summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/es/using-d-i.po147
1 files changed, 94 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po
index eef45944a..0444051fa 100644
--- a/po/es/using-d-i.po
+++ b/po/es/using-d-i.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -5369,11 +5369,52 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
+msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
+"required to make the system bootable on ARM devices are highly device-"
+"dependent. &debian; uses a tool called <command>flash-kernel </command> to "
+"take care of this. Flash-kernel contains a database which describes the "
+"particular operations that are required to make the system bootable on "
+"various devices. It detects whether the current device is supported, and if "
+"yes, performs the necessary operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
+"writes the kernel and the initial ramdisk to this internal memory. This "
+"method is particularly common on older armel devices. Please note that most "
+"of these devices do not allow having multiple kernels and ramdisks in their "
+"internal flash memory, i.e. running flash-kernel on them usually overwrites "
+"the previous contents of the flash memory!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel "
+"and the initial ramdisk from external storage media (such as MMC/SD-cards, "
+"USB mass storage devices or IDE/SATA harddisks), flash-kernel generates an "
+"appropriate boot script to allow autobooting without user interaction."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3144
+#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar sin gestor de arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3108
+#: using-d-i.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5386,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"un gestor de arranque que ya exista en el sistema)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5409,13 +5450,13 @@ msgstr ""
"separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3170
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Finalizar la instalación"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3133
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5427,13 +5468,13 @@ msgstr ""
"en limpiar lo dejado por el &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3146
+#: using-d-i.xml:3184
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configurar el reloj del sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5448,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"ejemplo, otros sistemas operativos que están instalados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5468,7 +5509,7 @@ msgstr ""
"de la hora UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3166
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5480,13 +5521,13 @@ msgstr ""
"se acaba de hacer."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3181
+#: using-d-i.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Reiniciar el sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5498,7 +5539,7 @@ msgstr ""
"nuevo sistema &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5512,13 +5553,13 @@ msgstr ""
"pasos de la instalación."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3202
+#: using-d-i.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3203
+#: using-d-i.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5530,13 +5571,13 @@ msgstr ""
"ayudar al usuario en caso de que algo falle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3216
+#: using-d-i.xml:3254
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Guardado de los registros de instalación"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3218
+#: using-d-i.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5548,7 +5589,7 @@ msgstr ""
"log/installer/</filename> de su nuevo sistema &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3225
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5564,13 +5605,13 @@ msgstr ""
"otro sistema, o adjuntarlos en un informe de instalación."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3245
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Uso del intérprete de órdenes y consulta de registros"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5597,7 +5638,7 @@ msgstr ""
"volver al propio instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5605,7 +5646,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3269
+#: using-d-i.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5622,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"userinput> para cerrar el intérprete."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3277
+#: using-d-i.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5641,7 +5682,7 @@ msgstr ""
"le pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5653,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"directorio <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5666,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"que algo no funcione correctamente o tenga que depurar algún problema."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5680,13 +5721,13 @@ msgstr ""
"intérprete para activar la partición de intercambio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3353
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalación a través de la red"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3317
+#: using-d-i.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5704,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"parte con <xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5727,7 +5768,7 @@ msgstr ""
"forma remota utilizando SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3340
+#: using-d-i.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5737,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"title; una vez configurada la red."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3345
+#: using-d-i.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5760,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"huella de forma segura a la persona que continuará con la instalación remota."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3357
+#: using-d-i.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5772,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3363
+#: using-d-i.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5804,7 +5845,7 @@ msgstr ""
"remoto y deberá confirmar que es la correcta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5830,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"imposible dar continuidad a la instalación después de reconectarse."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3393
+#: using-d-i.xml:3431
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5853,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"únicamente cuando sea necesario."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3406
+#: using-d-i.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5879,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"footnote> and try again."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3422
+#: using-d-i.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5901,7 +5942,7 @@ msgstr ""
"consolas remotas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3432
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5918,13 +5959,13 @@ msgstr ""
"con el sistema que ha instalado."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3451
+#: using-d-i.xml:3489
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Carga de Firmware adicional"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3452
+#: using-d-i.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5939,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"pero con este se podría contar con características adicionales."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3460
+#: using-d-i.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5958,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"controlador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5976,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"desde tarjetas MMC o SD en arquitecturas i386 y amd64.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3480
+#: using-d-i.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5988,7 +6029,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3486
+#: using-d-i.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -6010,13 +6051,13 @@ msgstr ""
"recién iniciado, y busque <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3500
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Preparación del medio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -6041,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"primeros pasos de la instalación."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3514
+#: using-d-i.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -6057,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"de ficheros o en el dispositivo de almacenamiento."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3528
+#: using-d-i.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -6073,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"contener paquetes que no son de firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3542
+#: using-d-i.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -6085,13 +6126,13 @@ msgstr ""
"proveedor de hardware."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3551
+#: using-d-i.xml:3589
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware y el Sistema Instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3552
+#: using-d-i.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6110,7 +6151,7 @@ msgstr ""
"a la diferencia de versiones."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3561
+#: using-d-i.xml:3599
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6126,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"automáticamente si está disponible una nueva versión."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3569
+#: using-d-i.xml:3607
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6138,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"el (paquete de) firmware sea instalado manualmente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3576
+#: using-d-i.xml:3614
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "