diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 407 |
1 files changed, 215 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 555dc3c02..d958a8b9d 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 06:19+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -224,31 +224,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:152 #, no-c-format -msgid "RiscPC Installation Files" -msgstr "RiscPC:n asennustiedostot" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:153 -#, no-c-format -msgid "" -"The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary " -"files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this file " -"onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</filename> " -"components into place, and run <filename>!dInstall</filename>." -msgstr "" -"RiscPC:n asennin käynnistetään ensimmäisen kerran RISC OS:stä. Kaikki " -"tarvittavat tiedostot ovat yhdessä ZIP-arkistossa, &rpc-install-kit;. Nouda " -"tämä tiedosto RISC OS -koneelle, kopioi <filename>linloader.!Boot</filename> " -"-komponentit paikalleen ja käynnistä <filename>!dInstall</filename>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:165 -#, no-c-format msgid "Netwinder Installation Files" msgstr "Netwinderin asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:166 +#: install-methods.xml:153 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " @@ -258,13 +238,13 @@ msgstr "" "&netwinder-boot-img; käyttämällä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:175 +#: install-methods.xml:162 #, no-c-format msgid "CATS Installation Files" msgstr "CATS:in asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:163 #, no-c-format msgid "" "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " @@ -274,13 +254,13 @@ msgstr "" "otoksesta &cats-boot-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:185 +#: install-methods.xml:172 #, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" msgstr "NSLU2:n asennustiedostot" #. Tag: para -#: install-methods.xml:186 +#: install-methods.xml:173 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " @@ -292,13 +272,13 @@ msgstr "" "laiteohjelmiston otos saadaan tiedostosta &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:232 +#: install-methods.xml:219 #, no-c-format msgid "Choosing a Kernel" msgstr "Ytimen valinta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:234 +#: install-methods.xml:221 #, no-c-format msgid "" "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " @@ -314,7 +294,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:243 +#: install-methods.xml:230 #, no-c-format msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " @@ -324,13 +304,13 @@ msgstr "" "ytimen parametrin &ramdisksize;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:261 +#: install-methods.xml:248 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "IPL-nauhan luominen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:263 +#: install-methods.xml:250 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -352,13 +332,13 @@ msgstr "" "<filename>tape</filename>, katso kohdasta <xref linkend=\"where-files\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:274 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Levykkeiden luominen levyotoksista" #. Tag: para -#: install-methods.xml:288 +#: install-methods.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -369,7 +349,7 @@ msgstr "" "tavoin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -379,7 +359,7 @@ msgstr "" "levykeasemilta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:298 +#: install-methods.xml:285 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " @@ -388,7 +368,7 @@ msgstr "" "Asentimen käynnistämistä levykkeeltä ei tueta Amigalla tai 68k Maceillä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:303 +#: install-methods.xml:290 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -408,7 +388,7 @@ msgstr "" "kirjoitettava levykkeelle sektori kerrallaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:301 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -419,17 +399,21 @@ msgstr "" "kerrotaan miten levyotoksista tehdään levykkeitä eri laitealustoilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:320 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " "from one of the Debian mirrors, as explained in <xref linkend=\"downloading-" "files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an installation CD-ROM " "or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD.</phrase>" -msgstr "Ennen kuin levykkeitä voi kirjoittaa, on ne ensin noudettava jostain Debianin asennuspalvelimesta, kuten selitetään kohdassa <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Jos sinulla on asennusromppu, saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>" +msgstr "" +"Ennen kuin levykkeitä voi kirjoittaa, on ne ensin noudettava jostain " +"Debianin asennuspalvelimesta, kuten selitetään kohdassa <xref linkend=" +"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Jos sinulla on asennusromppu, " +"saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:328 +#: install-methods.xml:315 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -441,13 +425,13 @@ msgstr "" "kirjoita vahingossa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:336 +#: install-methods.xml:323 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Linuxissa tai Unixissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:337 +#: install-methods.xml:324 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -466,12 +450,24 @@ msgid "" "to run a command to eject the floppy from the drive <phrase arch=\"sparc\"> " "(on Solaris, use <command>eject</command>, see the manual page)</phrase>." msgstr "" -"Jotta levyotostiedostoja voisi kirjoittaa levykkeille, tarvitaan luultavasti pääkäyttäjän oikeudet järjestelmään. Aseta hyvä tyhjä levyke levykeasemaan. Käytä seuraavaksi komentoa <informalexample><screen>\n" -"$ dd if=<replaceable>tiedostonnimi</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync\n" -"</screen></informalexample> missä <replaceable>tiedostonnimi</replaceable> on jokin levyotostiedostoista. <filename>/dev/fd0</filename> on yleinen levykeaseman laitenimi, se saattaa olla jotain muuta työasemallasi <phrase arch=\"sparc\">(Solariksessa se on <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Komento saattaa palata kehoitteeseen ennen kuin Unix on kirjoittanut levykkeen lopppuun asti, joten tarkkaile levykeaseman merkkivaloa ja varmistu valon sammuneen ja levykkeen lakanneen pyörimästä ennen kuin poistat sen asemasta. Joissakin järjestelmissä on käytettävä komentoa, joka työntää levykkeen ulos asemasta <phrase arch=\"sparc\">(Solariksessa käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>." +"Jotta levyotostiedostoja voisi kirjoittaa levykkeille, tarvitaan luultavasti " +"pääkäyttäjän oikeudet järjestelmään. Aseta hyvä tyhjä levyke levykeasemaan. " +"Käytä seuraavaksi komentoa <informalexample><screen>\n" +"$ dd if=<replaceable>tiedostonnimi</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 " +"conv=sync ; sync\n" +"</screen></informalexample> missä <replaceable>tiedostonnimi</replaceable> " +"on jokin levyotostiedostoista. <filename>/dev/fd0</filename> on yleinen " +"levykeaseman laitenimi, se saattaa olla jotain muuta työasemallasi <phrase " +"arch=\"sparc\">(Solariksessa se on <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. " +"Komento saattaa palata kehoitteeseen ennen kuin Unix on kirjoittanut " +"levykkeen lopppuun asti, joten tarkkaile levykeaseman merkkivaloa ja " +"varmistu valon sammuneen ja levykkeen lakanneen pyörimästä ennen kuin " +"poistat sen asemasta. Joissakin järjestelmissä on käytettävä komentoa, joka " +"työntää levykkeen ulos asemasta <phrase arch=\"sparc\">(Solariksessa " +"käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:358 +#: install-methods.xml:345 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -506,7 +502,7 @@ msgstr "" "parasta kysyä järjestelmän ylläpitäjältä.