diff options
Diffstat (limited to 'po/es/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/es/install-methods.po | 352 |
1 files changed, 182 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po index 61216360c..801539f09 100644 --- a/po/es/install-methods.po +++ b/po/es/install-methods.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:33+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -112,6 +112,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +"packages you need, you can always install those packages afterwards from " +"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " +"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit <ulink url=" +"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:46 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " @@ -155,7 +167,7 @@ msgstr "" "los mismos directorios y subdirectorios en su CD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:61 +#: install-methods.xml:69 #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " @@ -165,7 +177,7 @@ msgstr "" "ficheros necesarios desde el CD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:66 +#: install-methods.xml:74 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " @@ -192,13 +204,13 @@ msgstr "" "puedan usarse para arrancar el instalador." #. Tag: title -#: install-methods.xml:92 +#: install-methods.xml:100 #, no-c-format msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors" msgstr "Descarga de ficheros desde réplicas de &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:94 +#: install-methods.xml:102 #, no-c-format msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " @@ -208,7 +220,7 @@ msgstr "" "la <ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">lista de réplicas de &debian;</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:99 +#: install-methods.xml:107 #, no-c-format msgid "" "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " @@ -219,13 +231,13 @@ msgstr "" "en modo texto o automático." #. Tag: title -#: install-methods.xml:107 +#: install-methods.xml:115 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "Dónde encontrar las imágenes de instalación" #. Tag: para -#: install-methods.xml:109 +#: install-methods.xml:117 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -241,13 +253,13 @@ msgstr "" "ulink> contiene una lista con cada imagen y su propósito." #. Tag: title -#: install-methods.xml:121 +#: install-methods.xml:129 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Ficheros de instalación para Kurobox Pro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:122 +#: install-methods.xml:130 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -259,13 +271,13 @@ msgstr "" "&kuroboxpro-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:132 +#: install-methods.xml:140 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "Ficheros de instalación para HP mv2120" #. Tag: para -#: install-methods.xml:133 +#: install-methods.xml:141 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -281,13 +293,13 @@ msgstr "" "firmware de &mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:145 +#: install-methods.xml:153 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "Ficheros de instalación para QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:146 +#: install-methods.xml:154 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -306,13 +318,13 @@ msgstr "" "TS-21x y TS-41x desde &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:157 +#: install-methods.xml:165 #, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Ficheros de instalación para PC de enchufe y OpenRD" #. Tag: para -#: install-methods.xml:158 +#: install-methods.xml:166 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -325,13 +337,13 @@ msgstr "" "&kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:168 +#: install-methods.xml:176 #, no-c-format msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "Ficheros de instalación para LaCie NASes" #. Tag: para -#: install-methods.xml:169 +#: install-methods.xml:177 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -345,14 +357,14 @@ msgstr "" "U-Boot. Puede obtener estos ficheros desde &lacie-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:180 +#: install-methods.xml:188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Ficheros de instalación para QNAP Turbo Station" #. Tag: para -#: install-methods.xml:181 +#: install-methods.xml:189 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -366,20 +378,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:193 +#: install-methods.xml:201 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:239 +#: install-methods.xml:247 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Creación de disquetes desde imágenes de disco" #. Tag: para -#: install-methods.xml:240 +#: install-methods.xml:248 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "" "métodos." #. Tag: para -#: install-methods.xml:245 +#: install-methods.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -400,7 +412,7 @@ msgstr "" "unidades de disquete USB de Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:250 +#: install-methods.xml:258 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -421,7 +433,7 @@ msgstr "" "fichero en el disquete." #. Tag: para -#: install-methods.xml:261 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -433,7 +445,7 @@ msgstr "" "diferentes plataformas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:267 +#: install-methods.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -449,7 +461,7 @@ msgstr "" "instalación en CD-ROM ó DVD. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:283 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -461,13 +473,13 @@ msgstr "" "escrito en ellos, para asegurarse de que no se dañen sin querer." #. Tag: title -#: install-methods.xml:283 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Escritura de las imágenes de disco desde un sistema Linux o Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:284 +#: install-methods.xml:292 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -505,7 +517,7 @@ msgstr "" "manual)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:305 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -540,7 +552,7 @@ msgstr "" "filename>). En otros sistemas, pregunte a su administrador </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:326 +#: install-methods.xml:334 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -552,13 +564,13 @@ msgstr "" "instalarlo." #. Tag: title -#: install-methods.xml:344 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Escritura de imágenes de disco desde DOS, Windows u OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:346 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -568,7 +580,7 @@ msgstr "" "programas para copiar las imágenes a los disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:351 +#: install-methods.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -584,7 +596,7 @@ msgstr "" "de Windows <emphasis>no</emphasis> se espera que funcionen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:359 +#: install-methods.xml:367 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -596,7 +608,7 @@ msgstr "" "desempaquetar diskio.dll en el mismo directorio." #. Tag: para -#: install-methods.xml:365 +#: install-methods.xml:373 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -606,13 +618,13 @@ msgstr "" "bajo el directorio <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:378 +#: install-methods.xml:386 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Escritura de imágenes de disco desde MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:379 +#: install-methods.xml:387 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -635,7 +647,7 @@ msgstr "" "imagen en él." #. Tag: para -#: install-methods.xml:390 +#: install-methods.xml:398 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -650,13 +662,13 @@ msgstr "" "disquete con estas herramientas." #. Tag: title -#: install-methods.xml:401 +#: install-methods.xml:409 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Escritura de imágenes de disco con <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:402 +#: install-methods.xml:410 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -671,7 +683,7 @@ msgstr "" "réplica de &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:419 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -681,7 +693,7 @@ msgstr "" "y úselo para abrir el fichero <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:418 +#: install-methods.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -693,7 +705,7 @@ msgstr "" "sensibles a las mayúsculas y minúsculas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:433 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -709,7 +721,7 @@ msgstr "" "imagen es montada accidentalmente." #. Tag: para -#: install-methods.xml:434 +#: install-methods.xml:442 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:441 +#: install-methods.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -738,13 +750,13 @@ msgstr "" "disquete." #. Tag: title -#: install-methods.xml:456 +#: install-methods.xml:464 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Escritura de imágenes de disco con <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:468 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -758,7 +770,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:468 +#: install-methods.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -767,7 +779,7 @@ msgstr "" "(inicia en el sector 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:474 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -776,7 +788,7 @@ msgstr "" "fichero." #. Tag: para -#: install-methods.xml:479 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -790,7 +802,7 @@ msgstr "" "deséchelo e inténtelo con otro." #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -802,14 +814,14 @@ msgstr "" "accidentalmente, y éste lo estropearía." #. Tag: title -#: install-methods.xml:506 +#: install-methods.xml:514 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "" "Preparación de ficheros para el arranque desde un dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:508 +#: install-methods.xml:516 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -834,7 +846,7 @@ msgstr "" "seguro de protección contra escritura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:521 +#: install-methods.xml:529 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -848,14 +860,14 @@ msgstr "" "perdiendo toda la información de, por ejemplo, un disco duro." #. Tag: title -#: install-methods.xml:531 +#: install-methods.xml:539 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" "Preparación de una memoria USB utilizando una imagen de CD o DVD híbrida" #. Tag: para -#: install-methods.xml:532 +#: install-methods.xml:540 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which " @@ -875,7 +887,7 @@ msgstr "" "información sobre cómo obtener una imagen de CD o DVD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:540 +#: install-methods.xml:548 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -888,7 +900,7 @@ msgstr "" "filename> (en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:547 +#: install-methods.xml:555 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " @@ -915,7 +927,7 @@ msgstr "" "desmontado el dispositivo USB:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:559 +#: install-methods.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -924,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -936,7 +948,7 @@ msgstr "" "más complejos, generalmente para personas con necesidades especiales." #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -951,7 +963,7 @@ msgstr "" "desea almacenar todo en un único dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 +#: install-methods.xml:589 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -961,7 +973,7 @@ msgstr "" "o desempaquete el firmware en él. Por ejemplo:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:586 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -977,7 +989,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:596 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -991,13 +1003,13 @@ msgstr "" "debería hacer visibles las dos particiones." #. Tag: title -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:610 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Copia manual de los ficheros a la memoria USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:603 +#: install-methods.xml:611 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:618 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -1028,7 +1040,7 @@ msgstr "" "<classname>yaboot</classname> y su fichero de configuración</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:619 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1044,7 +1056,7 @@ msgstr "" "reparticionarla y crear un nuevo sistema de ficheros" #. Tag: para -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -1052,13 +1064,13 @@ msgstr "" "USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:641 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1070,13 +1082,13 @@ msgstr "" "y extraiga la imagen directamente a éste:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:639 +#: install-methods.xml:647 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz >/dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:649 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -1098,14 +1110,14 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) y habrá terminado." #. Tag: title -#: install-methods.xml:658 +#: install-methods.xml:666 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "" "Copia manual de los ficheros a la memoria USB — la forma flexible" #. Tag: para -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:667 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1127,13 +1139,13 @@ msgstr "" "completa de CD en ella." #. Tag: title -#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:682 install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Particionado de las memorias USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:675 +#: install-methods.xml:683 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1143,7 +1155,7 @@ msgstr "" "partición en lugar de todo el dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1179,7 +1191,7 @@ msgstr "" "encuentra en el paquete de &debian; <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:704 +#: install-methods.xml:712 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1198,7 +1210,7 @@ msgstr "" "cambios a la configuración del gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:714 +#: install-methods.xml:722 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1223,13 +1235,13 @@ msgstr "" "que contiene el código del gestor de arranque." #. Tag: title -#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:739 install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Añadir la imagen del instalador" #. Tag: para -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:740 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr "" "nombres de ficheros estilo DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:756 +#: install-methods.xml:764 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1299,7 +1311,7 @@ msgstr "" "parámetros al final." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:776 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1309,7 +1321,7 @@ msgstr "" "parámetros, añada la línea <userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:781 install-methods.xml:891 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1329,7 +1341,7 @@ msgstr "" "desmonte la memoria USB, (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:797 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr "" "command> en el paquete &debian; <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:814 +#: install-methods.xml:822 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1376,7 +1388,7 @@ msgstr "" "HFS para hacer cambios a la configuración del gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:823 +#: install-methods.xml:831 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1413,7 +1425,7 @@ msgstr "" "con las herramientas habituales de Unix." #. Tag: para -#: install-methods.xml:844 +#: install-methods.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1424,31 +1436,31 @@ msgstr "" "al dispositivo de memoria:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:859 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binario del núcleo)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen inicial de memoria ram)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:861 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fichero de configuración de yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:866 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensaje de arranque opcional)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:881 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1484,13 +1496,13 @@ msgstr "" "a arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:919 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparación de los ficheros para arranque desde el disco duro" #. Tag: para -#: install-methods.xml:912 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr "" "operativo o ejecutando directamente un gestor de arranque desde la BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:918 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1516,7 +1528,7 @@ msgstr "" "muchos, y poco fiables, disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1539,7 +1551,7 @@ msgstr "" "de instalación que descargue." #. Tag: para -#: install-methods.xml:936 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1551,7 +1563,7 @@ msgstr "" "quote> u <quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1561,7 +1573,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> o <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1571,7 +1583,7 @@ msgstr "" "Linux existente usando <command>LILO</command> o <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:961 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "" "usar este disco RAM como sistema de ficheros raíz." #. Tag: para -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1596,19 +1608,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binario del núcleo)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:972 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen de disco RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1618,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:997 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1626,7 +1638,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:990 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1636,7 +1648,7 @@ msgstr "" "desde DOS usando <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1646,7 +1658,7 @@ msgstr "" "<filename>c:\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1655,19 +1667,19 @@ msgstr "" "RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1005 +#: install-methods.xml:1013 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (herramienta loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1691,7 +1703,7 @@ msgstr "" "necesita <application>BootX</application> en ese modelo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1719,13 +1731,13 @@ msgstr "" "Kernels</filename> en la carpeta «System» activa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1052 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1746,7 +1758,7 @@ msgstr "" "no debe usarse en PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1760,31 +1772,31 @@ msgstr "" "tecla <keycap>option</keycap>)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1094 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1800,21 +1812,21 @@ msgstr "" "de «Open Firmware» cuando arranque el instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1110 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Para arrancar el instalador, continúe en <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "" "Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1116 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1830,7 +1842,7 @@ msgstr "" "esa máquina, y debe configurarla para permitir el arranque desde ella." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1843,7 +1855,7 @@ msgstr "" "BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1131 +#: install-methods.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1865,7 +1877,7 @@ msgstr "" "través de DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1877,7 +1889,7 @@ msgstr "" "solamente pueden arrancar usando BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1888,7 +1900,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1903,7 +1915,7 @@ msgstr "" "(conocido también como Solaris) y GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1917,13 +1929,13 @@ msgstr "" "problemas. Una buena alternativa es <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configuración del servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1181 +#: install-methods.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1943,7 +1955,7 @@ msgstr "" "addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1968,13 +1980,13 @@ msgstr "" "y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1214 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configuración del servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1215 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1988,7 +2000,7 @@ msgstr "" "(consulte <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1222 +#: install-methods.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2032,7 +2044,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2050,7 +2062,7 @@ msgstr "" "que se recuperará a través de TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2060,13 +2072,13 @@ msgstr "" "reinícielo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1250 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Habilitar el arranque PXE en la configuración DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2137,13 +2149,13 @@ msgstr "" "imagen de núcleo (vea <xref linkend=\"tftp-images\"/> a continuación)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Configuración del servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2159,7 +2171,7 @@ msgstr "" "classname> respectivamente." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1272 +#: install-methods.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2225,7 +2237,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1305 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2250,13 +2262,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1332 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Habilitar el servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1325 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2266,7 +2278,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> está instalada." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2282,7 +2294,7 @@ msgstr "" "paquete, y se puede modificar reconfigurando el paquete." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1339 +#: install-methods.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2301,7 +2313,7 @@ msgstr "" "ejemplos de configuración en esta sección si la ubicación varía." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2318,7 +2330,7 @@ msgstr "" "buen punto de partida para diagnosticar la causa de los errores." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2349,13 +2361,13 @@ msgstr "" "el servidor TFTP." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1379 +#: install-methods.xml:1387 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover las imágenes TFTP a su ubicación" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1380 +#: install-methods.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2372,7 +2384,7 @@ msgstr "" "es determinado por el cliente TFTP, y no existe un estándar definido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2388,13 +2400,13 @@ msgstr "" "filename> los siguientes ficheros:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1420 +#: install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1425 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2411,7 +2423,7 @@ msgstr "" "del fichero a arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2428,13 +2440,13 @@ msgstr "" "command> como el nombre del fichero a arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1445 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Arranque de TFTP en SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1446 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2465,7 +2477,7 @@ msgstr "" "si es necesario, el nombre de la subarquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1462 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2479,7 +2491,7 @@ msgstr "" "solicitando si el cargador no encuentra la imagen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2493,13 +2505,13 @@ msgstr "" "el directorio en el que busca el servidor TFTP." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1480 +#: install-methods.xml:1488 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Arranque TFTP en SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2514,13 +2526,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1589 +#: install-methods.xml:1597 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalación automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1590 +#: install-methods.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2536,14 +2548,14 @@ msgstr "" "la <ulink url=\"http://fai-project.org\">página oficial de FAI</ulink>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "" "Utilizar el instalador de &debian; para realizar una instalación automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1603 +#: install-methods.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2558,7 +2570,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |