diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 59 |
1 files changed, 17 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index e941bc45d..ea51ec834 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:57+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:856 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " "everything over the network, you should download the <filename>netboot/" @@ -1212,12 +1212,7 @@ msgid "" "<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. This will allow " "you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although " "you should do so with care." -msgstr "" -"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten " -"kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto <filename>netboot/debian-" -"installer/i386/initrd.gz</filename> ja sitä vastaava ydin. Tällöin on " -"mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin käynnistetään, vaikkakin " -"tämä olisi tehtävä huolella." +msgstr "Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> ja sitä vastaava ydin <filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. Tällöin on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para #: boot-installer.xml:866 @@ -3743,7 +3738,7 @@ msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2851 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " "installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> " @@ -3758,24 +3753,7 @@ msgid "" "console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is " "available on default install media. On architectures which support it, the " "graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend." -msgstr "" -"Tämä parametri määrää asentimen käyttämän käyttöliittymän tyypin. Tällä " -"hetkellä ovat mahdollisia parametrin arvot: <itemizedlist> <listitem> " -"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </" -"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> " -"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></" -"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</" -"userinput></para> </listitem><listitem> " -"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para> </" -"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> " -"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></" -"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</" -"userinput></para> </listitem> </itemizedlist> Käyttöliittymän oletusarvo on " -"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " -"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> saattaa olla parempi " -"sarjapäättellä tehtäville asennuksille. Yleensä vain <userinput>newt</" -"userinput> on saatavilla oletusasennustaltioilla, joten tämä asetus ei ole " -"järin hyödyllinen juuri nyt." +msgstr "Tämä parametri määrää asentimen käyttämän käyttöliittymän tyypin. Tällä hetkellä ovat mahdollisia parametrin arvot: <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> Käyttöliittymän oletusarvo on <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> saattaa olla parempi sarjapäättellä tehtäville asennuksille. Yleensä vain <userinput>newt</userinput> on saatavilla oletusasennustaltioilla, joten tämä asetus ei ole järin hyödyllinen juuri nyt. Graafista asenninta tukevilla suoritinperheillä graafinen asennin käyttää <userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2880 @@ -4043,7 +4021,7 @@ msgstr "preseed/url" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3031 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " "the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " @@ -4061,15 +4039,12 @@ msgstr "preseed/file" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3042 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " "<userinput>file</userinput>." -msgstr "" -"Anna valmiiden vastausten tiedoston polkunimi. Tiedosto noudetaan " -"käytettäessä automaattista asennusta. Katso <xref linkend=\"automatic-install" -"\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>file</userinput>" +msgstr "Anna valmiiden vastausten tiedoston polkunimi. Tiedosto noudetaan käytettäessä automaattista asennusta. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>tiedosto</userinput>" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3052 @@ -4198,9 +4173,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3127 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" -msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" +msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3128 @@ -4210,13 +4185,13 @@ msgid "" "asked during the installation, though this is only really useful in specific " "cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=" "\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below." -msgstr "" +msgstr "Muutamaa poikkeusta lukuunottamatta käynnistysparametrilla voidaan antaa arvo mihin tahansa asennuksen aikana kysyttävään kysymykseen. Tosin tämä on hyödyllistä vain erikoistapauksissa. Yleisiä ohjeita tämän tekemisestä löytyy kohdasta <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Esimerkkejä joistakin tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/locale" -msgstr "debian-installer/theme" +msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3141 @@ -4226,7 +4201,7 @@ msgid "" "will only work if the locale is supported in Debian. Short form: " "<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" "userinput> to select German as language and Switserland as country." -msgstr "" +msgstr "Voidaan käyttää antamaan asennukselle sekä kieli että maa. Tämä toimii vain jos maa-asetusto on tuettu Debianissa. Lyhyt muoto: <userinput>maa-asetusto</userinput>. Käytä esimerkiksi <userinput>locale=sv_FI</userinput> valitsemaan kieleksi ruotsi ja maaksi Suomi." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3154 @@ -4234,13 +4209,13 @@ msgstr "" msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " "force static network configuration." -msgstr "" +msgstr "Aseta arvoksi <userinput>true</userinput>, jos DHCP halutaan pois käytöstä ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first" -msgstr "" +msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3164 @@ -4250,7 +4225,7 @@ msgid "" "list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=" "\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</" "userinput>." -msgstr "" +msgstr "Voidaan käyttää valitsemaan tehtäviä, jotka eivät ole käytettävissä vuorovaikutteisessa tehtävälistassa, kuten tehtävä <literal>kde-desktop</literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>tehtävät</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3178 |