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:379 +#: install-methods.xml:366 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -518,13 +514,13 @@ msgstr "" "asennettava." #. Tag: title -#: install-methods.xml:397 +#: install-methods.xml:384 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen DOS:ssa, Windowsissa tai OS/2:ssa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:399 +#: install-methods.xml:386 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -534,7 +530,7 @@ msgstr "" "levykkeille seuraavilla ohjelmilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -550,7 +546,7 @@ msgstr "" "tiedostoselaimessa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:399 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -562,7 +558,7 @@ msgstr "" "purettava samaan hakemistoon." #. Tag: para -#: install-methods.xml:418 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -572,13 +568,13 @@ msgstr "" "tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:431 +#: install-methods.xml:418 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Atari-järjestelmissä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:432 +#: install-methods.xml:419 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -591,29 +587,33 @@ msgstr "" "halutun levykeotostiedoston nimi TOS-ohjelman komentorivin valintaikkunaan." #. Tag: title -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:430 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen Macintosh-järjestelmissä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "Since the current release does not yet support booting from floppies to " "start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh " "Systems. However, these files are needed for the installation of the " "operating system and modules, later in the process." -msgstr "Koska nykyinen julkaisu ei vielä tue asennusjärjestelmän käynnistämistä levykkeiltä, levykkeiden kirjoittamisesta ei olisi hyötyä MacIntosh-järjestelmissä. Näitä tiedostoja kuitenkin tarvitaan myöhemmin käyttöjärjestelmän ja moduulien asentamiseen." +msgstr "" +"Koska nykyinen julkaisu ei vielä tue asennusjärjestelmän käynnistämistä " +"levykkeiltä, levykkeiden kirjoittamisesta ei olisi hyötyä MacIntosh-" +"järjestelmissä. Näitä tiedostoja kuitenkin tarvitaan myöhemmin " +"käyttöjärjestelmän ja moduulien asentamiseen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:447 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen MacOS:ssä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:461 +#: install-methods.xml:448 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" "ja levykeotostiedoston kirjoittamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:472 +#: install-methods.xml:459 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -649,14 +649,14 @@ msgstr "" "levykeotoksesta jollain seuraavista tavoista näillä apuohjelmilla." #. Tag: title -#: install-methods.xml:483 +#: install-methods.xml:470 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "" "Levykeotosten kirjoittaminen apuohjelmalla <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" "otostiedostot noudettiin Debianin asennuspalvelimelta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:493 +#: install-methods.xml:480 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" "ja avaa sillä tiedosto <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" "kentät ovat aakkoslajit erottavia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:507 +#: install-methods.xml:494 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" "poistaa käynnistyslohkoja jos otos vahingossa liitetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:516 +#: install-methods.xml:503 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "etsi osoitteesta <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:523 +#: install-methods.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -735,13 +735,13 @@ msgstr "" "levykkeen pyyhkimiselle. Kun on valmista pitäisi sen työntää levyke ulos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:525 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen komennolla <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" "<quote>Overwrite Sectors...</quote> valikosta <userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:550 +#: install-methods.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "sektorista 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:556 +#: install-methods.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "tiedostonavausvalintaikkunassa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:548 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" "levykkeellä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:569 +#: install-methods.xml:556 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -798,13 +798,13 @@ msgstr "" "jos epähuomiossa liittää sen MacOS:ssä." #. Tag: title -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:575 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:590 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "kirjoitetaan, on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:600 +#: install-methods.xml:587 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "" "koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:608 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Tiedostojen kopiointi — helppo tapa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:596 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -852,13 +852,13 @@ msgstr "" "suoraan USB-muistille:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:603 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -875,13 +875,13 @@ msgstr "" "command> komennolla <userinput>C</userinput> ja pura otos suoraan siihen:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:617 #, no-c-format msgid "" "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "oikeaa laitenimeä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch=" @@ -901,16 +901,24 @@ msgid "" "on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see <xref " "linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>) and you are done." -msgstr "Tämän jälkeen liitetään USB-muisti (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>), jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai businesscard ISO-otos siihen (katso <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Huomaa, että tiedoston nimen loppuna on oltava <filename>.iso</filename>. Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>) ja homma on valmis." +msgstr "" +"Tämän jälkeen liitetään USB-muisti (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86" +"\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</" +"replaceable> /mnt</userinput>), jossa on nyt <phrase arch=\"x86\">FAT-" +"tiedostojärjestelmä</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS-" +"tiedostojärjestelmä</phrase>, ja kopioidaan Debianin netinst tai " +"businesscard ISO-otos siihen (katso <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). " +"Huomaa, että tiedoston nimen loppuna on oltava <filename>.iso</filename>. " +"Irrota muisti (<userinput>umount /mnt</userinput>) ja homma on valmis." #. Tag: title -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Tiedostojen kopiointi — joustava tapa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -920,13 +928,13 @@ msgstr "" "tapahtuu, olisi tiedostot kopioitava muistille seuraavalla tavalla." #. Tag: title -#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:652 install-methods.xml:741 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "USB-muistin osiointi suoritinperheellä &arch-title;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:653 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -936,7 +944,7 @@ msgstr "" "muistia." #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -960,7 +968,7 @@ msgstr "" "<classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:685 +#: install-methods.xml:672 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -979,7 +987,7 @@ msgstr "" "käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:682 #, no-c-format msgid "" "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -1002,7 +1010,7 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:708 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1027,7 +1035,7 @@ msgstr "" "tiedostonimiä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:739 +#: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " @@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "" "kaksi riviä:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "" "default vmlinuz\n" @@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr "" "append initrd=initrd.gz" #. Tag: para -#: install-methods.xml:755 +#: install-methods.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1075,7 +1083,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 +#: install-methods.xml:758 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1092,7 +1100,7 @@ msgstr "" "muuttamiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:780 +#: install-methods.xml:767 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1127,7 +1135,7 @@ msgstr "" "valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:783 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1137,37 +1145,37 @@ msgstr "" "asennuspalvelimesta seuraavat tiedsotot USB-muistille:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:802 +#: install-methods.xml:789 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:807 +#: install-methods.xml:794 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:812 +#: install-methods.xml:799 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:822 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "Valinnaisia ytimen moduuleita" #. Tag: para -#: install-methods.xml:829 +#: install-methods.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1202,13 +1210,13 @@ msgstr "" "userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan." #. Tag: title -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "ISO-otoksen lisääminen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:847 +#: install-methods.xml:834 #, no-c-format msgid "" "The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " @@ -1224,7 +1232,7 @@ msgstr "" "iso</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1240,7 +1248,7 @@ msgstr "" "verkkotukea." #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -1250,13 +1258,13 @@ msgstr "" "ja pistetään kirjoitussuoja päälle." #. Tag: title -#: install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:861 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:862 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1268,19 +1276,19 @@ msgstr "" "command> joka on paketissa <classname>mbr</classname>:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:880 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:881 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1292,7 +1300,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta." #. Tag: para -#: install-methods.xml:900 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr "" "lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1314,7 +1322,7 @@ msgstr "" "tiedostoista." #. Tag: para -#: install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1337,7 +1345,7 @@ msgstr "" "erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:922 +#: install-methods.xml:909 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1349,7 +1357,7 @@ msgstr "" "käynnistämiseen." #. Tag: title -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1359,7 +1367,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1370,7 +1378,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1382,7 +1390,7 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmänä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1393,19 +1401,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1415,13 +1423,13 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:961 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:962 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1446,7 +1454,7 @@ msgstr "" "mallilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1474,13 +1482,13 @@ msgstr "" "käytössä olevaan System-kansioon." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:996 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "" "PowerMaceilla." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1515,31 +1523,31 @@ msgstr "" "kiintolevyn kuvakkeeseen." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:1017 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1040 +#: install-methods.xml:1027 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1554,20 +1562,20 @@ msgstr "" "tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1058 +#: install-methods.xml:1045 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1071 +#: install-methods.xml:1058 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1583,7 +1591,7 @@ msgstr "" "tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1080 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr "" "phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1087 +#: install-methods.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1619,7 +1627,7 @@ msgstr "" "järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1104 +#: install-methods.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1631,7 +1639,7 @@ msgstr "" "llä." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1110 +#: install-methods.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1654,7 +1662,7 @@ msgstr "" "asetukset voidaan myös kirjoittaa suoraan SRM-konsolissa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1664,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Debianissa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1132 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1679,7 +1687,7 @@ msgstr "" "Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1140 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1694,13 +1702,13 @@ msgstr "" "<classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1720,7 +1728,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1171 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1746,13 +1754,13 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1194 +#: install-methods.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1767,7 +1775,7 @@ msgstr "" "<classname>bootp</classname> ja <classname>dhcp3-server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1832,7 +1840,7 @@ msgstr "" "osoite. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1235 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1855,13 +1863,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP-palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1257 +#: install-methods.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1875,7 +1883,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1919,7 +1927,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1937,7 +1945,7 @@ msgstr "" "nimi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1948,13 +1956,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2025,13 +2033,13 @@ msgstr "" "ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1301 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1302 +#: install-methods.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2051,7 +2059,7 @@ msgstr "" "oikein kun ne asennetaan." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1314 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2070,7 +2078,7 @@ msgstr "" "asetusesimerkkejä vastaavasti." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2098,7 +2106,7 @@ msgstr "" "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1342 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2129,13 +2137,13 @@ msgstr "" "palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1364 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1365 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2152,7 +2160,7 @@ msgstr "" "nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1374 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2169,7 +2177,7 @@ msgstr "" "Vaihda tiedoston nimeksi <filename>yaboot.conf</filename> TFTP-hakemistossa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1383 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2186,7 +2194,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2203,13 +2211,13 @@ msgstr "" "ia64/elilo.efi</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1403 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "DECstationin TFTP-otokset" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1404 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2227,7 +2235,7 @@ msgstr "" "DHCP-asetukista." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2245,13 +2253,13 @@ msgstr "" "voidaan ne haluttaessa lisätä seuraavaan tapaan:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1426 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/tiedoston_nimi param1=arvo1 param2=arvo2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2291,13 +2299,13 @@ msgstr "" "html#proms\"></ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alphan käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1467 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2320,13 +2328,13 @@ msgstr "" "jommalla kummalla näistä tavoista." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1469 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr "" "nimen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1499 +#: install-methods.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2370,7 +2378,7 @@ msgstr "" "yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1506 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2384,13 +2392,13 @@ msgstr "" "hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1517 +#: install-methods.xml:1504 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "BVM/Motorolan käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1518 +#: install-methods.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2400,7 +2408,7 @@ msgstr "" "files; hakemistoon <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2416,13 +2424,13 @@ msgstr "" "järjestelmäkohtaisia asetustietoja." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1522 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2436,13 +2444,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1548 +#: install-methods.xml:1535 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A:n ja BCM91480B:n käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1549 +#: install-methods.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2452,13 +2460,13 @@ msgstr "" "annetaan CFE:hen ladattavan tiedoston koko polkunimi." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1654 +#: install-methods.xml:1641 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automaattinen asennus" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2474,13 +2482,13 @@ msgstr "" "classname>, ja Debianin asennin itse." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1668 +#: install-methods.xml:1655 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Automaattinen asennus Debianin asentimella" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1669 +#: install-methods.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2494,7 +2502,7 @@ msgstr "" "asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1676 +#: install-methods.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2502,3 +2510,18 @@ msgid "" msgstr "" "Kaikki ohjeet valmiista vastauksista mukaan lukien toimiva esimerkki jota " "voi muokata on <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." + +#~ msgid "RiscPC Installation Files" +#~ msgstr "RiscPC:n asennustiedostot" + +#~ msgid "" +#~ "The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary " +#~ "files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this " +#~ "file onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</" +#~ "filename> components into place, and run <filename>!dInstall</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "RiscPC:n asennin käynnistetään ensimmäisen kerran RISC OS:stä. Kaikki " +#~ "tarvittavat tiedostot ovat yhdessä ZIP-arkistossa, &rpc-install-kit;. " +#~ "Nouda tämä tiedosto RISC OS -koneelle, kopioi <filename>linloader.!Boot</" +#~ "filename> -komponentit paikalleen ja käynnistä <filename>!dInstall</" +#~ "filename>." |