diff options
Diffstat (limited to 'po/es/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/es/welcome.po | 44 |
1 files changed, 38 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po index ae4f6e7cc..bb40dfc33 100644 --- a/po/es/welcome.po +++ b/po/es/welcome.po @@ -359,7 +359,13 @@ msgid "" "kernel. Information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing " "list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-" "kernel mailing list FAQ</ulink>." -msgstr "Linus Torvalds sigue coordinando el trabajo de varios cientos de desarrolladores con la ayuda de cierto número de responsables de subsistemas. Existe una <ulink url=\"&url-kernel-org;\">página oficial</ulink> del núcleo Linux. Puede encontrar más información sobre la lista de correo <userinput>linux-kernel</userinput> en el documento <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">PUF de la lista de correo «linux-kernel»</ulink>." +msgstr "" +"Linus Torvalds sigue coordinando el trabajo de varios cientos de " +"desarrolladores con la ayuda de cierto número de responsables de " +"subsistemas. Existe una <ulink url=\"&url-kernel-org;\">página oficial</" +"ulink> del núcleo Linux. Puede encontrar más información sobre la lista de " +"correo <userinput>linux-kernel</userinput> en el documento <ulink url=\"&url-" +"linux-kernel-list-faq;\">PUF de la lista de correo «linux-kernel»</ulink>." #. Tag: para #: welcome.xml:194 @@ -660,7 +666,13 @@ msgid "" "to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " "embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " "large set of free software for many purposes is offered." -msgstr "El Instalador de Debian, también conocido como <quote>d-i</quote>, es el programa que se utiliza para instalar un sistema básico funcional de Debian. Este programa proporciona soporte de una variedad de hardware incluyendo dispositivos embedidos, portátiles, equipos de sobremesa y servidores. El programa también ofrece una gran variedad de programas de software libre para distintos propósitos." +msgstr "" +"El Instalador de Debian, también conocido como <quote>d-i</quote>, es el " +"programa que se utiliza para instalar un sistema básico funcional de Debian. " +"Este programa proporciona soporte de una variedad de hardware incluyendo " +"dispositivos embedidos, portátiles, equipos de sobremesa y servidores. El " +"programa también ofrece una gran variedad de programas de software libre " +"para distintos propósitos." #. Tag: para #: welcome.xml:389 @@ -673,7 +685,14 @@ msgid "" "can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blu-Ray or the " "network. The installer supports localized installations in more than 80 " "languages." -msgstr "La instalación se lleva a cabo respondiendo a una serie de preguntas básicas. También dispone de un modo experto que le permite controlar todos los aspectos de la instalación y de una funcionalidad avanzada para realizar instalaciones automatizadas. El sistema de instalación se puede utilizar tal cual o con adaptaciones a medida. La instalación puede realizarse desde múltiples fuentes: USB, CD/DVD/Blu-Ray o desde la red. El instalador proporciona la instalación traducida a más de 80 idiomas distintos." +msgstr "" +"La instalación se lleva a cabo respondiendo a una serie de preguntas " +"básicas. También dispone de un modo experto que le permite controlar todos " +"los aspectos de la instalación y de una funcionalidad avanzada para realizar " +"instalaciones automatizadas. El sistema de instalación se puede utilizar tal " +"cual o con adaptaciones a medida. La instalación puede realizarse desde " +"múltiples fuentes: USB, CD/DVD/Blu-Ray o desde la red. El instalador " +"proporciona la instalación traducida a más de 80 idiomas distintos." #. Tag: para #: welcome.xml:399 @@ -684,7 +703,12 @@ msgid "" "mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " "has been continuously developed by volunteers improving and adding more " "features." -msgstr "El instalador tiene sus orígenes en el projecto «boot-floppies», que <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">mencionó por primera vez</ulink> Joey Hess en el año 2000. Desde entonces, el sistema de instalación ha sido desarrollado de forma continua por voluntarios que lo han mejorado y añadido más funcionalidades." +msgstr "" +"El instalador tiene sus orígenes en el projecto «boot-floppies», que <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">mencionó " +"por primera vez</ulink> Joey Hess en el año 2000. Desde entonces, el sistema " +"de instalación ha sido desarrollado de forma continua por voluntarios que lo " +"han mejorado y añadido más funcionalidades." #. Tag: para #: welcome.xml:407 @@ -694,7 +718,11 @@ msgid "" "Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " "and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" "ulink>." -msgstr "Puede encontrar más información en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página del Instalador de Debian</ulink>, en el <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> y en la <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista de correo de debian-boot</ulink>." +msgstr "" +"Puede encontrar más información en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página del " +"Instalador de Debian</ulink>, en el <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</" +"ulink> y en la <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista de correo de " +"debian-boot</ulink>." #. Tag: title #: welcome.xml:422 @@ -845,7 +873,11 @@ msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " "installation system. This chapter also discusses troubleshooting procedures " "in case you have problems with this step." -msgstr "El siguiente <xref linkend=\"boot-installer\"/> describe cómo se arranca el sistema de instalación. Este capítulo también describe algunos procedimientos para depurar fallos en caso de que tenga problemas en este paso." +msgstr "" +"El siguiente <xref linkend=\"boot-installer\"/> describe cómo se arranca el " +"sistema de instalación. Este capítulo también describe algunos " +"procedimientos para depurar fallos en caso de que tenga problemas en este " +"paso." #. Tag: para #: welcome.xml:519 |