diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 134 |
1 files changed, 32 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index b39898d9e..cef57240c 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 19:33+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " "following two lines:" -msgstr "" +msgstr "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> pitäisi olla seuraavat kaksi riviä:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:741 @@ -1061,6 +1061,8 @@ msgid "" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz" msgstr "" +"default vmlinuz\n" +"append initrd=initrd.gz" #. Tag: para #: install-methods.xml:752 @@ -1600,19 +1602,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1076 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " "condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition=" "\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." -msgstr "" -"On asennettava TFTP-palvelin, ja useille koneille tarvitaan BOOTP-palvelin " -"<phrase condition=\"supports-rarp\"> tai RARP-palvelin</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-dhcp\"> tai DHCP-palvelin</phrase>." +msgstr "On asennettava TFTP-palvelin, ja useille koneille tarvitaan DHCP-palvelin<phrase condition=\"supports-rarp\"> tai RARP-palvelin</phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1083 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. " @@ -1623,17 +1622,7 @@ msgid "" "address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic " "Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible " "extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." -msgstr "" -"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol " -"(RARP) on yksi tapa kertoa asiakaskoneelle sen IP-osoite. Toinen tapa on " -"BOOTP-protokolla. </phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP on IP-" -"protokolla, joka kertoo tietokoneelle sen IP-osoitteen ja verkosta löytyvän " -"käynnistysotoksen sijainnin. </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Viekä yksi " -"tapa on käytettävissä VMEbus-järjestelmillä: IP-osoite voidaan tallentaa " -"käynnistys-ROMiin. </phrase> <phrase condition=\"supports-dhcp\">DHCP " -"(Dynamic Host Configuration Protocol) on joustavampi alaspäin yhteensopiva " -"BOOTP:n laajennus. Joissakin järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä " -"DHCP:llä.</phrase>" +msgstr "<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol (RARP) on yksi tapa kertoa asiakaskoneelle sen IP-osoite. Toinen tapa on BOOTP-protokolla. </phrase> <phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP on IP-protokolla, joka kertoo tietokoneelle sen IP-osoitteen ja verkosta löytyvän käynnistysotoksen sijainnin. </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Vielä yksi tapa on käytettävissä VMEbus-järjestelmillä: IP-osoite voidaan tallentaa käynnistys-ROMiin.</phrase> DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) on joustavampi alaspäin yhteensopiva BOOTP:n laajennus. Joissakin järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä." #. Tag: para #: install-methods.xml:1100 @@ -1764,24 +1753,20 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" -msgstr "BOOTP-palvelimen asetukset" +msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para #: install-methods.xml:1190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " "<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " "<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " "<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " "packages respectively." -msgstr "" -"GNU/Linuxille on saatavilla kaksi BOOTP-palvelinta. Ensimmäinen on CMU " -"<command>bootpd</command>. Toinen on itse asiassa DHCP-palvelin: ISC " -"<command>dhcpd</command>. &debian;issa ne sisältyvät paketteihin " -"<classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp</classname>." +msgstr "GNU/Linuxille on saatavilla kaksi BOOTP-palvelinta. Ensimmäinen on CMU <command>bootpd</command>. Toinen on itse asiassa DHCP-palvelin: ISC <command>dhcpd</command>. &debian;issa ne sisältyvät paketteihin <classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp3-server</classname>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1198 @@ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " @@ -1860,15 +1845,7 @@ msgid "" "adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " "block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</" "command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." -msgstr "" -"Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:" -"llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden " -"erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia " -"asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, " -"lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Muussa tapauksessa luultavasti riittää " -"direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen " -"aliverkon asetusten lohkoon ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen " -"uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>." +msgstr "Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Siinä tapauksessa luultavasti riittää direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen aliverkon asetusten lohkoon ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title #: install-methods.xml:1252 @@ -1884,11 +1861,11 @@ msgid "" "the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a " "sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" "filename>):" -msgstr "" +msgstr "Eräs vapaa DHCP-palvelinohjelmisto on ISC <command>dhcpd</command>. &debian;ille suositellaan pakettia <classname>dhcp3-server</classname>. Tässä on esimerkki sen asetustiedostosta (katso <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen #: install-methods.xml:1260 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" @@ -1910,10 +1887,6 @@ msgid "" " fixed-address 192.168.1.90;\n" "}" msgstr "" -"Eräs vapaa DHCP-palvelin on ISC <command>dhcpd</command>. &debian;issa se on " -"saatavilla paketissa <classname>dhcp</classname>. Tässä on esimerkki sen " -"asetustiedostosta (tavallisesti tiedosto <filename>/etc/dhcpd.conf</" -"filename>): <informalexample><screen>\n" "option domain-name \"example.com\";\n" "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" "option subnet-mask 255.255.255.0;\n" @@ -1932,10 +1905,7 @@ msgstr "" " next-server servername;\n" " hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n" " fixed-address 192.168.1.90;\n" -"}\n" -"</screen></informalexample> Huomaa: uusi (ja suositeltava) paketti " -"<classname>dhcp3</classname> käyttää tiedostoa <filename>/etc/dhcp3/dhcpd." -"conf</filename>." +"}" #. Tag: para #: install-methods.xml:1262 @@ -1957,13 +1927,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1272 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " "restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." -msgstr "" -"Kun <command>dhcpd</command>:n asetustiedosto on muokattu, käynnistetään se " -"uudestaan komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>." +msgstr "Kun <command>dhcpd</command>:n asetustiedosto on muokattu, käynnistetään se uudestaan komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." #. Tag: title #: install-methods.xml:1280 @@ -1973,7 +1941,7 @@ msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa" #. Tag: para #: install-methods.xml:1281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n" @@ -2008,9 +1976,7 @@ msgid "" "<filename>pxelinux.0</filename> is a boot loader, not a kernel image (see " "<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." msgstr "" -"Tässä on toinen esimerkki tiedostosta <filename>dhcp.conf</filename>. Tässä " -"käytetään TFTP:n käynnistystapaa Pre-boot Execution Environment (PXE)." -"<informalexample><screen>\n" +"Tässä on toinen esimerkki tiedostosta <filename>dhcp.conf</filename>. Tässä käytetään TFTP:n käynnistystapaa Pre-boot Execution Environment (PXE). <informalexample><screen>\n" "option domain-name \"example.com\";\n" "\n" "default-lease-time 600;\n" @@ -2031,16 +1997,14 @@ msgstr "" "}\n" "\n" "group {\n" -" next-server 192.168.1.3;\n" -" host tftpclient {\n" +" next-server 192.168.1.3;\n" +" host tftpclient {\n" "# tftp client hardware address\n" " hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n" -" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n" +" filename \"pxelinux.0\";\n" " }\n" "}\n" -"</screen></informalexample> Huomaa, että PXE-käynnistyksessa asiakkaan " -"tiedostonimi <filename>pxelinux.0</filename> on käynnistyslatain eikä ytimen " -"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." +"</screen></informalexample> Huomaa, että PXE-käynnistyksessä asiakkaan tiedostonimi <filename>pxelinux.0</filename> on käynnistyslatain eikä ytimen ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)." #. Tag: title #: install-methods.xml:1297 @@ -2078,11 +2042,11 @@ msgid "" "Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default " "uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the " "configuration examples in this section accordingly." -msgstr "" +msgstr "Perinteisesti TFTP-palvelimet ovat jakaneet hakemiston <filename>/tftpboot</filename> tiedostoja. &debian;in paketit voivat kuitenkin käyttää muita hakemistoja, jotta ne noudattaisivat <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>-määrittelyä. Esimerkiksi <classname>tftpd-hpa</classname> käyttää oletusarvona hakemistoa <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. Saatat joutua säätämään tämän luvun asetusesimerkkejä vastaavasti." #. Tag: para #: install-methods.xml:1320 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " @@ -2095,17 +2059,7 @@ msgid "" "userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</" "command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></" "userinput>." -msgstr "" -"Lue tuo tiedosto ja muista <command>in.tftpd</command>:n parametrina oleva " -"hakemisto; sitä tarvitaan tuonnempana. Valitsin <userinput>-l</userinput> " -"käynnistää joissakin <command>in.tftpd</command>:n versioissa kaikkien " -"pyyntöjen lokkaamisen järjestelmän lokeihin; tästä on hyötyä käynnistyksen " -"vianjäljityksessä. Jos tiedostoa <filename>/etc/inetd.conf</filename> on " -"jouduttu muuttamaan, on käynnissä olevalle <command>inetd</command>-" -"prosessille huomautettava muutoksesta. Debian-koneella komennetaan " -"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; muilla koneilla etsitään " -"prosessin <command>inetd</command> numero ja komennetaan <userinput>kill -" -"HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." +msgstr "Lue tiedosto <filename>/etc/inetd.conf</filename> ja muista <command>in.tftpd</command>:n parametrina oleva hakemisto<footnote><para> Valitsin <userinput>-l</userinput> käynnistää joissakin <command>in.tftpd</command>:n versioissa kaikkien pyyntöjen lokkaamisen järjestelmän lokeihin; tästä on hyötyä käynnistyksen vianjäljityksessä. </para> </footnote>; sitä tarvitaan tuonnempana. Jos tiedostoa <filename>/etc/inetd.conf</filename> on jouduttu muuttamaan, on käynnissä olevalle <command>inetd</command>-prosessille huomautettava muutoksesta. Debian-koneella komennetaan <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; muilla koneilla etsitään prosessin <command>inetd</command> numero ja komennetaan <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1338 @@ -2146,21 +2100,14 @@ msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen" #. Tag: para #: install-methods.xml:1361 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" "files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may " "have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</" "command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file " "name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards." -msgstr "" -"Seuraavaksi on tarvittava TFTP-käynnistysotos (kohdasta <xref linkend=" -"\"where-files\"/>) tallennettava <command>tftpd</command>:n " -"käynnistysotosten hakemistoon. Yleensä tämä hakemisto on <filename>/" -"tftpboot</filename>. Tuosta tiedostosta on tehtävä linkki tiedostoon jota " -"<command>tftpd</command> käyttää tietyn asiakkaan käynnistämiseen. " -"Harmittavasti tiedoston nimen määrää TFTP-asiakas, eikä nimeämiskäytännölle " -"ole kunnollisia standardeja." +msgstr "Seuraavaksi on tarvittava TFTP-käynnistysotos (kohdasta <xref linkend=\"where-files\"/>) tallennettava <command>tftpd</command>:n käynnistysotosten hakemistoon. Tuosta tiedostosta on ehkä tehtävä linkki tiedostoon jota <command>tftpd</command> käyttää tietyn asiakkaan käynnistämiseen. Harmittavasti tiedoston nimen määrää TFTP-asiakas, eikä nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja." #. Tag: para #: install-methods.xml:1370 @@ -2181,7 +2128,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1379 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " @@ -2375,7 +2322,7 @@ msgid "" "userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be " "found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is " "being requested." -msgstr "" +msgstr "Jos teit tämän kaiken oikein, pitäisi OpenPROM:ssa komennolla <userinput>boot net</userinput> saada otos ladattua. Jos otosta ei löydy, yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa." #. Tag: para #: install-methods.xml:1502 @@ -2510,20 +2457,3 @@ msgid "" msgstr "" "Kaikki ohjeet valmiista vastauksista mukaan lukien toimiva esimerkki jota " "voi muokata on <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain " -#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>ramdisk_size</" -#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " -#~ "are booting." -#~ msgstr "" -#~ "Asetustiedostossa <filename>syslinux.cfg</filename> olisi oltava " -#~ "seuraavat kaksi riviä: <informalexample><screen>\n" -#~ "default vmlinuz\n" -#~ "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -#~ "</screen></informalexample> Huomaa että parametrin " -#~ "<userinput>ramdisk_size</userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan " -#~ "käynnistettävän otoksen mukaan." |