diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-new.po | 289 |
1 files changed, 131 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/fi/boot-new.po b/po/fi/boot-new.po index 14b328e24..cd60462ee 100644 --- a/po/fi/boot-new.po +++ b/po/fi/boot-new.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:53+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -108,135 +108,13 @@ msgstr "" "tunnistettu oikein, ole hyvä ja tee asennusraportti." #. Tag: title -#: boot-new.xml:55 -#, no-c-format -msgid "BVME 6000 Booting" -msgstr "BVME 6000 Käynnistys" - -#. Tag: para #: boot-new.xml:56 #, no-c-format -msgid "" -"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " -"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program " -"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one " -"of:" -msgstr "" -"Jos olet juuri tehnyt levyttömän asennuksen BVM tai Motorola VMEbus-" -"koneelle: kun järjestelmä on ladannut ohjelma <command>tftplilo</command> " -"TFTP-palvelimelta, kirjoita kehotteeseen <prompt>LILO Boot:</prompt> jokin " -"seuraavista:" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" -msgstr "" -"<userinput>b6000</userinput> ja paina &enterkey; käynnistetään BVME 4000/6000" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:69 -#, no-c-format -msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" -msgstr "<userinput>b162</userinput> ja paina &enterkey; käynnistetään MVME162" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" -msgstr "" -"<userinput>b167</userinput> ja paina &enterkey; käynnistetään MVME166/167" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:86 -#, no-c-format -msgid "Macintosh Booting" -msgstr "Macintosh käynnistys" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:88 -#, no-c-format -msgid "" -"Go to the directory containing the installation files and start up the " -"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> " -"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the " -"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput> or similar." -msgstr "" -"Siirry asennustiedostojen hakemistoon ja käynnistä <command>Penguin</" -"command>-käynnistin, pitämällä pohjassa <keycap>command</keycap>-näppäintä. " -"Siirry valintaikkunaan <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), ja etsi ytimen " -"valitsimien rivi, se on suunnilleen <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" -"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with " -"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. " -"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with " -"tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or " -"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " -"readability. You can change this at any time." -msgstr "" -"Riville on muutettava <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></" -"userinput>. Kirjoita <replaceable>yyyy</replaceable> tilalle sen osion Linux-" -"nimi johon järjestelmä asennettiin (esim. <filename>/dev/sda1</filename>); " -"tämä piti kirjoittaa muistiin aiemmin. Erityisesti pienille ruuduille " -"suositellaan <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (tai " -"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> versiota 2.6 vanhemmilla ytimillä) " -"parantamaan luettavuutta. Tämän voi muuttaa milloin vain." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:109 -#, no-c-format -msgid "" -"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " -"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in " -"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As " -"Default</userinput> option." -msgstr "" -"Jos GNU/Linux:ia ei haluta käynnistää heti joka kerta tietokoneen " -"käynnistyessä, otetaan <userinput>Auto Boot</userinput> -valinta pois. " -"Asetukset tallennetaan tiedostoon <filename>Prefs</filename> valitsemalla " -"<userinput>Save Settings As Default</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/" -"Linux instead of the RAMdisk installer system." -msgstr "" -"Seuraavaksi valitaan <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) käynnistämään juuri " -"asennettu GNU/Linux eikä RAMdisk-asennusjärjestelmää." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first " -"booted the installation system, followed by some new messages." -msgstr "" -"Debianin pitäisi käynnistyä ja pitäisi näkyä samat viestit kuin ensimmäistä " -"kertaa asenninta käynnistettäessä ja niiden jälkeen uusia viestejä." - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:132 -#, no-c-format msgid "OldWorld PowerMacs" msgstr "OldWorld PowerMacs" #. Tag: para -#: boot-new.xml:133 +#: boot-new.xml:57 #, no-c-format msgid "" "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " @@ -262,7 +140,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:147 +#: boot-new.xml:71 #, no-c-format msgid "" "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" @@ -287,7 +165,7 @@ msgstr "" "keycombo> kun tietokone on käynnistetty virtakytkimestä." #. Tag: para -#: boot-new.xml:160 +#: boot-new.xml:84 #, no-c-format msgid "" "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just " @@ -301,13 +179,13 @@ msgstr "" "<userinput>/dev/hda8</userinput>." #. Tag: title -#: boot-new.xml:172 +#: boot-new.xml:96 #, no-c-format msgid "NewWorld PowerMacs" msgstr "NewWorld PowerMacs" #. Tag: para -#: boot-new.xml:173 +#: boot-new.xml:97 #, no-c-format msgid "" "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key " @@ -320,7 +198,7 @@ msgstr "" "kuvakkeena pieni pingviini." #. Tag: para -#: boot-new.xml:180 +#: boot-new.xml:104 #, no-c-format msgid "" "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-" @@ -336,7 +214,7 @@ msgstr "" "keycombo> -näppäimiä kun tietokone käynnistetään virtakytkimestä." #. Tag: para -#: boot-new.xml:188 +#: boot-new.xml:112 #, no-c-format msgid "" "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if " @@ -346,7 +224,7 @@ msgstr "" "kun painetaan <keycap>Sarkain</keycap> kehotteessa <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:194 +#: boot-new.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; " @@ -364,7 +242,7 @@ msgstr "" "automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-new.xml:203 +#: boot-new.xml:127 #, no-c-format msgid "" "After you boot &debian; for the first time you can add any additional " @@ -380,13 +258,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: boot-new.xml:221 +#: boot-new.xml:145 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" msgstr "Salattujen levyniteiden liittäminen" #. Tag: para -#: boot-new.xml:223 +#: boot-new.xml:147 #, no-c-format msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " @@ -399,13 +277,13 @@ msgstr "" "aikana. Tässä kohtaa dm-crypt ja loop-AES toimivat hieman eri tavoin." #. Tag: title -#: boot-new.xml:233 +#: boot-new.xml:157 #, no-c-format msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #. Tag: para -#: boot-new.xml:235 +#: boot-new.xml:159 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -446,7 +324,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:258 +#: boot-new.xml:182 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -460,7 +338,7 @@ msgstr "" "jonka teki <classname>initramfs-tools</classname>:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:265 +#: boot-new.xml:189 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n" @@ -472,7 +350,7 @@ msgstr "" "Enter LUKS passphrase:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:267 boot-new.xml:292 +#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -488,7 +366,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:275 boot-new.xml:300 +#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." msgstr "" @@ -496,13 +374,13 @@ msgstr "" "tavalliseen tapaan." #. Tag: title -#: boot-new.xml:283 +#: boot-new.xml:207 #, no-c-format msgid "loop-AES" msgstr "loop-AES" #. Tag: para -#: boot-new.xml:285 +#: boot-new.xml:209 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following " @@ -512,7 +390,7 @@ msgstr "" "kehote:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:290 +#: boot-new.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Checking loop-encrypted file systems.\n" @@ -526,13 +404,13 @@ msgstr "" "Password:" #. Tag: title -#: boot-new.xml:308 +#: boot-new.xml:232 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Vikojen etsintää" #. Tag: para -#: boot-new.xml:310 +#: boot-new.xml:234 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " @@ -544,7 +422,7 @@ msgstr "" "tilanteita on useita." #. Tag: para -#: boot-new.xml:319 +#: boot-new.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " @@ -555,7 +433,7 @@ msgstr "" "käynnistettävä uudelleen jotta päästään yrittämään uudestaan." #. Tag: para -#: boot-new.xml:326 +#: boot-new.xml:250 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</" @@ -582,7 +460,7 @@ msgstr "" "ero tavalliseen liittämiseen on levyniteen tunnuslauseen kysyminen." #. Tag: para -#: boot-new.xml:340 +#: boot-new.xml:264 #, no-c-format msgid "" "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes " @@ -608,7 +486,7 @@ msgstr "" "levyniteet voidaan liittää tavalliseen tapaan:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:355 +#: boot-new.xml:279 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" @@ -618,7 +496,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-new.xml:358 +#: boot-new.xml:282 #, no-c-format msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -646,13 +524,13 @@ msgstr "" "pääkäyttäjän salsanaa." #. Tag: title -#: boot-new.xml:381 +#: boot-new.xml:305 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #. Tag: para -#: boot-new.xml:383 +#: boot-new.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -664,7 +542,7 @@ msgstr "" "tunnusta ja salasanaa. Järjestelmä on nyt käyttövalmis." #. Tag: para -#: boot-new.xml:389 +#: boot-new.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -677,7 +555,7 @@ msgstr "" "erilaisia ohjeistoja yhdistävä työ etenee. Tässä muutamia aloituskohtia." #. Tag: para -#: boot-new.xml:397 +#: boot-new.xml:321 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " @@ -699,7 +577,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:408 +#: boot-new.xml:332 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/" @@ -717,7 +595,7 @@ msgstr "" "HTML/index.html</filename>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:417 +#: boot-new.xml:341 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents using a text based browser is to enter " @@ -735,7 +613,7 @@ msgstr "" "tarkoittaa nykyhakemiston sisällön näyttämistä." #. Tag: para -#: boot-new.xml:427 +#: boot-new.xml:351 #, no-c-format msgid "" "If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its " @@ -747,7 +625,7 @@ msgstr "" "share/doc/</userinput> osoitekenttään." #. Tag: para -#: boot-new.xml:433 +#: boot-new.xml:357 #, no-c-format msgid "" "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></" @@ -772,3 +650,98 @@ msgstr "" "komennon jälkeen samalle riville seisauttamaan tulostusta. Luettelon " "kaikista tietyllä kirjaimella alkavista komennoista saa kirjoittamalla " "kirjaimen ja kaksi sarkainta." + +#~ msgid "BVME 6000 Booting" +#~ msgstr "BVME 6000 Käynnistys" + +#~ msgid "" +#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " +#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> " +#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt " +#~ "enter one of:" +#~ msgstr "" +#~ "Jos olet juuri tehnyt levyttömän asennuksen BVM tai Motorola VMEbus-" +#~ "koneelle: kun järjestelmä on ladannut ohjelma <command>tftplilo</command> " +#~ "TFTP-palvelimelta, kirjoita kehotteeseen <prompt>LILO Boot:</prompt> " +#~ "jokin seuraavista:" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME " +#~ "4000/6000" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> ja paina &enterkey; käynnistetään BVME " +#~ "4000/6000" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b162</userinput> ja paina &enterkey; käynnistetään MVME162" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b167</userinput> ja paina &enterkey; käynnistetään MVME166/167" + +#~ msgid "Macintosh Booting" +#~ msgstr "Macintosh käynnistys" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the " +#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</" +#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue " +#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and " +#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/" +#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar." +#~ msgstr "" +#~ "Siirry asennustiedostojen hakemistoon ja käynnistä <command>Penguin</" +#~ "command>-käynnistin, pitämällä pohjassa <keycap>command</keycap>-" +#~ "näppäintä. Siirry valintaikkunaan <userinput>Settings</userinput> " +#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), ja " +#~ "etsi ytimen valitsimien rivi, se on suunnilleen <userinput>root=/dev/ram " +#~ "ramdisk_size=15000</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" +#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> " +#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system " +#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For " +#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " +#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " +#~ "readability. You can change this at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Riville on muutettava <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" +#~ "replaceable></userinput>. Kirjoita <replaceable>yyyy</replaceable> " +#~ "tilalle sen osion Linux-nimi johon järjestelmä asennettiin (esim. " +#~ "<filename>/dev/sda1</filename>); tämä piti kirjoittaa muistiin aiemmin. " +#~ "Erityisesti pienille ruuduille suositellaan <userinput>fbcon=font:VGA8x8</" +#~ "userinput> (tai <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> versiota 2.6 " +#~ "vanhemmilla ytimillä) parantamaan luettavuutta. Tämän voi muuttaa milloin " +#~ "vain." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " +#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings " +#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings " +#~ "As Default</userinput> option." +#~ msgstr "" +#~ "Jos GNU/Linux:ia ei haluta käynnistää heti joka kerta tietokoneen " +#~ "käynnistyessä, otetaan <userinput>Auto Boot</userinput> -valinta pois. " +#~ "Asetukset tallennetaan tiedostoon <filename>Prefs</filename> valitsemalla " +#~ "<userinput>Save Settings As Default</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" +#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed " +#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system." +#~ msgstr "" +#~ "Seuraavaksi valitaan <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> " +#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) käynnistämään " +#~ "juuri asennettu GNU/Linux eikä RAMdisk-asennusjärjestelmää." + +#~ msgid "" +#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you " +#~ "first booted the installation system, followed by some new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Debianin pitäisi käynnistyä ja pitäisi näkyä samat viestit kuin " +#~ "ensimmäistä kertaa asenninta käynnistettäessä ja niiden jälkeen uusia " +#~ "viestejä." |