ""
"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
"and some less common network cards, you will also need a second driver "
"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr "Jos on tarkoitus asentaa verkosta, tarvitaan useimmiten <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Jos verkkoliitäntä on PCMCIA tai USB, tai harvinaisempi verkkokortti, tarvitaan myös toinen levyke, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+msgstr ""
+"Jos on tarkoitus asentaa verkosta, tarvitaan useimmiten <filename>floppy/net-"
+"drivers-1.img</filename>. Jos verkkoliitäntä on PCMCIA tai USB, tai "
+"harvinaisempi verkkokortti, tarvitaan myös toinen levyke, <filename>floppy/"
+"net-drivers-2.img</filename>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:113
@@ -378,7 +385,10 @@ msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
-msgstr "Kun asennin käynnistyy näkyy asentimen aloitusruutu. Käynnistys tapahtuu näppäilemällä &enterkey;. Ohjeista selviävät muut käynnistystavat ja -parametrit (katso <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
+msgstr ""
+"Kun asennin käynnistyy näkyy asentimen aloitusruutu. Käynnistys tapahtuu "
+"näppäilemällä &enterkey;. Ohjeista selviävät muut käynnistystavat ja -"
+"parametrit (katso <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:218
@@ -436,7 +446,12 @@ msgid ""
"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
"users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose "
"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
-msgstr "Nyt tehdään levyosiot. Ensin on mahdollista tehdä levyosiot automaattisesti käyttäen koko levyä tai levyn vapaata tilaa (ohjattu osiointi). Tätä suositellaan uusille käyttäjille tai kiireisille asentajille. Jos et halua automaattista osioiden tekoa, valikosta löytyy <guimenuitem>Osioi itse</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Nyt tehdään levyosiot. Ensin on mahdollista tehdä levyosiot automaattisesti "
+"käyttäen koko levyä tai levyn vapaata tilaa (ohjattu osiointi). Tätä "
+"suositellaan uusille käyttäjille tai kiireisille asentajille. Jos et halua "
+"automaattista osioiden tekoa, valikosta löytyy <guimenuitem>Osioi itse</"
+"guimenuitem>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:250
@@ -532,12 +547,13 @@ msgstr "Lähetä asennusraportti"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:299
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run "
-"<command>reportbug installation-report</command>."
+"reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), configure "
+"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
+"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-report</command>."
msgstr ""
"Jos &d-i; asensi onnistuneesti, pyytäisimme käyttämään vähän aikaasi "
"asennusraportin lähettämiseen. Yksinkertaisin tapa on asentaa paketti "
@@ -545,7 +561,7 @@ msgstr ""
"komento <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -561,13 +577,13 @@ msgstr ""
"saatavilla luvussa <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:319
-#, no-c-format
-msgid "And finally.."
+#: installation-howto.xml:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "And finally&hellip;"
msgstr "Ja lopuksi.."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:320
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "