diff options
Diffstat (limited to 'po/es/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/es/post-install.po | 141 |
1 files changed, 74 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po index 30761903a..69eb5e7a7 100644 --- a/po/es/post-install.po +++ b/po/es/post-install.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -500,18 +500,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " +#| "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, " +#| "KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</" +#| "command> (in &debian; available as <command>icedove</command><footnote> " +#| "<para> The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to " +#| "<command>icedove</command> in &debian; has to do with licensing issues. " +#| "Details are outside the scope of this manual. </para> </footnote>) is " +#| "becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA " +#| "and MDA, but can — and often are — also be used in " +#| "combination with the traditional Linux tools." msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's " -"<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> (in " -"&debian; available as <command>icedove</command><footnote> <para> The reason " -"that <command>thunderbird</command> has been renamed to <command>icedove</" -"command> in &debian; has to do with licensing issues. Details are outside " -"the scope of this manual. </para> </footnote>) is becoming more popular. " -"These programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can — " -"and often are — also be used in combination with the traditional Linux " -"tools." +"<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> has " +"becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA and " +"MDA, but can — and often are — also be used in combination with " +"the traditional Linux tools." msgstr "" "Al hacerse cada vez más populares los entornos de escritorio gráficos " "también se han hecho populares los programas gráficos para el correo " @@ -526,13 +533,13 @@ msgstr "" "tradicionales." #. Tag: title -#: post-install.xml:317 +#: post-install.xml:309 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Configuración de correo electrónico por omisión" #. Tag: para -#: post-install.xml:318 +#: post-install.xml:310 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -554,7 +561,7 @@ msgstr "" "cambios que se han producido." #. Tag: para -#: post-install.xml:333 +#: post-install.xml:325 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -582,7 +589,7 @@ msgstr "" "propia cuenta de root. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: post-install.xml:352 +#: post-install.xml:344 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -594,13 +601,13 @@ msgstr "" "correos electrónicos se pueden leer con <command>mutt</command>." #. Tag: title -#: post-install.xml:362 +#: post-install.xml:354 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Enviar correo electrónico fuera del sistema" #. Tag: para -#: post-install.xml:363 +#: post-install.xml:355 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -612,7 +619,7 @@ msgstr "" "sistema, no para enviar correo a otros ni para recibir correos de otros." #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:361 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -625,7 +632,7 @@ msgstr "" "correo puede enviarse y recibirse correctamente." #. Tag: para -#: post-install.xml:375 +#: post-install.xml:367 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -643,7 +650,7 @@ msgstr "" "cómo hacerlo se sale del ámbito de este manual)." #. Tag: para -#: post-install.xml:384 +#: post-install.xml:376 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -660,7 +667,7 @@ msgstr "" "los informes de error." #. Tag: para -#: post-install.xml:392 +#: post-install.xml:384 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -675,13 +682,13 @@ msgstr "" "debe utilizar para enviar informes de error." #. Tag: title -#: post-install.xml:403 +#: post-install.xml:395 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Configurar su agente de transporte de correo" #. Tag: para -#: post-install.xml:404 +#: post-install.xml:396 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -695,13 +702,13 @@ msgstr "" "reemplazarlo por un MTA/MDA alternativo. </para> </footnote>:" #. Tag: screen -#: post-install.xml:416 +#: post-install.xml:408 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:418 +#: post-install.xml:410 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -713,7 +720,7 @@ msgstr "" "opción marcada por omisión si no está seguro de qué es mejor." #. Tag: para -#: post-install.xml:424 +#: post-install.xml:416 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -723,13 +730,13 @@ msgstr "" "aquél que se parezca más a sus necesidades:" #. Tag: term -#: post-install.xml:433 +#: post-install.xml:425 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "equipo en Internet" #. Tag: para -#: post-install.xml:434 +#: post-install.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -743,13 +750,13 @@ msgstr "" "lista de dominios para los que acepta o reenvía correo." #. Tag: term -#: post-install.xml:445 +#: post-install.xml:437 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "se envía el correo a través de una pasarela" #. Tag: para -#: post-install.xml:446 +#: post-install.xml:438 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -768,7 +775,7 @@ msgstr "" "<command>fetchmail</command>." #. Tag: para -#: post-install.xml:456 +#: post-install.xml:448 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -781,13 +788,13 @@ msgstr "" "correo interno de su empresa o incluso otro sistema en su misma red." #. Tag: term -#: post-install.xml:466 +#: post-install.xml:458 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "se envía el correo a través de una pasarela, no hay correo local" #. Tag: para -#: post-install.xml:467 +#: post-install.xml:459 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -800,25 +807,25 @@ msgstr "" "ejemplo, el del administrador del sistema)." #. Tag: term -#: post-install.xml:478 +#: post-install.xml:470 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "solamente entrega local" #. Tag: para -#: post-install.xml:479 +#: post-install.xml:471 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "Esta es la opción que se configura por omisión en su sistema." #. Tag: term -#: post-install.xml:487 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "sin configuración de momento" #. Tag: para -#: post-install.xml:488 +#: post-install.xml:480 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -832,7 +839,7 @@ msgstr "" "enviados por correo de las herramientas del sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:499 +#: post-install.xml:491 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "" "documentación adicional." #. Tag: para -#: post-install.xml:510 +#: post-install.xml:502 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -874,13 +881,13 @@ msgstr "" "entrada en su fichero <filename>/etc/email-addresses</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:528 +#: post-install.xml:520 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Compilar un nuevo núcleo" #. Tag: para -#: post-install.xml:529 +#: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -898,7 +905,7 @@ msgstr "" "En cualquier caso es útil compilar un nuevo núcleo para:" #. Tag: para -#: post-install.xml:539 +#: post-install.xml:531 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -908,7 +915,7 @@ msgstr "" "núcleos predeterminados." #. Tag: para -#: post-install.xml:545 +#: post-install.xml:537 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -919,7 +926,7 @@ msgstr "" "de 4 GB)." #. Tag: para -#: post-install.xml:551 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "" @@ -927,38 +934,38 @@ msgstr "" "tiempo de arranque." #. Tag: para -#: post-install.xml:556 +#: post-install.xml:548 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "crear un núcleo monolítico en lugar de uno modular." #. Tag: para -#: post-install.xml:561 +#: post-install.xml:553 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "ejecutar un núcleo actualizado o de desarrollo." #. Tag: para -#: post-install.xml:566 +#: post-install.xml:558 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "aprender más de los núcleos de Linux." #. Tag: title -#: post-install.xml:575 +#: post-install.xml:567 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "Gestión de la imagen del núcleo" #. Tag: para -#: post-install.xml:576 +#: post-install.xml:568 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "" "No tenga temor de intentar compilar el núcleo. Es divertido y fructífero." #. Tag: para -#: post-install.xml:580 +#: post-install.xml:572 #, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " @@ -974,7 +981,7 @@ msgstr "" "package/README.gz</filename> si desea una lista completa." #. Tag: para -#: post-install.xml:589 +#: post-install.xml:581 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -989,7 +996,7 @@ msgstr "" "registro del fichero «config» activo para la construcción." #. Tag: para -#: post-install.xml:597 +#: post-install.xml:589 #, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr "" "compilación <classname>kernel-package</classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:606 +#: post-install.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -1019,7 +1026,7 @@ msgstr "" "filename>. Esta sección sólo contiene un breve tutorial." #. Tag: para -#: post-install.xml:613 +#: post-install.xml:605 #, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -1045,7 +1052,7 @@ msgstr "" "<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> que se habrá creado." #. Tag: para -#: post-install.xml:633 +#: post-install.xml:625 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -1076,7 +1083,7 @@ msgstr "" "si no lo incluye." #. Tag: para -#: post-install.xml:648 +#: post-install.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:653 +#: post-install.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -1107,7 +1114,7 @@ msgstr "" "máquina." #. Tag: para -#: post-install.xml:663 +#: post-install.xml:655 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -1143,7 +1150,7 @@ msgstr "" "de módulos si lo ha construido." #. Tag: para -#: post-install.xml:683 +#: post-install.xml:675 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -1154,7 +1161,7 @@ msgstr "" "r now</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:688 +#: post-install.xml:680 #, no-c-format msgid "" "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " @@ -1170,13 +1177,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: post-install.xml:704 +#: post-install.xml:696 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Recuperar un sistema roto" #. Tag: para -#: post-install.xml:705 +#: post-install.xml:697 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1195,7 +1202,7 @@ msgstr "" "poder trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para esto." #. Tag: para -#: post-install.xml:715 +#: post-install.xml:707 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -1230,7 +1237,7 @@ msgstr "" "el sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1246,7 +1253,7 @@ msgstr "" "dispositivos RAID o LVM así como las creadas directamente en los discos." #. Tag: para -#: post-install.xml:740 +#: post-install.xml:732 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1264,7 +1271,7 @@ msgstr "" "'(hd0)'</userinput> para hacerlo. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:752 +#: post-install.xml:744 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "" "directorio <filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:761 +#: post-install.xml:753 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1292,7 +1299,7 @@ msgstr "" "intérprete de órdenes." #. Tag: para -#: post-install.xml:765 +#: post-install.xml:757 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |