summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po822
1 files changed, 413 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 4c2da7fca..26e938b19 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 18:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-19 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -204,13 +204,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
-"install methods, or use U-Boot boot methods. You must use "
-"a serial console to control the installation because the graphical installer "
-"is not enabled on the arm64 architecture."
+"install methods, or use U-Boot boot methods. You must use a serial console "
+"to control the installation because the graphical installer is not enabled "
+"on the arm64 architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:146
+#: boot-installer.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:155
+#: boot-installer.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
@@ -232,14 +232,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:164
+#: boot-installer.xml:163
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468
-#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474
-#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
-#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:190
+#: boot-installer.xml:189
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:191
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:197
+#: boot-installer.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -312,13 +312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:204
+#: boot-installer.xml:203
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:225
+#: boot-installer.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:227
+#: boot-installer.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:230
+#: boot-installer.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:232
+#: boot-installer.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -392,13 +392,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:245
+#: boot-installer.xml:244
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:247
+#: boot-installer.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -410,13 +410,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:258
+#: boot-installer.xml:257
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:259
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:271
+#: boot-installer.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -438,13 +438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:274
+#: boot-installer.xml:273
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:280
+#: boot-installer.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -466,14 +466,14 @@ msgstr ""
"source ${scriptaddr}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:288
+#: boot-installer.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -500,14 +500,14 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:310
+#: boot-installer.xml:309
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from USB memory stick"
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:311
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:318
+#: boot-installer.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:327
+#: boot-installer.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:337
+#: boot-installer.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -552,7 +552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:347
+#: boot-installer.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -572,13 +572,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:368
+#: boot-installer.xml:367
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:369
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:380
+#: boot-installer.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:394
+#: boot-installer.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:406
+#: boot-installer.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -632,21 +632,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:547
+#: boot-installer.xml:546
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683
-#: boot-installer.xml:2101
+#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1682
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689
-#: boot-installer.xml:2107
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -661,8 +661,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699
-#: boot-installer.xml:2117
+#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706
+#: boot-installer.xml:2124
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -701,8 +701,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714
+#: boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -710,19 +710,19 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:610
+#: boot-installer.xml:609
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Käynnistäminen Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:611
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:616
+#: boot-installer.xml:615
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"></phrase> kuvatulla tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:624
+#: boot-installer.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:632
+#: boot-installer.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:640
+#: boot-installer.xml:639
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -778,14 +778,14 @@ msgstr ""
"ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:650
+#: boot-installer.xml:649
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from CD-ROM"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:651
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:656
+#: boot-installer.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:666
+#: boot-installer.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:684
+#: boot-installer.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:692
+#: boot-installer.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
"tämä olisi tehtävä huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"eikä verkkoa tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:732
+#: boot-installer.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:732
+#: boot-installer.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:741
+#: boot-installer.xml:740
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:749
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:751
+#: boot-installer.xml:750
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:757
+#: boot-installer.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:759
+#: boot-installer.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:776
+#: boot-installer.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:782
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:792
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:801
+#: boot-installer.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1113,26 +1113,26 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592
-#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:851
+#: boot-installer.xml:850
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:856
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:858
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:869
+#: boot-installer.xml:868
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:870
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:875
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1169,13 +1169,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:883
+#: boot-installer.xml:882
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:884
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1186,13 +1186,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:895
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:904
+#: boot-installer.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:919
+#: boot-installer.xml:918
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:927
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:932
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:963
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:973
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:983
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1400,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1000
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1008
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1017
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1055
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1061
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1068
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1495,13 +1495,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1124
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1140
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1165
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1177
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1614,13 +1614,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1197
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1640,13 +1640,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1239
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1262
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1730,13 +1730,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1290
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1304
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1325
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1835,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1339
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1352
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1359
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1370
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1920,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1388
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1390
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1420
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1425
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1441 boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1452
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1487
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2046,13 +2046,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1498
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1499
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1509
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2133,13 +2133,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1537
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1569
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2186,13 +2186,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1622
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2215,13 +2215,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1640
+#: boot-installer.xml:1639
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1640
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1722
+#: boot-installer.xml:1721
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1731
+#: boot-installer.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2302,13 +2302,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1741
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2333,13 +2333,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1759
+#: boot-installer.xml:1758
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2348,19 +2348,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1766
+#: boot-installer.xml:1765
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2381,13 +2381,13 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1804
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2409,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2458,13 +2458,13 @@ msgstr ""
