diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 33 |
1 files changed, 1 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index cc3e3b070..a2b80273e 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -1854,7 +1854,6 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " @@ -1864,15 +1863,12 @@ msgstr "" #~ "<command>mac-fdisk</command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura " #~ "otos suoraan siihen:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning the USB stick" #~ msgstr "Osioiden teko USB-muistille" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1900,7 +1896,6 @@ msgstr "" #~ "muistille. Komento <command>hformat</command> on &debian;in paketissa " #~ "<classname>hfsutils</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader " @@ -1916,7 +1911,6 @@ msgstr "" #~ "tiedostojärjestelmää tukevaa käyttöjärjestelmää voidaan käyttää " #~ "käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" #~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -1949,11 +1943,9 @@ msgstr "" #~ "siten että Open Firmware käynnistää sen. Kun tämä on tehty, voidaan muu " #~ "osa USB-muistista valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla." -#, no-c-format #~ msgid "Adding the installer image" #~ msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " @@ -1963,23 +1955,18 @@ msgstr "" #~ "userinput>) ja kopioi &debian;in asennuspalvelimesta seuraavat tiedsotot " #~ "USB-muistille:" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" #~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" #~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" #~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" #~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain " #~ "the following lines: <informalexample><screen>\n" @@ -2013,7 +2000,7 @@ msgstr "" #~ "size</userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen " #~ "mukaan." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #~| "a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, " @@ -2039,7 +2026,6 @@ msgstr "" #~ "tarkoitukseen. </para> </footnote> tikulle. Kun tämä on valmista, irroita " #~ "USB-muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " #~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " @@ -2060,7 +2046,6 @@ msgstr "" #~ "Tiedostojen vaihtamiseksi MacOS:n ja Linuxin välilä on oltava HFS-osio, " #~ "erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " #~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " @@ -2070,7 +2055,6 @@ msgstr "" #~ "käytetään eri ohjelmia kiintolevylle tallennetun asennusjärjestelmän " #~ "käynnistämiseen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " #~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " @@ -2080,7 +2064,6 @@ msgstr "" #~ "DHCP:tä eikä BOOTP:tä. Jotkin uusimmat mallit eivät osaa käynnistyä BOOTP:" #~ "llä." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " #~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." @@ -2088,7 +2071,6 @@ msgstr "" #~ "Jotkin vanhat HPPA-koneet (esim. 715/75) käyttävät RBOOTD:tä eikä BOOTP:" #~ "tä. &debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " #~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " @@ -2117,7 +2099,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> jolla säädetään aluetta jolta Linuxin TFTP-" #~ "palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " #~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " @@ -2130,27 +2111,21 @@ msgstr "" #~ "noutaa sitten ytimen ja muistilevyn otokset TFTP:llä. Hakemistosta " #~ "<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux" #~ msgstr "vmlinux" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz" #~ msgstr "initrd.gz" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot" #~ msgstr "yaboot" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf" #~ msgstr "yaboot.conf" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg" #~ msgstr "boot.msg" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " #~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " @@ -2165,11 +2140,9 @@ msgstr "" #~ "lle välitettävän käynnistettävän tiedoston nimenä <filename>/debian-" #~ "installer/ia64/elilo.efi</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "SPARC TFTP Booting" #~ msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " #~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if " @@ -2199,7 +2172,6 @@ msgstr "" #~ "kirjaimet isoiksi ja tarvittaessa liittämällä loppuun " #~ "suoritinarkkitehtuurin nimen." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot " #~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image " @@ -2211,7 +2183,6 @@ msgstr "" #~ "yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään " #~ "noutaa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " #~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " @@ -2223,11 +2194,9 @@ msgstr "" #~ "<userinput>boot net minun-sparc.image</userinput>. Tiedoston on silti " #~ "oltava hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii." -#, no-c-format #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " #~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" |