diff options
Diffstat (limited to 'po/es/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/es/installation-howto.po | 37 |
1 files changed, 27 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index 88597ff6b..c681f32cd 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:16+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "CDROM" msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name 'netinst'. The " -"image has the software components needed to run the installer and the base " -"packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd rather, you can " -"get a full size CD image which will not need the network to install. You " -"only need the first CD of the set." +"install additional packages over a network; hence the name <quote>netinst</" +"quote>. The image has the software components needed to run the installer " +"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " +"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " +"install. You only need the first CD of the set." msgstr "" "La imagen de CD «netinst» es una imagen popular que se puede utilizar para " "instalar &releasename; con el &d-i;. Esta imagen está diseñada de forma que " "puede arrancar desde el CD e instalar los paquetes adicionales que desee a " -"través de la red, de ahí el nombre «netinst». La imagen incluye los " -"componentes de software necesarios para ejectuar el instalador, y los " +"través de la red, de ahí el nombre <quote>netinst</quote>. La imagen incluye " +"los componentes de software necesarios para ejectuar el instalador, y los " "paquetes base necesarios para proporcionar un sistema mínimo &releasename;. " "Si lo desea, puede obtener una imagen de CD completa que no necesite " "disponer de una red para poder llevar a cabo la instalación. Para esto sólo " @@ -350,7 +350,15 @@ msgid "" "device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." -msgstr "Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. <quote>USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +msgstr "" +"Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de " +"almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS " +"para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. " +"<quote>USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de " +"dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o " +"incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo " +"USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en " +"<xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -509,7 +517,16 @@ msgid "" "be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the " "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the <command>sudo</command> command to become root." -msgstr "A la configuración de la red le sigue a la creación de cuentas de usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la cuenta de usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información necesaria para crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir la realización de tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al primer usuario creado en el sistema la utlización de la orden <command>sudo</command> para convertirse en usuario root." +msgstr "" +"A la configuración de la red le sigue a la creación de cuentas de usuario. " +"Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la cuenta de " +"usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información necesaria para " +"crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una contraseña para el " +"usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y posteriormente se " +"instala el paquete <command>sudo</command> para permitir la realización de " +"tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al " +"primer usuario creado en el sistema la utlización de la orden <command>sudo</" +"command> para convertirse en usuario root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 |