diff options
Diffstat (limited to 'po/es/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/es/using-d-i.po | 38 |
1 files changed, 0 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index 1f7bde453..e5314795a 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -4496,11 +4496,6 @@ msgstr "Hacer su sistema arrancable" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " -#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. " -#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the " -#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped." @@ -5618,11 +5613,9 @@ msgstr "" "Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">página Init en la " "wiki de Debian</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." @@ -5631,11 +5624,9 @@ msgstr "" #~ "un programa de particionado apropiado para la arquitectura de tu " #~ "ordenador." -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." @@ -5643,7 +5634,6 @@ msgstr "" #~ "Muestra una lista de particiones y crea sistemas de ficheros en las " #~ "particiones seleccionadas según las instrucciones del usuario." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -5664,11 +5654,9 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> Ten en cuenta que al hacer esto los datos que " #~ "existían en el disco no vuelven a ser accesibles." -#, no-c-format #~ msgid "<command>palo</command>-installer" #~ msgstr "<command>palo</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> " #~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a " @@ -5683,17 +5671,14 @@ msgstr "" #~ "su unidad. Esto es posible porque <command>PALO</command> puede leer las " #~ "particiones Linux." -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa ARREGLAME ( se necesita más información )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Instalación del gestor de arranque <command>ELILO</command> en el disco " #~ "duro" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is " #~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture " @@ -5722,7 +5707,6 @@ msgstr "" #~ "EFI</quote> (que es el que realmente carga y arranca el núcleo de Linux) " #~ "lo ejecuta." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -5738,11 +5722,9 @@ msgstr "" #~ "usualmente una partición en el mismo disco que contiene su sistema de " #~ "ficheros <emphasis>raíz</emphasis>." -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "¡Escoja la partición correcta!" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " #~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -5760,11 +5742,9 @@ msgstr "" #~ "dar formato a la partición durante la instalación, ¡eliminando cualquier " #~ "contenido previo!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "Contenido de una partición EFI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5794,11 +5774,9 @@ msgstr "" #~ "medida que pasa el tiempo y el sistema se actualiza o se vuelve a " #~ "configurar." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames " @@ -5809,11 +5787,9 @@ msgstr "" #~ "nombres de los ficheros reescritos para hacer referencia a los ficheros " #~ "en la partición EFI." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5825,11 +5801,9 @@ msgstr "" #~ "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> en el menú del " #~ "<quote>gestor de arranque EFI</quote>." -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a " @@ -5843,11 +5817,9 @@ msgstr "" #~ "ubicado en <filename>/boot</filename> al que apunta el enlace simbólico " #~ "<filename>/initrd.img</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes " @@ -5859,11 +5831,9 @@ msgstr "" #~ "cambio local se perderá la próxima vez que se ejecute <filename>/usr/sbin/" #~ "elilo</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; " @@ -5875,11 +5845,9 @@ msgstr "" #~ "el fichero en <filename>/boot</filename> al que apunta el enlace " #~ "simbólico <filename>/vmlinuz</filename>." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalación de <command>Yaboot</command> en el disco duro" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " #~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> " @@ -5898,11 +5866,9 @@ msgstr "" #~ "este paso, podrá arrancar desde su disco y «OpenFirmware» estará " #~ "configurado para arrancar &debian-gnu;." -#, no-c-format #~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalación de <command>Quik</command> en el disco duro" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" #~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5916,11 +5882,9 @@ msgstr "" #~ "probado que la configuración funciona en máquinas Power Macintosh 7200, " #~ "7300 y 7600 y en clones de Power Computing." -#, no-c-format #~ msgid "<command>zipl</command>-installer" #~ msgstr "<command>zipl</command>-installer" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" #~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</" @@ -5937,13 +5901,11 @@ msgstr "" #~ "dispositivos y órdenes de instalación, N. del t.) del servidor web " #~ "«developerWorks» de IBM si quiere saber más sobre <command>ZIPL</command>." -#, no-c-format #~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" #~ "Instalación del gestor de arranque <command>SILO</command> en un disco " #~ "duro" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It " #~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. " |