diff options
Diffstat (limited to 'po/es/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/es/preseed.po | 206 |
1 files changed, 140 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po index c8c14df2d..4a2a2cc62 100644 --- a/po/es/preseed.po +++ b/po/es/preseed.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:49+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -658,11 +658,11 @@ msgid "" "in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example." "com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>." msgstr "" -"Hay algunas funciones del Instalador de &debian; que se combinan para permitir " -"que algunas entradas de línea de órdenes en el indicador del arranque tengan " -"como consecuencia una instalación automática adaptada y de arbitrariedad " -"compleja. Para mostrar esto aquí tiene algunos ejemplos que se pueden " -"utilizar en el indicador del arranque: <informalexample><screen>\n" +"Hay algunas funciones del Instalador de &debian; que se combinan para " +"permitir que algunas entradas de línea de órdenes en el indicador del " +"arranque tengan como consecuencia una instalación automática adaptada y de " +"arbitrariedad compleja. Para mostrar esto aquí tiene algunos ejemplos que se " +"pueden utilizar en el indicador del arranque: <informalexample><screen>\n" "auto url=autoserver\n" "</screen></informalexample> Este valor depende de la existencia de un " "servidor de DHCP que hará que la máquina llegue al punto donde " @@ -2073,13 +2073,17 @@ msgstr "Particionar usando RAID" #. Tag: para #: preseed.xml:892 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " +#| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and " +#| "specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub " +#| "to install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-" +#| "bootloader\"/>." msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and " -"specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub to " -"install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-" -"bootloader\"/>." +"specifying spare devices." msgstr "" "También puede utilizar la preconfiguración para configurar las particiones " "en arreglos RAID por software. Se puede utilizar para niveles RAID 0, 1 y 5, " @@ -2089,7 +2093,27 @@ msgstr "" "\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " +#| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and " +#| "specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub " +#| "to install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-" +#| "bootloader\"/>." +msgid "" +"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " +"in the array; see <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." +msgstr "" +"También puede utilizar la preconfiguración para configurar las particiones " +"en arreglos RAID por software. Se puede utilizar para niveles RAID 0, 1 y 5, " +"6 y 10 creando arreglos degradados y especificando dispositivos libres. " +"Puede configurar grub para que se instale en todos los dispositivos " +"utilizados en el arreglo si está utilizando RAID 1, consulte <xref linkend=" +"\"preseed-bootloader\"/>." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2105,7 +2129,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:912 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2219,13 +2243,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:920 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Controlar como se montan las particiones" #. Tag: para -#: preseed.xml:918 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2245,7 +2269,7 @@ msgstr "" "UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2255,7 +2279,7 @@ msgstr "" "continuarán usando sus nombres tradicionales en lugar de los UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2272,7 +2296,7 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: screen -#: preseed.xml:944 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2289,13 +2313,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:950 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Configuración del sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2306,7 +2330,7 @@ msgstr "" "única pregunta concerniente a la instalación se refiere al núcleo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:961 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2337,13 +2361,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:963 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuración de cuentas de usuario" #. Tag: para -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -2356,7 +2380,7 @@ msgstr "" "<emphasis>hashes</emphasis> MD5 como valores en texto plano ." #. Tag: para -#: preseed.xml:971 +#: preseed.xml:974 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -2373,7 +2397,7 @@ msgstr "" "fuerza bruta sobre la contraseña." #. Tag: screen -#: preseed.xml:981 +#: preseed.xml:984 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2433,7 +2457,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:983 +#: preseed.xml:986 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2454,26 +2478,26 @@ msgstr "" "clave SSH o <command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:993 +#: preseed.xml:996 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "Puede generar un hash MD5 para una contraseña con la siguiente orden:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:997 +#: preseed.xml:1000 #, no-c-format msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:1003 +#: preseed.xml:1006 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuración de APT" #. Tag: para -#: preseed.xml:1004 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2487,7 +2511,7 @@ msgstr "" "forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1012 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2546,13 +2570,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selección de paquetes" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2563,73 +2587,73 @@ msgstr "" "incluyen:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1030 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "Sistema estándar («standard»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1030 +#: preseed.xml:1033 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "Entorno de escritorio («desktop»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1033 +#: preseed.xml:1036 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "Entorno de escritorio GNOME («gnome-desktop»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1039 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "Entorno de escritorio KDE («kde-desktop»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1039 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "Servidor web («web-server»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1042 +#: preseed.xml:1045 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "Servidor de impresoras («print-server»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1048 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "Servidor de DNS («dns-server»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1048 +#: preseed.xml:1051 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "Servidor de ficheros («file-server»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1051 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "Servidor de correo («mail-server»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1057 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "Base de datos SQL («sql-database»)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "Ordenador portátil («laptop»)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2641,7 +2665,7 @@ msgstr "" "introduzca la tarea <userinput>Sistema estándar</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1067 +#: preseed.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2657,7 +2681,7 @@ msgstr "" "órdenes del núcleo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2697,14 +2721,62 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1082 +#: preseed.xml:1085 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalación del cargador de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1084 -#, no-c-format +#: preseed.xml:1087 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " +#| "If you want lilo installed\n" +#| "# instead, uncomment this:\n" +#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " +#| "this\n" +#| "# too:\n" +#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" +#| "<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, " +#| "uncomment this\n" +#| "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" +#| "\n" +#| "# With a few exceptions for unusual partitioning setups, GRUB 2 is now " +#| "the\n" +#| "# default. If you need GRUB Legacy for some particular reason, then\n" +#| "# uncomment this:\n" +#| "#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n" +#| "\n" +#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +#| "MBR\n" +#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" +#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +#| "\n" +#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " +#| "other\n" +#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +#| "\n" +#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " +#| "mbr,\n" +#| "# uncomment and edit these lines:\n" +#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +#| "# To install grub to multiple disks:\n" +#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" +#| "\n" +#| "# Optional password for grub, either in clear text\n" +#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" +#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" +#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" +#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" +#| "\n" +#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n" +#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n" +#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" +#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " "you want lilo installed\n" @@ -2739,6 +2811,8 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "# To install grub to multiple disks:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" +"# To install to a particular device:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" "\n" "# Optional password for grub, either in clear text\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" @@ -2802,7 +2876,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1086 +#: preseed.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2814,13 +2888,13 @@ msgstr "" "clave para <classname>grub</classname>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1096 +#: preseed.xml:1099 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Finalizar la instalación" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2860,13 +2934,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1103 +#: preseed.xml:1106 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preconfiguración de otros paquetes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2887,19 +2961,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> fichero" #. Tag: title -#: preseed.xml:1112 +#: preseed.xml:1115 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:1115 +#: preseed.xml:1118 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Ejecutar órdenes personalizadas durante la instalación" #. Tag: para -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2910,7 +2984,7 @@ msgstr "" "distintos puntos de la instalación." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1124 +#: preseed.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2962,13 +3036,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1132 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión" #. Tag: para -#: preseed.xml:1130 +#: preseed.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2996,7 +3070,7 @@ msgstr "" "preconfiguración." #. Tag: para -#: preseed.xml:1144 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3011,7 +3085,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1151 +#: preseed.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3035,13 +3109,13 @@ msgstr "" "parámetros <quote>internos</quote>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1165 +#: preseed.xml:1168 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carga de ficheros de configuración en cadena" #. Tag: para -#: preseed.xml:1166 +#: preseed.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3058,7 +3132,7 @@ msgstr "" "en otros ficheros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1176 +#: preseed.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3114,7 +3188,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1178 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " |