summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/preparing.po')
-rw-r--r--po/es/preparing.po273
1 files changed, 141 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po
index f041edadc..0ffa07c52 100644
--- a/po/es/preparing.po
+++ b/po/es/preparing.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-21 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-27 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "256 megabytes"
msgstr "256 Megabytes"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:779 preparing.xml:783
+#: preparing.xml:779
#, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "512 Megabytes"
@@ -1280,6 +1280,13 @@ msgid "With Desktop"
msgstr "Con escritorio"
#. Tag: entry
+#: preparing.xml:783
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "10 gigabytes"
+msgid "1 gigabytes"
+msgstr "10 Gigabyte"
+
+#. Tag: entry
#: preparing.xml:785
#, no-c-format
msgid "10 gigabytes"
@@ -1288,11 +1295,13 @@ msgstr "10 Gigabyte"
#. Tag: para
#: preparing.xml:790
#, no-c-format
-msgid "The minimum value assumes that swap will be enabled."
+msgid ""
+"The minimum values assumes that swap will be enabled. The <quote>No desktop</"
+"quote> value assumes that the non-graphical installer is used."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:794
+#: preparing.xml:795
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
@@ -1318,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"de los requisitos de disco."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:804
+#: preparing.xml:805
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1343,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"<classname>wmaker</classname>, aunque hay más entre los que puede elegir."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:813
+#: preparing.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"medida de aquello para lo que se utilice el servidor."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:819
+#: preparing.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1368,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"qué espacio destinar a sus propios ficheros y datos."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:826
+#: preparing.xml:827
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
@@ -1404,13 +1413,13 @@ msgstr ""
"un entorno gráfico de escritorio."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:850
+#: preparing.xml:851
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Preparticionado para sistemas multiarranque"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:851
+#: preparing.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1424,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"no afecta a las otras."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:858
+#: preparing.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1436,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"una máquina significa un invitado «LPAR» o «VM» en este caso."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:864
+#: preparing.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
@@ -1461,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:883
+#: preparing.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1482,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"cambios."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:893
+#: preparing.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"mover una pared, en caso contrario se arriesga a destruirlos."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:901
+#: preparing.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
@@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"7.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:916
+#: preparing.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go "
@@ -1536,13 +1545,13 @@ msgstr ""
"especifique su tamaño nuevo."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:924
+#: preparing.xml:925
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "ARREGLAME: ¿escribir sobre discos HP-UX?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:926
+#: preparing.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
@@ -1569,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"creación de particiones para su uso por otros sistemas operativos."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:939
+#: preparing.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"particiones que no sean nativas."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:947
+#: preparing.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1595,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"problemas si instala primero el sistema nativo."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:952
+#: preparing.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
@@ -1618,13 +1627,13 @@ msgstr ""
"instalación real y reemplazarlas con particiones &arch-parttype;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1028
+#: preparing.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Particionado desde SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1030
+#: preparing.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -1643,13 +1652,13 @@ msgstr ""
"(CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1042
+#: preparing.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Particionado desde Linux u otro SO"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1044
+#: preparing.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -1674,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"geometría del disco."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1056
+#: preparing.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -1688,13 +1697,13 @@ msgstr ""
"<command>SILO</command>, consulte <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1071
+#: preparing.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Mac OS X Partitioning"
msgstr "Particionado en Mac OS X"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1073
+#: preparing.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Disk Utility</application> application can be found under "
@@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"entero de una vez."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1079
+#: preparing.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -1720,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"sea, será borrada y reemplazada después por el instalador de &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1085
+#: preparing.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, "
@@ -1739,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"<application>yaboot</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1095
+#: preparing.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access "
@@ -1759,13 +1768,13 @@ msgstr ""
"DOS FAT."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1115
+#: preparing.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Preinstalación de hardware y configuración del sistema operativo"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1116
+#: preparing.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -1784,13 +1793,13 @@ msgstr ""
"encendido)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1131
+#: preparing.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Utilización del menú de configuración de la BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1133
+#: preparing.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to "
@@ -1813,13 +1822,13 @@ msgstr ""
"configuración."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1147 preparing.xml:1491 preparing.xml:1667
+#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1668
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Selección de dispositivo de arranque"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1149
+#: preparing.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in "
@@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"posibilidad de activar el arranque por red mediante PXE."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1157
+#: preparing.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) "
@@ -1848,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"pertinentes si aún no están activados."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1163
+#: preparing.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
@@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"de arranque principal predeterminado."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1177
+#: preparing.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of "
@@ -1889,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"sea el dispositivo de arranque principal."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1183
+#: preparing.xml:1184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
@@ -1934,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"dispositivo USB estando en modo de disco duro USB.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1199
+#: preparing.xml:1200
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
@@ -1950,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"seleccione el dispositivo USB y una imagen de instalación."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1217
+#: preparing.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Utilización de OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1218
+#: preparing.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1972,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"que obtuvo con su máquina."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1226
+#: preparing.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1990,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"leer más consejos en <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1234
+#: preparing.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2016,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"de módem"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1247
+#: preparing.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2039,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1263
+#: preparing.xml:1264
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1264
+#: preparing.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -2053,7 +2062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1269
+#: preparing.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -2061,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1274
+#: preparing.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -2070,32 +2079,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1280
+#: preparing.xml:1281
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1285
+#: preparing.xml:1286
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Their order on the system."
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "Su orden en el sistema."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1287
+#: preparing.xml:1288
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1289
+#: preparing.xml:1290
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1293
+#: preparing.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -2105,13 +2114,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1300
+#: preparing.xml:1301
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1305
+#: preparing.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -2120,13 +2129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1309
+#: preparing.xml:1310
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1310
+#: preparing.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -2135,7 +2144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1315
+#: preparing.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -2143,38 +2152,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1318
+#: preparing.xml:1319
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1320
+#: preparing.xml:1321
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1322
+#: preparing.xml:1323
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1328
+#: preparing.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1331
+#: preparing.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1338
+#: preparing.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -2182,7 +2191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1341
+#: preparing.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -2194,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1348
+#: preparing.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -2202,19 +2211,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1351
+#: preparing.xml:1352
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1359
+#: preparing.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1360
+#: preparing.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -2223,7 +2232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1367
+#: preparing.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -2238,7 +2247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1382
+#: preparing.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -2247,19 +2256,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1392
+#: preparing.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1393
+#: preparing.xml:1394
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1394
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2294,13 +2303,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1418
+#: preparing.xml:1419
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1422
+#: preparing.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2310,13 +2319,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1433
+#: preparing.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1434
+#: preparing.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2324,7 +2333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1437
+#: preparing.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2334,13 +2343,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1458
+#: preparing.xml:1459
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Utilización de OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1460
+#: preparing.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2356,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"máquina, como diagnósticos y programas básicos."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1468
+#: preparing.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2377,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"nueva línea de órdenes si obtiene la antigua."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1480
+#: preparing.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2392,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"programa distinto."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1493
+#: preparing.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2413,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"\">Referencia de OpenBoot de Sun</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1503
+#: preparing.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2456,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"\"&url-openboot;\">Referencia de OpenBoot de Sun</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1526
+#: preparing.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2487,19 +2496,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> y desde Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1545
+#: preparing.xml:1546
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "# eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1555
+#: preparing.xml:1556
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Configuración de la BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1556
+#: preparing.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2523,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"basada en líneas en lugar de caracteres."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1568
+#: preparing.xml:1569
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2551,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"de ésta opción y del HMC."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1577
+#: preparing.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2577,13 +2586,13 @@ msgstr ""
"leer los pasos de instalación específicos de &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1594
+#: preparing.xml:1595
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Instalaciones nativas y LPAR"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1595
+#: preparing.xml:1596
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2599,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"Distribuciones</ulink> que describen cómo configurar LPAR para Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1609
+#: preparing.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Instalación como invitado de VM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1611
+#: preparing.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2622,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"ejecutar Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1621
+#: preparing.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2644,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"filename>, que introducirá los ficheros en el orden correcto."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1638
+#: preparing.xml:1639
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Preparación de un servidor de instalación"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1640
+#: preparing.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2664,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"usando NFS, HTTP ó FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1648
+#: preparing.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2679,19 +2688,19 @@ msgstr ""
"instalación en un árbol de directorios como éste."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1657
+#: preparing.xml:1658
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: es necesaria más información &mdash; ¿obtenerla de un Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1674
+#: preparing.xml:1675
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1676
+#: preparing.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2706,7 +2715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1688
+#: preparing.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2720,13 +2729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1701
+#: preparing.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1702
+#: preparing.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2742,7 +2751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1717
+#: preparing.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2751,13 +2760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1725
+#: preparing.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1726
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2768,7 +2777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1734
+#: preparing.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2783,7 +2792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1745
+#: preparing.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2796,7 +2805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1755
+#: preparing.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2808,13 +2817,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1766
+#: preparing.xml:1767
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1767
+#: preparing.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2826,7 +2835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1776
+#: preparing.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2841,7 +2850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1787
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2851,13 +2860,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1797
+#: preparing.xml:1798
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1798
+#: preparing.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2866,7 +2875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1804
+#: preparing.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2879,7 +2888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1814
+#: preparing.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2902,7 +2911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1834
+#: preparing.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2921,7 +2930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1850
+#: preparing.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2943,13 +2952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1872
+#: preparing.xml:1873
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -2968,7 +2977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1889
+#: preparing.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -2980,19 +2989,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1901
+#: preparing.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Problemas de hardware a tener en cuenta"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1904
+#: preparing.xml:1905
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Compatibilidad de USB en la BIOS y teclados USB"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1905
+#: preparing.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3012,13 +3021,13 @@ msgstr ""
"<quote>Compatibilidad de teclado USB</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1918
+#: preparing.xml:1919
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Visibilidad de la pantalla en Powermacs OldWorld"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1920
+#: preparing.xml:1921
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "