summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/welcome.po')
-rw-r--r--po/es/welcome.po44
1 files changed, 38 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po
index ae4f6e7cc..bb40dfc33 100644
--- a/po/es/welcome.po
+++ b/po/es/welcome.po
@@ -359,7 +359,13 @@ msgid ""
"kernel. Information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
"list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-"
"kernel mailing list FAQ</ulink>."
-msgstr "Linus Torvalds sigue coordinando el trabajo de varios cientos de desarrolladores con la ayuda de cierto número de responsables de subsistemas. Existe una <ulink url=\"&url-kernel-org;\">página oficial</ulink> del núcleo Linux. Puede encontrar más información sobre la lista de correo <userinput>linux-kernel</userinput> en el documento <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">PUF de la lista de correo «linux-kernel»</ulink>."
+msgstr ""
+"Linus Torvalds sigue coordinando el trabajo de varios cientos de "
+"desarrolladores con la ayuda de cierto número de responsables de "
+"subsistemas. Existe una <ulink url=\"&url-kernel-org;\">página oficial</"
+"ulink> del núcleo Linux. Puede encontrar más información sobre la lista de "
+"correo <userinput>linux-kernel</userinput> en el documento <ulink url=\"&url-"
+"linux-kernel-list-faq;\">PUF de la lista de correo «linux-kernel»</ulink>."
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
@@ -660,7 +666,13 @@ msgid ""
"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as "
"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
"large set of free software for many purposes is offered."
-msgstr "El Instalador de Debian, también conocido como <quote>d-i</quote>, es el programa que se utiliza para instalar un sistema básico funcional de Debian. Este programa proporciona soporte de una variedad de hardware incluyendo dispositivos embedidos, portátiles, equipos de sobremesa y servidores. El programa también ofrece una gran variedad de programas de software libre para distintos propósitos."
+msgstr ""
+"El Instalador de Debian, también conocido como <quote>d-i</quote>, es el "
+"programa que se utiliza para instalar un sistema básico funcional de Debian. "
+"Este programa proporciona soporte de una variedad de hardware incluyendo "
+"dispositivos embedidos, portátiles, equipos de sobremesa y servidores. El "
+"programa también ofrece una gran variedad de programas de software libre "
+"para distintos propósitos."
#. Tag: para
#: welcome.xml:389
@@ -673,7 +685,14 @@ msgid ""
"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blu-Ray or the "
"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
"languages."
-msgstr "La instalación se lleva a cabo respondiendo a una serie de preguntas básicas. También dispone de un modo experto que le permite controlar todos los aspectos de la instalación y de una funcionalidad avanzada para realizar instalaciones automatizadas. El sistema de instalación se puede utilizar tal cual o con adaptaciones a medida. La instalación puede realizarse desde múltiples fuentes: USB, CD/DVD/Blu-Ray o desde la red. El instalador proporciona la instalación traducida a más de 80 idiomas distintos."
+msgstr ""
+"La instalación se lleva a cabo respondiendo a una serie de preguntas "
+"básicas. También dispone de un modo experto que le permite controlar todos "
+"los aspectos de la instalación y de una funcionalidad avanzada para realizar "
+"instalaciones automatizadas. El sistema de instalación se puede utilizar tal "
+"cual o con adaptaciones a medida. La instalación puede realizarse desde "
+"múltiples fuentes: USB, CD/DVD/Blu-Ray o desde la red. El instalador "
+"proporciona la instalación traducida a más de 80 idiomas distintos."
#. Tag: para
#: welcome.xml:399
@@ -684,7 +703,12 @@ msgid ""
"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system "
"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
"features."
-msgstr "El instalador tiene sus orígenes en el projecto «boot-floppies», que <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">mencionó por primera vez</ulink> Joey Hess en el año 2000. Desde entonces, el sistema de instalación ha sido desarrollado de forma continua por voluntarios que lo han mejorado y añadido más funcionalidades."
+msgstr ""
+"El instalador tiene sus orígenes en el projecto «boot-floppies», que <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">mencionó "
+"por primera vez</ulink> Joey Hess en el año 2000. Desde entonces, el sistema "
+"de instalación ha sido desarrollado de forma continua por voluntarios que lo "
+"han mejorado y añadido más funcionalidades."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -694,7 +718,11 @@ msgid ""
"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> "
"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
"ulink>."
-msgstr "Puede encontrar más información en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página del Instalador de Debian</ulink>, en el <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> y en la <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista de correo de debian-boot</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar más información en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página del "
+"Instalador de Debian</ulink>, en el <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</"
+"ulink> y en la <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">lista de correo de "
+"debian-boot</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422
@@ -845,7 +873,11 @@ msgid ""
"The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the "
"installation system. This chapter also discusses troubleshooting procedures "
"in case you have problems with this step."
-msgstr "El siguiente <xref linkend=\"boot-installer\"/> describe cómo se arranca el sistema de instalación. Este capítulo también describe algunos procedimientos para depurar fallos en caso de que tenga problemas en este paso."
+msgstr ""
+"El siguiente <xref linkend=\"boot-installer\"/> describe cómo se arranca el "
+"sistema de instalación. Este capítulo también describe algunos "
+"procedimientos para depurar fallos en caso de que tenga problemas en este "
+"paso."
#. Tag: para
#: welcome.xml:519