"&debian;in asentimen pitäisi käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1856
+#: boot-installer.xml:1855
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1863
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"muistilaitteita etsitä. Katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1872
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1884
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1904
+#: boot-installer.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2559,14 +2559,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1938
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1970
+#: boot-installer.xml:1969
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1982
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1988
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1995
+#: boot-installer.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2659,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2007
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2681,25 +2681,25 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2019
+#: boot-installer.xml:2018
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2020
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2086
+#: boot-installer.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2752,13 +2752,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2148
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2149
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2773,13 +2773,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2819,13 +2819,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2192
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2837,13 +2837,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2865,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2221
+#: boot-installer.xml:2219
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2928,14 +2928,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3291
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2247
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2264
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2980,29 +2980,14 @@ msgid ""
"userinput> at the prompt."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
-"speech synthesis. To access them, one has to first enter the <quote>Advanced "
-"options</quote> submenu from the boot menu by typing <userinput>a</"
-"userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have beeped only "
-"once), this has to be followed by &enterkey;. From there, various shortcuts "
-"can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, <userinput>r</"
-"userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for automated "
-"installation. When using a BIOS system, each of them must be followed by "
-"&enterkey;."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2290
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2291
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3019,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2312
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3040,13 +3025,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3063,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3074,13 +3059,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:2331
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3096,13 +3081,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2341
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3112,27 +3097,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2351
+#, no-c-format
+msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2352
#, no-c-format
-msgid "Preseeding"
+msgid ""
+"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
+"accessibility support. To access them, one has to first enter the "
+"<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing "
+"<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have "
+"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable "
+"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed "
+"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various "
+"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, "
+"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for "
+"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by "
+"&enterkey;."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
-"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
-"preseeding. This is documented in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+"The automated install choice allows to install &debian; completely "
+"automatically by using preseeding, whose source can be entered after "
+"accessibility features get started. Preseeding itself is documented in <xref "
+"linkend=\"appendix-preseed\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3141,13 +3145,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3161,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3176,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3192,13 +3196,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2420
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3239,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3250,7 +3254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2440
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3296,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3310,13 +3314,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2466
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3347,19 +3351,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2493
+#: boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3392,13 +3396,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2521
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3447,13 +3451,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3467,49 +3471,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3519,13 +3523,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3536,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3547,19 +3551,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3568,13 +3572,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3586,13 +3590,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3602,13 +3606,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3626,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3651,13 +3655,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3673,13 +3677,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2683 boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2685 boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2686
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3697,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2693
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3717,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3734,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3754,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2725
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3770,13 +3774,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3786,13 +3790,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3809,13 +3813,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3828,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3847,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3872,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2792
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3885,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3905,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2811
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3921,13 +3925,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3941,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3959,13 +3963,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3975,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3996,25 +4000,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4024,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4043,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4059,13 +4063,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4082,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4095,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4119,13 +4123,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4137,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4181,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4202,19 +4206,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4231,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4247,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4261,19 +4265,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3032
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4286,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4297,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4313,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4332,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4354,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4370,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3102
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4383,19 +4387,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4409,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4434,7 +4438,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4477,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4490,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4520,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4532,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4588,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3223
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4604,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4622,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3239
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4639,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4650,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4662,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4674,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4694,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4703,7 +4707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4715,37 +4719,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3316 boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3318 boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4755,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4775,13 +4779,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3384
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3385
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4809,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3393
+#: boot-installer.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4832,19 +4836,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4872,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4886,13 +4890,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4904,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3467
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4912,13 +4916,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3476
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4955,13 +4959,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3504
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4980,7 +4984,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3517
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4992,13 +4996,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3526
+#: boot-installer.xml:3528
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3527
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5011,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5024,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5052,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3550
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "