diff options
Diffstat (limited to 'po/es/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/es/random-bits.po | 529 |
1 files changed, 183 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po index d9cd59b9c..4297fc315 100644 --- a/po/es/random-bits.po +++ b/po/es/random-bits.po @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-13 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-23 17:36+0200\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-14 10:14+0000\n" +"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -412,22 +412,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " -#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " -#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " -#| "when the installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " "special installation images, or by specifying the desired desktop " "environment during installation (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." msgstr "" -"Por omisión, el instalador de Debian instalará el entorno de escritorio " -"GNOME, pero puede seleccionar otros entornos de escritorio usando uno de las " -"imágenes de CD especiales, o especificando el entorno de escritorio deseado " -"cuando se inicia el instalador (consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." +"Por defecto, el instalador de Debian instalará el entorno de escritorio " +"GNOME, pero puedes seleccionar otros entornos de escritorio usando uno de " +"las imágenes de CD especiales, o especificando el entorno de escritorio " +"deseado cuando se inicia el instalador (ver <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:195 @@ -769,13 +764,7 @@ msgstr "Primeros pasos" #. Tag: para #: random-bits.xml:332 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " -#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" -#| "system-size;MB of space available for a console only install, or about " -#| "&task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend " -#| "to install desktop environments like GNOME or KDE)." +#, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" @@ -783,12 +772,12 @@ msgid "" "desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install " "desktop environments like GNOME or KDE Plasma)." msgstr "" -"Reparticione el disco duro como desee con las herramientas de particionado " -"de *nix que disponga, debe crear por lo menos un sistema de ficheros más una " -"partición de intercambio. Necesita por lo menos &base-system-size; MB de " -"espacio disponible para una instalación de consola o por lo menos &task-" -"desktop-lxde-inst; MB si va a instalar el entorno X (más si quiere instalar " -"entornos de escritorio como GNOME o KDE)." +"Con tus herramientas actuales de particionado de *nix, reparticiona el disco " +"duro como necesites, creando al menos un sistema de archivos más un swap. " +"Necesitas alrededor de &base-system-size;MB de espacio disponible para una " +"instalación sólo de consola, o alrededor de &task-desktop-lxde-inst;MB si " +"planeas instalar X (más si pretendes instalar entornos de escritorio como " +"GNOME o KDE Plasma)." #. Tag: para #: random-bits.xml:340 @@ -903,18 +892,17 @@ msgid "" "ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. " "You will need to have root privileges to install the files." msgstr "" -"Por otra parte, puede usar el siguiente procedimiento para instalarlo " -"manualmente. Cree un directorio temporal <quote>trabajo</quote> para extraer " -"el fichero «.deb» en él: <informalexample><screen>\n" -"# mkdir trabajo\n" -"# cd trabajo\n" +"O, puedes usar el siguiente procedimiento para instalarlo manualmente. Crea " +"un directorio de trabajo para extraer el fichero «.deb» en: " +"<informalexample><screen>\n" +"# mkdir work\n" +"# cd work\n" "</screen></informalexample> El binario de <command>debootstrap</command> se " -"encuentra en el archivo de &debian; (asegúrese de elegir el fichero adecuado " -"para su arquitectura). Descargue el paquete de <command>debootstrap</" -"command> desde el almacén de paquetes en <ulink url=\"http://ftp.debian.org/" -"debian/pool/main/d/debootstrap/\"></ulink>, copie el paquete al directorio " -"<quote>trabajo</quote> y extraiga los ficheros de éste. Necesitará " -"privilegios de superusuario para instalar los ficheros." +"encuentra en el archivo de &debian; (asegúrate de elegir el fichero adecuado " +"para tu arquitectura). Descarga .deb de <command>debootstrap</command> desde " +"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> pool</" +"ulink>, copia el paquete al directorio de trabajo, y extrae los ficheros de " +"éste. Necesitarás privilegios de superusuario para instalar los ficheros." #. Tag: screen #: random-bits.xml:421 @@ -954,32 +942,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:437 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" -#| "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -#| "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" +#, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " "<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" -"Puede utilizar una dirección de fichero si tiene un CD de la versión " -"&releasename; de &debian-gnu; montado en <filename>/cdrom</filename>. Para " -"ello utilice, en lugar de la dirección http, <userinput>file:/cdrom/debian/</" -"userinput>." +"Si tienes una imagen de instalación &releasename; &debian-gnu; montada en " +"<filename>/cdrom</filename>, podrías sustituir una URL de archivo en lugar " +"de la URL http: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:443 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in " -#| "the <command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " -#| "<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " -#| "<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, " -#| "<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " -#| "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, or " -#| "<userinput>s390x</userinput>." +#, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: &supported-archs-in-release;. " @@ -989,13 +964,13 @@ msgid "" "</screen></informalexample> If the target architecture is different than the " "host, you should add the <userinput>--foreign</userinput> option." msgstr "" -"Sustituya <replaceable>ARQ</replaceable> por alguno de los valores mostrados " -"a continuación para la orden <command>debootstrap</command>: " -"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm64</userinput>, " -"<userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</" -"userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " -"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>ppc64el</userinput>, o " -"<userinput>s390x</userinput>." +"Sustituye uno de los siguientes elementos por <replaceable>ARCH</" +"replaceable> en el comando <command>debootstrap</command>command: &supported-" +"archs-in-release;. <informalexample><screen>\n" +"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian\n" +"</screen></informalexample> Si la arquitectura de destino es diferente a la " +"del host, debes añadir la opción <userinput>--foreign</userinput>." #. Tag: title #: random-bits.xml:458 @@ -1005,14 +980,7 @@ msgstr "Configurar el sistema base" #. Tag: para #: random-bits.xml:459 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " -#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" -#| "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the " -#| "terminal definition to be compatible with the &debian; base system, for " -#| "example:" +#, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" @@ -1030,13 +998,21 @@ msgid "" "install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for " "it." msgstr "" -"Ahora tiene instalado un sistema &debian;, aunque algo limitado, en su " -"disco. Ejecute la orden <command>chroot</command> en él: " -"<informalexample><screen>\n" +"Ahora tienes un verdadero sistema &debian;, aunque bastante magro, en el " +"disco. <command>chroot</command> en él: <informalexample><screen>\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" -"</screen></informalexample> Después de haber hecho esto puede que necesite " -"establecer una definición de terminal compatible con el sistema base de " -"&debian;. Por ejemplo:" +"</screen></informalexample> Si la arquitectura de destino es diferente a la " +"del host, tendrás que copiar primero qemu-user-static al nuevo host: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cp /usr/bin/qemu-ARCH-static /mnt/debinst/usr/bin\n" +"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst qemu-ARCH-static /bin/bash\n" +"</screen></informalexample> Después de hacer chroot puede ser necesario " +"establecer la definición de terminal para que sea compatible con el sistema " +"base &debian;, por ejemplo: <informalexample><screen>\n" +"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Dependiendo del valor de TERM, puede que tengas " +"que instalar el paquete <classname>ncurses-term</classname> para obtener " +"soporte." #. Tag: para #: random-bits.xml:479 @@ -1045,6 +1021,8 @@ msgid "" "If the target architecture is different from the host, you need to finish " "the multi-stage boot strap:" msgstr "" +"Si la arquitectura de destino es diferente a la del host, necesitas terminar " +"el proceso de arraque multietapas:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:483 @@ -1126,11 +1104,10 @@ msgid "" "note that the postinst scripts of some packages may try to create device " "files, so this option should only be used with care" msgstr "" -"Monte <filename>/dev</filename> del sistema original encima del directorio " -"<filename>/dev</filename> del sistema objetivo utilizando un enlace de " -"montaje («bind mount», N. del T.) Ha de tener en cuenta que los programas de " -"postinstalación de algunos paquetes pueden tratar de crear ficheros de " -"dispositivo. Utilice esta opción con precaución." +"bind mount /dev desde tu sistema anfitrión sobre /dev en el sistema destino; " +"ten en cuenta que los scripts postinst de algunos paquetes pueden intentar " +"crear archivos de dispositivo, por lo que esta opción sólo debe utilizarse " +"con cuidado" #. Tag: title #: random-bits.xml:529 @@ -1140,48 +1117,7 @@ msgstr "Montar particiones" #. Tag: para #: random-bits.xml:530 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/fstab\n" -#| "</screen></informalexample> Here is a sample you can modify to suit: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" -#| "#\n" -#| "# file system mount point type options dump " -#| "pass\n" -#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" -#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" -#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount " -#| "all the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</" -#| "filename>, or, to mount file systems individually, use: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -#| "</screen></informalexample> Current &debian; systems have mountpoints for " -#| "removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility " -#| "symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for " -#| "example: <informalexample><screen>\n" -#| "# cd /media\n" -#| "# mkdir cdrom0\n" -#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" -#| "# cd /\n" -#| "# ln -s media/cdrom\n" -#| "</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple " -#| "times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is " -#| "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " -#| "mount proc before continuing:" +#, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " "<informalexample><screen>\n" @@ -1221,44 +1157,44 @@ msgid "" "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " "mount proc before continuing:" msgstr "" -"Necesita crear <filename>/etc/fstab</filename>. <informalexample><screen>\n" +"Necesitas crear <filename>/etc/fstab</filename>. <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/fstab\n" -"</screen></informalexample> Este es un ejemplo que puede modificar según sus " -"necesidades: <informalexample><screen>\n" -"# /etc/fstab: información estática del sistema de ficheros.\n" +"</screen></informalexample> Aquí tienes un ejemplo que puedes modificar a tu " +"gusto: <informalexample><screen>\n" +"# /etc/fstab: información estática del sistema de archivos.\n" "#\n" -"# file system mount point type options dump pass\n" -"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" -"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" +"# file system mount point type options dump pass\n" +"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" +"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" "\n" -"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" -"proc /proc proc defaults 0 0\n" +"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" +"proc /proc proc defaults 0 0\n" "\n" -"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" +"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" +"\n" +"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" +"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +"</screen></informalexample> Usa <userinput>mount -a</userinput> para montar " +"todos los sistemas de archivos que haya especificado en tu <filename>/etc/" +"fstab</filename>, o, para montar sistemas de archivos individualmente, " +"utiliza: <informalexample><screen>\n" +"# mount /path # e.g.: mount /usr\n" +"</screen></informalexample> Los sistemas actuales &debian; tienen puntos de " +"montaje para los medios extraíbles en <filename>/media</filename>, pero " +"mantienen los enlaces simbólicos de compatibilidad en <filename>/</" +"filename>. Crea estos como necesites, por ejemplo:: <informalexample><screen>" "\n" -"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" -"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -"</screen></informalexample> Utilice <userinput>mount -a</userinput> para " -"montar todos los sistemas de ficheros que ha especificado en <filename>/etc/" -"fstab</filename> o móntelos individualmente usando: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mount /ruta # por ej.: mount /usr\n" -"</screen></informalexample> Los sistemas &debian; actuales tienen puntos de " -"montaje para medios extraíbles bajo <filename>/media</filename>, pero " -"mantienen enlaces simbólicos por compatibilidad en <filename>/</filename>. " -"Cree esto si los necesita, como por ejemplo: <informalexample><screen>\n" "# cd /media\n" "# mkdir cdrom0\n" "# ln -s cdrom0 cdrom\n" "# cd /\n" "# ln -s media/cdrom\n" -"</screen></informalexample> Puede montar el sistema de ficheros <quote>proc</" -"quote> tantas veces como quiera y en cualquier ubicación, aunque la " -"ubicación habitual es <filename>/proc</filename>. Asegúrese de montar proc " -"antes de continuar si no usa <userinput>mount -a</userinput>:" +"</screen></informalexample> Puedes montar el sistema de archivos proc varias " +"veces y en ubicaciones arbitrarias, aunque <filename>/proc</filename> es lo " +"habitual. Si no has usado <userinput>mount -a</userinput>, asegúrate de " +"montar proc antes de continuar:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:556 @@ -1274,9 +1210,8 @@ msgid "" "directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the " "chroot:" msgstr "" -"Si ejecuta la orden <userinput>ls /proc</userinput> debería ver que el " -"directorio no está vacío. Si esto falla, puede intentar montar <quote>proc</" -"quote> fuera del entorno chroot:" +"La orden <userinput>ls /proc</userinput> debería mostrar un directorio no " +"vacío. Si esto falla, puedes intentar montar proc fuera del entorno chroot:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:564 @@ -1332,68 +1267,7 @@ msgstr "Configurar la red" #. Tag: para #: random-bits.xml:592 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</" -#| "filename>, <filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/" -#| "hostname</filename> and <filename>/etc/hosts</filename>. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/network/interfaces\n" -#| "</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/" -#| "usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n" -#| "######################################################################\n" -#| "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n" -#| "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n" -#| "# available.\n" -#| "######################################################################\n" -#| "\n" -#| "# We always want the loopback interface.\n" -#| "#\n" -#| "auto lo\n" -#| "iface lo inet loopback\n" -#| "\n" -#| "# To use dhcp:\n" -#| "#\n" -#| "# auto eth0\n" -#| "# iface eth0 inet dhcp\n" -#| "\n" -#| "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" -#| "#\n" -#| "# auto eth0\n" -#| "# iface eth0 inet static\n" -#| "# address 192.168.0.42\n" -#| "# network 192.168.0.0\n" -#| "# netmask 255.255.255.0\n" -#| "# broadcast 192.168.0.255\n" -#| "# gateway 192.168.0.1\n" -#| "</screen></informalexample> Enter your nameserver(s) and search " -#| "directives in <filename>/etc/resolv.conf</filename>: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# editor /etc/resolv.conf\n" -#| "</screen></informalexample> A simple example <filename>/etc/resolv.conf</" -#| "filename>: <informalexample><screen>\n" -#| "search hqdom.local\n" -#| "nameserver 10.1.1.36\n" -#| "nameserver 192.168.9.100\n" -#| "</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 " -#| "characters): <informalexample><screen>\n" -#| "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" -#| "</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> " -#| "with IPv6 support: <informalexample><screen>\n" -#| "127.0.0.1 localhost\n" -#| "127.0.1.1 DebianHostName\n" -#| "\n" -#| "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" -#| "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" -#| "fe00::0 ip6-localnet\n" -#| "ff00::0 ip6-mcastprefix\n" -#| "ff02::1 ip6-allnodes\n" -#| "ff02::2 ip6-allrouters\n" -#| "ff02::3 ip6-allhosts\n" -#| "</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you " -#| "should arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</" -#| "filename> file into the desired order. Then during boot, each card will " -#| "be associated with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." +#, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> " @@ -1455,32 +1329,33 @@ msgid "" "file into the desired order. Then during boot, each card will be associated " "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgstr "" -"Para configurar la red, edite <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " +"Para configurar la red, edita <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> y " "<filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/network/interfaces\n" -"</screen></informalexample> Aquí hay algunos ejemplos sencillos que podrá " +"</screen></informalexample> He aquí algunos sencillos ejemplos que podrás " "encontrar en <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: " "<informalexample><screen>\n" "######################################################################\n" -"# /etc/network/interfaces -- fichero de configuración para ifup(8), " -"ifdown(8)\n" -"# Lea la página de manual de interfaces(5) para información sobre las\n" +"# /etc/network/interfaces -- fichero de configuración para ifup(8), ifdown(8)" +"\n" +"# Ver la página de manual de interfaces(5) para información sobre las\n" "# opciones disponibles.\n" "######################################################################\n" -"\n" -"# Siempre necesitamos la interfaz loopback.\n" +"# Ya no es necesaria realmente la interfaz de loopback, pero puede " +"utilizarse\n" +"# si fuera necesario.\n" "#\n" -"auto lo\n" -"iface lo inet loopback\n" +"# auto lo\n" +"# iface lo inet loopback\n" "\n" "# Para usar dhcp:\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet dhcp\n" "\n" -"# Un ejemplo de configuración de IP estática: (el broadcast y pasarela son\n" -"# opcionales)\n" +"# Un ejemplo de configuración de IP estática: (la red, el broadcast y la " +"pasarela son opcionales)\n" "#\n" "# auto eth0\n" "# iface eth0 inet static\n" @@ -1489,36 +1364,36 @@ msgstr "" "# netmask 255.255.255.0\n" "# broadcast 192.168.0.255\n" "# gateway 192.168.0.1\n" -"</screen></informalexample> Introduzca su servidor o servidores de nombres " -"así como las directivas de búsqueda en <filename>/etc/resolv.conf</" -"filename>: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Introduce tu servidor de nombres y las " +"directivas de búsqueda en <filename>/etc/resolv.conf</filename>: " +"<informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> Un <filename>/etc/resolv.conf</filename> " -"sencillo de ejemplo sería: <informalexample><screen>\n" -"search hqdom.local\n" +"</screen></informalexample> Un sencillo ejemplo <filename>/etc/resolv." +"conf</filename>: <informalexample><screen>\n" +"search example.com\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Escriba el nombre de máquina de su sistema (de 2 " -"a 63 caracteres): <informalexample><screen>\n" -"# echo MaquinaDebian > /etc/hostname\n" +"</screen></informalexample> Escribe el nombre de host de tu sistema (de 2 a " +"63 caracteres): <informalexample><screen>\n" +"# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" "</screen></informalexample> Y una <filename>/etc/hosts</filename> básico que " "permita IPv6 sería: <informalexample><screen>\n" -"127.0.0.1 localhost \n" -"127.0.0.1 MaquinaDebian\n" +"127.0.0.1 localhost\n" +"127.0.1.1 DebianHostName\n" "\n" -"# Las siguientes líneas son recomendables en equipos que pueden\n" -"# utilizar IPv6\n" +"# Las siguientes líneas son recomendables en equipos que pueden utilizar " +"IPv6\n" "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" "fe00::0 ip6-localnet\n" "ff00::0 ip6-mcastprefix\n" "ff02::1 ip6-allnodes\n" "ff02::2 ip6-allrouters\n" "ff02::3 ip6-allhosts\n" -"</screen></informalexample> Si tiene múltiples tarjetas de red, debe añadir " -"los nombres de los módulos de controlador en el fichero <filename>/etc/" -"modules</filename> en el orden que desee. Luego durante el arranque, cada " -"tarjeta será asociada con el nombre de la interfaz (eth0, eth1, etc.) que " -"haya indicado." +"</screen></informalexample> Si tienes múltiples tarjetas de red, debes " +"añadir los nombres de los módulos de controlador en el fichero <filename>/" +"etc/modules</filename> en el orden que desees. Luego durante el arranque, se " +"asociará cada tarjeta con el nombre de la interfaz (eth0, eth1, etc.) que " +"hayas indicado." #. Tag: title #: random-bits.xml:633 @@ -1528,18 +1403,7 @@ msgstr "Configurar Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:634 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources." -#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, " -#| "you may want to add some additional sources, for example for source " -#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n" -#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" -#| "\n" -#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" -#| "userinput> after you have made changes to the sources list." +#, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" "filename> that will allow installing additional packages. However, you may " @@ -1552,16 +1416,16 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" -"Debootstrap habrá creado un <filename>/etc/apt/sources.list</filename> muy " -"básico que le permite instalar paquetes adicionales. Seguramente querrá, sin " +"Debootstrap habrá creado una <filename>/etc/apt/sources.list</filename> muy " +"básica que permite instalar paquetes adicionales. Seguramente querrás, sin " "embargo, tener algunas fuentes adicionales para poder acceder a paquetes " "fuente y a actualizaciones de seguridad: <informalexample><screen>\n" "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;-security main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;-security main\n" -"</screen></informalexample> Asegúrese de ejecutar <userinput>aptitude " -"update</userinput> después de hacer cambios a la lista de fuentes." +"</screen></informalexample> Asegúrate de ejecutar <userinput>apt update</" +"userinput> después de hacer cambios a la lista de fuentes." #. Tag: title #: random-bits.xml:650 @@ -1571,15 +1435,7 @@ msgstr "Configurar la localización y el teclado" #. Tag: para #: random-bits.xml:651 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To configure your locale settings to use a language other than English, " -#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure " -#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install locales\n" -#| "# dpkg-reconfigure locales\n" -#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):" +#, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. " @@ -1589,13 +1445,13 @@ msgid "" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):" msgstr "" -"Instale el paquete de funcionalidad de localización <classname>locales</" -"classname> y configúrelo para poder definir los valores de localización para " -"usar un idioma diferente al inglés. Actualmente se recomienda utilizar " -"locales codificados en UTF-8. <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install locales\n" +"Para configurar la configuración regional para utilizar un idioma distinto " +"del inglés, instala el paquete de soporte <classname>locales</classname> y " +"configúrelo. Actualmente se recomienda utilizar locales codificados en UTF-" +"8. <informalexample><screen>\n" +"# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> Para configurar su teclado (si lo necesita):" +"</screen></informalexample> Para configurar tu teclado (si lo necesitas):" #. Tag: screen #: random-bits.xml:661 @@ -1662,63 +1518,37 @@ msgstr "Configurar el gestor de arranque" #. Tag: para #: random-bits.xml:692 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to " -#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that " -#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " -#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so." +#, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can " "use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" -"Para poder arrancar su sistema &debian-gnu; deberá configurar su gestor de " -"arranque para cargar el núcleo instalado en su nueva partición raíz. Tenga " -"en cuenta que <command>debootstrap</command> no instala un gestor de " -"arranque, pero puede usar <command>aptitude</command> dentro de su jaula " -"(«chroot») &debian; para hacer esto." +"Para poder arrancar tu sistema &debian-gnu; deberás configurar tu gestor de " +"arranque para cargar el núcleo instalado en tu nueva partición raíz. Ten en " +"cuenta que <command>debootstrap</command> no instala un gestor de arranque, " +"pero puedes usar <command>apt</command> en tú &debian; chroot para hacer " +"esto." #. Tag: para #: random-bits.xml:699 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting " -#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " -#| "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing " -#| "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new " -#| "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember " -#| "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you " -#| "call it from)." +#, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> for instructions on setting up the " "bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, just " "add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub." "cfg</filename>." msgstr "" -"Puede consultar <userinput>man yaboot.conf</userinput> para obtener más " -"información sobre la configuración del gestor de arranque. Si desea mantener " -"el sistema que utilizó para instalar &debian;, simplemente añada una entrada " -"para la instalación de &debian; al fichero <filename>yaboot.conf</filename> " -"existente. También podrá copiarlo al nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute " -"ybin después de que finalice la edición (recuerde que éste usará el " -"<filename>yaboot.conf</filename> relativo al sistema desde el cual lo " -"ejecute)." +"Consulta <userinput>info grub</userinput> para tener instrucciones sobre la " +"configuración del cargador de arranque. Si mantienes el sistema que " +"utilizastes para instalar &debian;, sólo tienes que añadir una entrada para " +"la instalación de &debian; a tu grub2 existente <filename>grub." +"cfg</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:707 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# aptitude install grub-pc\n" -#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" -#| "# update-grub\n" -#| "</screen></informalexample> The second command will install " -#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</" -#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/" -#| "boot/grub/grub.cfg</filename>." +#, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" @@ -1732,7 +1562,7 @@ msgid "" msgstr "" "La instalación y configuración de <classname>grub2</classname> es tan " "sencilla como hacer: <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install grub-pc\n" +"# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" "</screen></informalexample> La segunda orden instalará <command>grub2</" @@ -1803,10 +1633,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:746 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" +#, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" -msgstr "Acceso remoto: instalación de SSH y configurar una contraseña" +msgstr "Acceso remoto: instalación de SSH y configurar el acceso" #. Tag: para #: random-bits.xml:747 @@ -1833,6 +1662,28 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-" "root user and setting a password:" msgstr "" +"Si puedes acceder al sistema a través de la consola, puedes saltarte esta " +"sección. Si, más adelante, el sistema debe ser accesible a través de la red, " +"es necesario instalar SSH y configurar el acceso.. <informalexample><screen>" +"\n" +"# apt install ssh\n" +"</screen></informalexample> El inicio de sesión de root con contraseña está " +"deshabilitado por defecto, por lo que se puede configurar el acceso " +"estableciendo una contraseña y volver a habilitar el inicio de sesión de " +"root con contraseña: <informalexample><screen>\n" +"# passwd\n" +"# editor /etc/ssh/sshd_config\n" +"</screen></informalexample> Esta es la opción que hay que activar: " +"<informalexample><screen>\n" +"PermitRootLogin yes\n" +"</screen></informalexample> El acceso también puede configurarse añadiendo " +"una clave ssh a la cuenta root: <informalexample><screen>\n" +"# mkdir /root/.ssh\n" +"# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" +"ssh-rsa ....\n" +"EOF\n" +"</screen></informalexample> Por último, se puede configurar el acceso " +"añadiendo un usuario no root y estableciendo una contraseña:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:771 @@ -1852,15 +1703,7 @@ msgstr "Toques finales" #. Tag: para #: random-bits.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you " -#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method " -#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "# tasksel install standard\n" -#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use " -#| "<command>aptitude</command> to install packages individually." +#, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " "like to make the system a bit more mature, there is an easy method to " @@ -1871,7 +1714,7 @@ msgid "" "command> to install packages individually." msgstr "" "El sistema instalado, como se ha mencionado previamente, será muy básico. Si " -"quiere que su sistema sea un poco más maduro puede hacerlo fácilmente " +"quieres que tu sistema sea un poco más maduro, pueded hacerlo fácilmente " "instalando todos los paquetes de prioridad <quote>standard</quote>: " "<informalexample><screen>\n" "# tasksel install standard\n" @@ -1957,10 +1800,10 @@ msgid "" "systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, " "<literal>irq=7</literal>." msgstr "" -"Antes de empezar deberá comprobar que la configuración de BIOS para el " -"puerto paralelo (dirección base de E/S (<quote>IO address</quote>) e IRQ) de " -"ambos sistemas, origen y objetivo. Los valores más habituales son " -"<literal>io=0x378</literal> e <literal>irq=7</literal>." +"Antes de empezar, deberás comprobar la configuración de la BIOS (dirección " +"base IO e IRQ) de los puertos paralelos de los sistemas de origen y destino. " +"Los valores más comunes son <literal>io=0x378</literal>, " +"<literal>irq=7</literal>." #. Tag: title #: random-bits.xml:838 @@ -1993,9 +1836,8 @@ msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" "emphasis>, that will function as the gateway." msgstr "" -"Otro sistema conectado a Internet que actuará como pasarela y llamaremos " -"aquí <emphasis>sistema origen</emphasis> o simplemente <emphasis>origen</" -"emphasis>." +"Otro ordenador conectado a Internet, llamado <emphasis>fuente</emphasis>, " +"que funcionará como puerta de enlace." #. Tag: para #: random-bits.xml:858 @@ -2228,21 +2070,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:991 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " -#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " -#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " -#| "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." +#, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " "available. It is not supported for other installation methods (e.g. netboot)." msgstr "" -"Necesitará instalar con una imagen de CD-ROM/DVD para poder contar con la " -"opción de configurar y usar PPPoE durante la instalación. No está habilitada " -"en otros métodos de instalación (p. ej. en el arranque por red<phrase " -"condition=\"supports-floppy-boot\"> o diskettes</phrase>)." +"Para tener la opción de configurar y utilizar PPPoE durante la instalación, " +"tendrás que instalar usando una de las imágenes de CD-ROM/DVD que están " +"disponibles. No es compatible con otros métodos de instalación (por ejemplo, " +"netboot)." #. Tag: para #: random-bits.xml:998 |