diff options
Diffstat (limited to 'po/es/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/es/installation-howto.po | 78 |
1 files changed, 44 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index e816e2b70..a57f727d0 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 11:02+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -181,13 +181,13 @@ msgid "" "booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to boot from CD. </" "phrase>" msgstr "" -"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un CD. <phrase " -"arch=\"any-x86\">Para arrancar el CD, puede que necesite modificar la " -"configuración de su BIOS, como se detalla en <xref linkend=\"bios-" -"setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar un PowerMac desde " -"el CD, pulse la tecla <keycap>c</keycap> mientras éste se inicia. Para " -"consultar otros mecanismos para poder arrancar desde un CD consulte <xref " -"linkend=\"boot-cd\"/>. </phrase>" +"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un CD. <phrase arch=\"any-" +"x86\">Para arrancar el CD, puede que necesite modificar la configuración de " +"su BIOS, como se detalla en <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase " +"arch=\"powerpc\"> Para arrancar un PowerMac desde el CD, pulse la tecla " +"<keycap>c</keycap> mientras éste se inicia. Para consultar otros mecanismos " +"para poder arrancar desde un CD consulte <xref linkend=\"boot-cd\"/>. </" +"phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -520,6 +520,19 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:255 #, no-c-format msgid "" +"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " +"accounts. By default you are asked to provide a password for the " +"<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to " +"create one regular user account. If you do not specify a password for the " +"<quote>root</quote> user this account will be disabled but the " +"<command>sudo</command> package will be installed later to enable " +"administrative tasks to be carried out on the new system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: installation-howto.xml:264 +#, no-c-format +msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " "opportunity to automatically partition either an entire drive, or available " "free space on a drive (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>). This is " @@ -534,7 +547,7 @@ msgstr "" "automático." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:263 +#: installation-howto.xml:272 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -550,7 +563,7 @@ msgstr "" "tamaño nuevo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:270 +#: installation-howto.xml:279 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -575,7 +588,7 @@ msgstr "" "sobre el particionado." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:283 +#: installation-howto.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -586,7 +599,7 @@ msgstr "" "instalación del núcleo." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:288 +#: installation-howto.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -611,21 +624,7 @@ msgstr "" "consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By " -"default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> " -"(administrator) account and information necessary to create one regular user " -"account." -msgstr "" -"A la instalación del sistema base le sigue la creación de cuentas de " -"usuarios. Por omisión, sólo necesitará proporcionar la contraseña para la " -"cuenta del usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información " -"necesaria para crear una cuenta para un usuario normal." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:309 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -643,7 +642,7 @@ msgstr "" "instalarlo en otra ubicación si así lo desea.</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:317 +#: installation-howto.xml:319 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -658,7 +657,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:324 +#: installation-howto.xml:326 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -668,13 +667,13 @@ msgstr "" "proceso de instalación." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:333 +#: installation-howto.xml:335 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Envíe un informe de instalación" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:334 +#: installation-howto.xml:336 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -691,7 +690,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:344 +#: installation-howto.xml:346 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -708,13 +707,13 @@ msgstr "" "la instalación falla por completo." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:356 +#: installation-howto.xml:358 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Y finalmente…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:357 +#: installation-howto.xml:359 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -723,3 +722,14 @@ msgstr "" "Esperamos que su instalación de &debian; sea satisfactoria y que encuentre " "útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. " +#~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</" +#~ "quote> (administrator) account and information necessary to create one " +#~ "regular user account." +#~ msgstr "" +#~ "A la instalación del sistema base le sigue la creación de cuentas de " +#~ "usuarios. Por omisión, sólo necesitará proporcionar la contraseña para la " +#~ "cuenta del usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información " +#~ "necesaria para crear una cuenta para un usuario normal." |