summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/preparing.po')
-rw-r--r--po/es/preparing.po71
1 files changed, 41 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po
index 0080f93fc..27daa8610 100644
--- a/po/es/preparing.po
+++ b/po/es/preparing.po
@@ -33,7 +33,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -506,8 +506,9 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:318
#, no-c-format
msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)"
-msgstr "Controladores de dispositivos, funcionalidades y órdenes (Núcleo "
-"Linux versión 2.6.32)"
+msgstr ""
+"Controladores de dispositivos, funcionalidades y órdenes (Núcleo Linux "
+"versión 2.6.32)"
#. Tag: para
#: preparing.xml:323
@@ -1010,8 +1011,9 @@ msgstr "El ESSID de su red inalámbrica."
#. Tag: para
#: preparing.xml:620
-#, no-c-format
-msgid "WEP security key (if applicable)."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "WEP security key (if applicable)."
+msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)."
msgstr "La clave de seguridad WEP (si es pertinente)."
#. Tag: title
@@ -1657,14 +1659,14 @@ msgid ""
"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
msgstr ""
"Lo primero que necesita es una copia de <command>fips</command>. "
-"Desempaquete el archivo y copie los ficheros "
-"<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> y "
-"<filename>ERRORS.TXT</filename> a un disquete de arranque. Puede crear un "
-"disquete de arranque usando la orden <filename>sys a:</filename> en DOS. "
-"<command>fips</command> viene acompañado de una documentación muy buena que "
-"debería leer. Definitivamente necesitará leer la documentación si usa "
-"compresión de disco o un gestor de disco. Cree el disco y lea la "
-"documentación <emphasis>antes</emphasis> de desfragmentar el disco."
+"Desempaquete el archivo y copie los ficheros <filename>RESTORRB.EXE</"
+"filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> y <filename>ERRORS.TXT</filename> a "
+"un disquete de arranque. Puede crear un disquete de arranque usando la orden "
+"<filename>sys a:</filename> en DOS. <command>fips</command> viene acompañado "
+"de una documentación muy buena que debería leer. Definitivamente necesitará "
+"leer la documentación si usa compresión de disco o un gestor de disco. Cree "
+"el disco y lea la documentación <emphasis>antes</emphasis> de desfragmentar "
+"el disco."
#. Tag: para
#: preparing.xml:995
@@ -2815,32 +2817,41 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1710
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
+#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
+#| "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a "
+#| "fixed record length of 80 characters. <filename>parmfile.debian</"
+#| "filename> can be in either ASCII or EBCDIC format. A sample "
+#| "<filename>debian.exec</filename> script, which will punch the files in "
+#| "the proper order, is included with the images."
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
"directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
"filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a fixed "
-"record length of 80 characters. <filename>parmfile.debian</filename> can be "
-"in either ASCII or EBCDIC format. A sample <filename>debian.exec</filename> "
-"script, which will punch the files in the proper order, is included with the "
-"images."
+"record length of 80 characters (by specifying <userinput>BINARY</userinput> "
+"and <userinput>LOCSITE FIX 80</userinput> in your FTP client). "
+"<filename>parmfile.debian</filename> can be in either ASCII or EBCDIC "
+"format. A sample <filename>debian.exec</filename> script, which will punch "
+"the files in the proper order, is included with the images."
msgstr ""
"Debe copiar todos los ficheros del subdirectorio <filename>generic</"
"filename> a su disco CMS. Asegúrese de transferir <filename>kernel.debian</"
"filename> e <filename>initrd.debian</filename> en modo binario con un "
"registro fijo de 80 caracteres. <filename>parmfile.debian</filename> puede "
-"tener un formato ASCII o EBCDIC. Todas las imágenes incluyen un script "
-"de ejemplo <filename>debian.exec</filename>, que introducirá los ficheros en "
-"el orden correcto."
+"tener un formato ASCII o EBCDIC. Todas las imágenes incluyen un script de "
+"ejemplo <filename>debian.exec</filename>, que introducirá los ficheros en el "
+"orden correcto."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1726
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Preparación de un servidor de instalación"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1728
+#: preparing.xml:1729
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2854,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"usando NFS, HTTP ó FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1736
+#: preparing.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2869,25 +2880,25 @@ msgstr ""
"instalación en un árbol de directorios como éste."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1745
+#: preparing.xml:1746
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: es necesaria más información &mdash; ¿obtenerla de un Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1752
+#: preparing.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Problemas de hardware a tener en cuenta"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1755
+#: preparing.xml:1756
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Compatibilidad de USB en la BIOS y teclados USB"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1756
+#: preparing.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -2908,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"<quote>Compatibilidad de teclado USB</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1770
+#: preparing.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Visibilidad de la pantalla en Powermacs OldWorld"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1772
+#: preparing.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "