diff options
Diffstat (limited to 'po/es/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/es/welcome.po | 38 |
1 files changed, 16 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po index f6f06f6c0..14a8309d1 100644 --- a/po/es/welcome.po +++ b/po/es/welcome.po @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-15 17:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-15 07:32+0000\n" -"Last-Translator: felipe <felipecandia@live.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-09 17:52+0000\n" +"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,10 +116,10 @@ msgid "" "software packages." msgstr "" "Los desarrolladores Debian están involucrados en una gran variedad de " -"tareas, incluyendo la administración del <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"\">Web</ulink> y <ulink url=\"ftp://ftp.debian.org/\">FTP</ulink>, diseño " -"gráfico, análisis legal de licencias de software, escribir documentación y, " -"por supuesto, mantener paquetes de software." +"tareas, incluyendo la administración de <ulink url=\"&url-debian-home;\"" +">Web</ulink> y <ulink url=\"&url-debian-ftp;\">FTP</ulink>, diseño gráfico, " +"análisis legal de licencias de software, escribir documentación y, por " +"supuesto, mantener paquetes de software." #. Tag: para #: welcome.xml:44 @@ -377,13 +377,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "GNU/Linux users have immense freedom of choice in their software. For " -#| "example, Linux users can choose from a dozen different command line " -#| "shells and several graphical desktops. This selection is often " -#| "bewildering to users of other operating systems, who are not used to " -#| "thinking of the command line or desktop as something that they can change." +#, no-c-format msgid "" "GNU/Linux users have immense freedom of choice in their software. For " "example, they can choose from a dozen different command line shells and " @@ -392,11 +386,11 @@ msgid "" "desktop as something that they can change." msgstr "" "Los usuarios de GNU/Linux tienen una gran libertad al elegir sus programas. " -"Por ejemplo, un usuario de GNU/Linux puede elegir entre docenas de distintos " -"intérpretes de línea de órdenes y entre distintos entornos de escritorio. " -"Tantas opciones confunden a veces a los usuarios de otros sistemas " -"operativos que no están acostumbrados a poder modificar el intérprete de " -"línea de órdenes o el entorno de escritorio." +"Por ejemplo, pueden elegir entre docenas de distintos intérpretes de línea " +"de órdenes y varios entornos de escritorio. Tantas opciones confunden a " +"veces a los usuarios de otros sistemas operativos que no están acostumbrados " +"a poder modificar el intérprete de línea de órdenes o el entorno de " +"escritorio." #. Tag: para #: welcome.xml:203 @@ -811,10 +805,10 @@ msgid "" "expertise. However, we do assume that you have a general understanding of " "how the hardware in your computer works." msgstr "" -"Este documento se ha creado para servir de manual a aquellos que usen " -"&debian; por primera vez. Se intenta hacer la menor cantidad de presunciones " -"posibles acerca de su nivel técnico. En cualquier caso, se da por hecho un " -"conocimiento general de cómo funciona el hardware de su ordenador." +"Este documento se ha creado para servir de manual a aquellos que usen " +"&debian; por primera vez. Se intenta hacer la menor cantidad de suposiciones " +"posibles sobre tus conocimientos. En cualquier caso, se da por hecho un " +"conocimiento general de cómo funciona el hardware de tu ordenador." #. Tag: para #: welcome.xml:477 |