diff options
Diffstat (limited to 'po/es/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/es/preparing.po | 71 |
1 files changed, 41 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index 0080f93fc..27daa8610 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 20:45+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -506,8 +506,9 @@ msgstr "" #: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)" -msgstr "Controladores de dispositivos, funcionalidades y órdenes (Núcleo " -"Linux versión 2.6.32)" +msgstr "" +"Controladores de dispositivos, funcionalidades y órdenes (Núcleo Linux " +"versión 2.6.32)" #. Tag: para #: preparing.xml:323 @@ -1010,8 +1011,9 @@ msgstr "El ESSID de su red inalámbrica." #. Tag: para #: preparing.xml:620 -#, no-c-format -msgid "WEP security key (if applicable)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "WEP security key (if applicable)." +msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)." msgstr "La clave de seguridad WEP (si es pertinente)." #. Tag: title @@ -1657,14 +1659,14 @@ msgid "" "read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgstr "" "Lo primero que necesita es una copia de <command>fips</command>. " -"Desempaquete el archivo y copie los ficheros " -"<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> y " -"<filename>ERRORS.TXT</filename> a un disquete de arranque. Puede crear un " -"disquete de arranque usando la orden <filename>sys a:</filename> en DOS. " -"<command>fips</command> viene acompañado de una documentación muy buena que " -"debería leer. Definitivamente necesitará leer la documentación si usa " -"compresión de disco o un gestor de disco. Cree el disco y lea la " -"documentación <emphasis>antes</emphasis> de desfragmentar el disco." +"Desempaquete el archivo y copie los ficheros <filename>RESTORRB.EXE</" +"filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> y <filename>ERRORS.TXT</filename> a " +"un disquete de arranque. Puede crear un disquete de arranque usando la orden " +"<filename>sys a:</filename> en DOS. <command>fips</command> viene acompañado " +"de una documentación muy buena que debería leer. Definitivamente necesitará " +"leer la documentación si usa compresión de disco o un gestor de disco. Cree " +"el disco y lea la documentación <emphasis>antes</emphasis> de desfragmentar " +"el disco." #. Tag: para #: preparing.xml:995 @@ -2815,32 +2817,41 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1710 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" +#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" +#| "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a " +#| "fixed record length of 80 characters. <filename>parmfile.debian</" +#| "filename> can be in either ASCII or EBCDIC format. A sample " +#| "<filename>debian.exec</filename> script, which will punch the files in " +#| "the proper order, is included with the images." msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a fixed " -"record length of 80 characters. <filename>parmfile.debian</filename> can be " -"in either ASCII or EBCDIC format. A sample <filename>debian.exec</filename> " -"script, which will punch the files in the proper order, is included with the " -"images." +"record length of 80 characters (by specifying <userinput>BINARY</userinput> " +"and <userinput>LOCSITE FIX 80</userinput> in your FTP client). " +"<filename>parmfile.debian</filename> can be in either ASCII or EBCDIC " +"format. A sample <filename>debian.exec</filename> script, which will punch " +"the files in the proper order, is included with the images." msgstr "" "Debe copiar todos los ficheros del subdirectorio <filename>generic</" "filename> a su disco CMS. Asegúrese de transferir <filename>kernel.debian</" "filename> e <filename>initrd.debian</filename> en modo binario con un " "registro fijo de 80 caracteres. <filename>parmfile.debian</filename> puede " -"tener un formato ASCII o EBCDIC. Todas las imágenes incluyen un script " -"de ejemplo <filename>debian.exec</filename>, que introducirá los ficheros en " -"el orden correcto." +"tener un formato ASCII o EBCDIC. Todas las imágenes incluyen un script de " +"ejemplo <filename>debian.exec</filename>, que introducirá los ficheros en el " +"orden correcto." #. Tag: title -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1727 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Preparación de un servidor de instalación" #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2854,7 +2865,7 @@ msgstr "" "usando NFS, HTTP ó FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1736 +#: preparing.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2869,25 +2880,25 @@ msgstr "" "instalación en un árbol de directorios como éste." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1746 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: es necesaria más información — ¿obtenerla de un Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1752 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Problemas de hardware a tener en cuenta" #. Tag: title -#: preparing.xml:1755 +#: preparing.xml:1756 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Compatibilidad de USB en la BIOS y teclados USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1756 +#: preparing.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2908,13 +2919,13 @@ msgstr "" "<quote>Compatibilidad de teclado USB</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Visibilidad de la pantalla en Powermacs OldWorld" #. Tag: para -#: preparing.xml:1772 +#: preparing.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |