summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/random-bits.po')
-rw-r--r--po/es/random-bits.po452
1 files changed, 223 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po
index b5a40d854..119da6ee7 100644
--- a/po/es/random-bits.po
+++ b/po/es/random-bits.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 16:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -325,48 +325,14 @@ msgstr ""
"módulo para la controladora del ratón y mirar en la categoría "
"<userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
-"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
-"etc/sysctl.conf</filename> file."
-msgstr ""
-"Los núcleos modernos le ofrecen la capacidad de emular un ratón de tres "
-"botones aunque su ratón solo tenga uno. Simplemente añada las siguientes "
-"líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
-
-#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# 3-button mouse emulation\n"
-"# turn on emulation\n"
-"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
-"# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
-"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
-"# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
-"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
-"# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
-msgstr ""
-"# Emulación de un ratón de 3 botones\n"
-"# Activar emulación\n"
-"/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
-"# Hacer que el botón del medio funcione al pulsar la tecla F11\n"
-"/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
-"# Hacer que el botón derecho funcione al pulsar la tecla F12\n"
-"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
-"# Para usar teclas diferentes, utilice showkey para saber el código de éstas."
-
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:163
+#: random-bits.xml:168
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Espacio en disco requerido para las tareas"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:164
+#: random-bits.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
@@ -380,7 +346,7 @@ msgstr ""
"estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:172
+#: random-bits.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
@@ -398,7 +364,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:181
+#: random-bits.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
@@ -412,7 +378,7 @@ msgstr ""
"ser inferior al total obtenido al sumar sus tamaños individualmente."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:188
+#: random-bits.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
@@ -426,7 +392,7 @@ msgstr ""
"deseado cuando se inicia el instalador (ver <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:195
+#: random-bits.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
@@ -445,235 +411,235 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:209
+#: random-bits.xml:214
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:210
+#: random-bits.xml:215
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Tamaño instalado (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:211
+#: random-bits.xml:216
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Tamaño de descarga (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:212
+#: random-bits.xml:217
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Espacio necesario para instalar (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:218
+#: random-bits.xml:223
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:219 random-bits.xml:220 random-bits.xml:221
+#: random-bits.xml:224 random-bits.xml:225 random-bits.xml:226
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:224
+#: random-bits.xml:229
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (predeterminado)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:225
+#: random-bits.xml:230
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:226
+#: random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:227
+#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:230
+#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE Plasma"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:231
+#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:232
+#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:233
+#: random-bits.xml:238
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:236
+#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:237
+#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:238
+#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:239
+#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:242
+#: random-bits.xml:247
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:243
+#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:244
+#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:245
+#: random-bits.xml:250
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:248
+#: random-bits.xml:253
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:249
+#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:250
+#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:251
+#: random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:254
+#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:255
+#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:256
+#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:257
+#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:261
+#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Servidor Web"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:262
+#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:263
+#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:264
+#: random-bits.xml:269
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:268
+#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Servidor de SSH"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:269
+#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:270
+#: random-bits.xml:275
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:271
+#: random-bits.xml:276
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:277
+#: random-bits.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -689,13 +655,13 @@ msgstr ""
"para la descarga e instalación de esta tarea."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:292
+#: random-bits.xml:297
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "Instalar &debian-gnu; desde un sistema Unix/Linux"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:294
+#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
@@ -718,7 +684,7 @@ msgstr ""
"orden introducida en la jaula (<quote>chroot</quote>, N. del t.) de &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:306
+#: random-bits.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
@@ -735,7 +701,7 @@ msgstr ""
"mecanismos de instalación o arranque disponibles."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:317
+#: random-bits.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
@@ -758,13 +724,13 @@ msgstr ""
"adicionales en la instalación y/o configuración."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:331
+#: random-bits.xml:336
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:332
+#: random-bits.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -781,7 +747,7 @@ msgstr ""
"GNOME o KDE Plasma)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:340
+#: random-bits.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -800,7 +766,7 @@ msgstr ""
"ext2, omita <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:350
+#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -826,7 +792,7 @@ msgstr ""
"adelante."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:362
+#: random-bits.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -836,7 +802,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:365
+#: random-bits.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -849,13 +815,13 @@ msgstr ""
"distintas."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:375
+#: random-bits.xml:380
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:376
+#: random-bits.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
@@ -879,7 +845,7 @@ msgstr ""
"actual, y luego descargue e instale <command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:406
+#: random-bits.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -906,7 +872,7 @@ msgstr ""
"éste. Necesitarás privilegios de superusuario para instalar los ficheros."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:421
+#: random-bits.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -918,13 +884,13 @@ msgstr ""
"# zcat /ruta-completa-hasta-trabajo/trabajo/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:427
+#: random-bits.xml:432
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Ejecutar <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:428
+#: random-bits.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -942,7 +908,7 @@ msgstr ""
"réplica en: <ulink url=\"http://www.debian.org/mirror/list\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:437
+#: random-bits.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at "
@@ -954,7 +920,7 @@ msgstr ""
"de la URL http: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:443
+#: random-bits.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -974,13 +940,13 @@ msgstr ""
"del host, debes añadir la opción <userinput>--foreign</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:458
+#: random-bits.xml:463
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Configurar el sistema base"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:459
+#: random-bits.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1016,7 +982,7 @@ msgstr ""
"soporte."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:479
+#: random-bits.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"If the target architecture is different from the host, you need to finish "
@@ -1026,19 +992,19 @@ msgstr ""
"el proceso de arraque multietapas:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:483
+#: random-bits.xml:488
#, no-c-format
msgid "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
msgstr "/debootstrap/debootstrap --second-stage"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:488
+#: random-bits.xml:493
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Crear ficheros de dispositivos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:489
+#: random-bits.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1059,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"nuevo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:499
+#: random-bits.xml:504
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Algunas de las opciones disponibles son las siguientes:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:504
+#: random-bits.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1075,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"dispositivo estáticos (después de acceder a la jaula chroot) con"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:508
+#: random-bits.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install makedev\n"
@@ -1089,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:511
+#: random-bits.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1098,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"<command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:516
+#: random-bits.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1111,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"con cuidado"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:529
+#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Montar particiones"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:530
+#: random-bits.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1198,13 +1164,13 @@ msgstr ""
"montar proc antes de continuar:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:556
+#: random-bits.xml:561
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:558
+#: random-bits.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1215,19 +1181,19 @@ msgstr ""
"vacío. Si esto falla, puedes intentar montar proc fuera del entorno chroot:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:564
+#: random-bits.xml:569
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:570
+#: random-bits.xml:575
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Configurar la zona horaria"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:571
+#: random-bits.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
@@ -1255,19 +1221,19 @@ msgstr ""
"horaria."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:585
+#: random-bits.xml:590
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:591
+#: random-bits.xml:596
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configurar la red"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:592
+#: random-bits.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1397,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"hayas indicado."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:633
+#: random-bits.xml:638
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Configurar Apt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:634
+#: random-bits.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1429,13 +1395,13 @@ msgstr ""
"userinput> después de hacer cambios a la lista de fuentes."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:650
+#: random-bits.xml:655
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Configurar la localización y el teclado"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:651
+#: random-bits.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1455,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Para configurar tu teclado (si lo necesitas):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"# apt install console-setup\n"
@@ -1465,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:663
+#: random-bits.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1475,13 +1441,13 @@ msgstr ""
"chroot, pero se configurará en el siguiente reinicio."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:673
+#: random-bits.xml:678
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Instalar un núcleo"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:674
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1492,13 +1458,13 @@ msgstr ""
"empaquetados disponibles con:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:679
+#: random-bits.xml:684
#, no-c-format
msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:681
+#: random-bits.xml:686
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
@@ -1506,19 +1472,19 @@ msgstr ""
"paquete."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:685
+#: random-bits.xml:690
#, no-c-format
msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:691
+#: random-bits.xml:696
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Configurar el gestor de arranque"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:692
+#: random-bits.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1533,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"esto."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:699
+#: random-bits.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> for instructions on setting up the "
@@ -1548,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:707
+#: random-bits.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1571,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"La última orden creará un <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> funcional."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:717
+#: random-bits.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has "
@@ -1582,64 +1548,14 @@ msgstr ""
"dev/sda</filename>. Existen métodos alternativos para instalar "
"<command>grub2</command>, pero están fuera del alcance de este apéndice."
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:723
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
-"the bootloader. If you are keeping the system you used to install &debian;, "
-"just add an entry for the &debian; install to your existing <filename>yaboot."
-"conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
-"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
-"conf</filename> relative to the system you call it from)."
-msgstr ""
-"Puede consultar <userinput>man yaboot.conf</userinput> para obtener más "
-"información sobre la configuración del gestor de arranque. Si desea mantener "
-"el sistema que utilizó para instalar &debian;, simplemente añada una entrada "
-"para la instalación de &debian; al fichero <filename>yaboot.conf</filename> "
-"existente. También podrá copiarlo al nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute "
-"ybin después de que finalice la edición (recuerde que éste usará el "
-"<filename>yaboot.conf</filename> relativo al sistema desde el cual lo "
-"ejecute)."
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"boot=/dev/sda2\n"
-"device=hd:\n"
-"partition=6\n"
-"root=/dev/sda6\n"
-"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
-"timeout=50\n"
-"image=/vmlinux\n"
-"label=Debian\n"
-"</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
-"<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
-msgstr ""
-"Aquí tiene un ejemplo básico de <filename>/etc/yaboot.conf</filename>: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"boot=/dev/sda2\n"
-"device=hd:\n"
-"partition=6\n"
-"root=/dev/sda6\n"
-"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
-"timeout=50\n"
-"image=/vmlinux\n"
-"label=Debian\n"
-"</screen></informalexample> Puede que tenga que utilizar <userinput>ide0:</"
-"userinput> en algunas máquinas en lugar de <userinput>hd:</userinput>."
-
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:746
+#: random-bits.xml:756
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "Acceso remoto: instalación de SSH y configurar el acceso"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:747
+#: random-bits.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1687,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"añadiendo un usuario no root y estableciendo una contraseña:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:771
+#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1697,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"# passwd joe"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:776
+#: random-bits.xml:786
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Toques finales"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:777
+#: random-bits.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1723,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> para instalar individualmente todos los paquetes."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:788
+#: random-bits.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1735,19 +1651,19 @@ msgstr ""
"ejecutando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:794
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid "# apt clean"
msgstr "# apt clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:805
+#: random-bits.xml:815
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Instalar &debian-gnu; a través de una línea IP paralela (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:807
+#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1764,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"pueda acceder a una réplica de &debian; (por ejemplo, en Internet)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:815
+#: random-bits.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1781,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"libres en su espacio de direcciones de red)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:823
+#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1793,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"(véase <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:828
+#: random-bits.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1807,13 +1723,13 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:838
+#: random-bits.xml:848
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:841
+#: random-bits.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1823,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"instalar &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:847
+#: random-bits.xml:857
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
@@ -1831,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:852
+#: random-bits.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1841,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"que funcionará como puerta de enlace."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:858
+#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1853,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:870
+#: random-bits.xml:880
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Configurar el sistema origen"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:871
+#: random-bits.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1869,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"ordenador fuente como una pasarela a Internet utilizando ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:876
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1912,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:882
+#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Instalar el objetivo"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:883
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1945,14 +1861,14 @@ msgstr ""
"durante las distintas fases de la instalación."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:902
+#: random-bits.xml:912
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Load installer components from CD"
msgid "Load installer components from installation media"
msgstr "Cargar componentes del instalador desde CD"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:904
+#: random-bits.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1962,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"hará que el sistema de instalación pueda utilizar los controladores PLIP."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:912
+#: random-bits.xml:922
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detección del hardware de red"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:917
+#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1983,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"objetivo no tiene una tarjeta de red el instalador no mostrará esta lista."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:926
+#: random-bits.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1995,19 +1911,19 @@ msgstr ""
"tarjeta de red. Seleccione el módulo <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:938
+#: random-bits.xml:948
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurar la red"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:941
+#: random-bits.xml:951
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "¿Desea configurar automáticamente la red con DHCP? No"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:946
+#: random-bits.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2015,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Dirección IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:951
+#: random-bits.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2025,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:957
+#: random-bits.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2036,13 +1952,13 @@ msgstr ""
"filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:976
+#: random-bits.xml:986
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Instalación de &debian-gnu; a través de PPP sobre Ethernet (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:978
+#: random-bits.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2058,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"muy sencilla. Esta sección explica cómo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:986
+#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2070,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:991
+#: random-bits.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2083,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"netboot)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:998
+#: random-bits.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2094,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"continuación."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1006
+#: random-bits.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2111,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"(<classname>ppp-udeb</classname>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1021
+#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2132,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"sistema del arranque. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1040
+#: random-bits.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2142,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"identificar cualquier tarjeta Ethernet presente en su sistema."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1046
+#: random-bits.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2154,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"concentrador PPPoE (un tipo de servidor que maneja las conexiones PPPoE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1052
+#: random-bits.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2171,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1061
+#: random-bits.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2181,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"teclear su información de autenticación (el usuario y la clave de PPPoE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1067
+#: random-bits.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2201,6 +2117,84 @@ msgstr ""
"pero se podrá intentar de nuevo la configuración seleccionando la opción "
"<guimenuitem>Configurar e iniciar una conexión PPPoE</guimenuitem> del menú."
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse "
+#~ "when your mouse only has one button. Just add the following lines to "
+#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los núcleos modernos le ofrecen la capacidad de emular un ratón de tres "
+#~ "botones aunque su ratón solo tenga uno. Simplemente añada las siguientes "
+#~ "líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "# 3-button mouse emulation\n"
+#~ "# turn on emulation\n"
+#~ "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
+#~ "# Send middle mouse button signal with the F11 key\n"
+#~ "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
+#~ "# Send right mouse button signal with the F12 key\n"
+#~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
+#~ "# For different keys, use showkey to tell you what the code is."
+#~ msgstr ""
+#~ "# Emulación de un ratón de 3 botones\n"
+#~ "# Activar emulación\n"
+#~ "/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1\n"
+#~ "# Hacer que el botón del medio funcione al pulsar la tecla F11\n"
+#~ "/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87\n"
+#~ "# Hacer que el botón derecho funcione al pulsar la tecla F12\n"
+#~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
+#~ "# Para usar teclas diferentes, utilice showkey para saber el código de "
+#~ "éstas."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
+#~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
+#~ "&debian;, just add an entry for the &debian; install to your existing "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename>. You could also copy it to the new "
+#~ "system and edit it there. After you are done editing, call ybin (remember "
+#~ "it will use <filename>yaboot.conf</filename> relative to the system you "
+#~ "call it from)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede consultar <userinput>man yaboot.conf</userinput> para obtener más "
+#~ "información sobre la configuración del gestor de arranque. Si desea "
+#~ "mantener el sistema que utilizó para instalar &debian;, simplemente añada "
+#~ "una entrada para la instalación de &debian; al fichero <filename>yaboot."
+#~ "conf</filename> existente. También podrá copiarlo al nuevo sistema y "
+#~ "editarlo allí. Ejecute ybin después de que finalice la edición (recuerde "
+#~ "que éste usará el <filename>yaboot.conf</filename> relativo al sistema "
+#~ "desde el cual lo ejecute)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot=/dev/sda2\n"
+#~ "device=hd:\n"
+#~ "partition=6\n"
+#~ "root=/dev/sda6\n"
+#~ "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
+#~ "timeout=50\n"
+#~ "image=/vmlinux\n"
+#~ "label=Debian\n"
+#~ "</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
+#~ "<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí tiene un ejemplo básico de <filename>/etc/yaboot.conf</filename>: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "boot=/dev/sda2\n"
+#~ "device=hd:\n"
+#~ "partition=6\n"
+#~ "root=/dev/sda6\n"
+#~ "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
+#~ "timeout=50\n"
+#~ "image=/vmlinux\n"
+#~ "label=Debian\n"
+#~ "</screen></informalexample> Puede que tenga que utilizar <userinput>ide0:"
+#~ "</userinput> en algunas máquinas en lugar de <userinput>hd:</userinput>."
+
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Servidor de impresoras"