summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/install-methods.po')
-rw-r--r--po/es/install-methods.po308
1 files changed, 155 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po
index e0bdf80de..c58affff7 100644
--- a/po/es/install-methods.po
+++ b/po/es/install-methods.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -354,18 +354,20 @@ msgid ""
"kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of "
"a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a "
"system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image "
-"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be "
-"obtained from &armmp-dtb-img;."
+"for tftp-booting can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-"
+"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating "
+"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-"
+"tarball;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:265
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Creación de disquetes desde imágenes de disco"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
+#: install-methods.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr ""
"métodos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
"unidades de disquete USB de Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:274
+#: install-methods.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -407,7 +409,7 @@ msgstr ""
"fichero en el disquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:285
+#: install-methods.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr ""
"diferentes plataformas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr ""
"instalación en CD-ROM ó DVD. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:299
+#: install-methods.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -447,13 +449,13 @@ msgstr ""
"escrito en ellos, para asegurarse de que no se dañen sin querer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:309
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Escritura de las imágenes de disco desde un sistema Linux o Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
+#: install-methods.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr ""
"</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
+#: install-methods.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr ""
"filename>). En otros sistemas, pregunte a su administrador </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:350
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -538,13 +540,13 @@ msgstr ""
"instalarlo."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:368
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escritura de imágenes de disco desde DOS, Windows u OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -554,7 +556,7 @@ msgstr ""
"programas para copiar las imágenes a los disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -570,7 +572,7 @@ msgstr ""
"de Windows <emphasis>no</emphasis> se espera que funcionen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr ""
"desempaquetar diskio.dll en el mismo directorio."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -592,13 +594,13 @@ msgstr ""
"bajo el directorio <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:402
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Escritura de imágenes de disco desde MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:403
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -621,7 +623,7 @@ msgstr ""
"imagen en él."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -636,13 +638,13 @@ msgstr ""
"disquete con estas herramientas."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Escritura de imágenes de disco con <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -657,7 +659,7 @@ msgstr ""
"réplica de &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:435
+#: install-methods.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -667,7 +669,7 @@ msgstr ""
"y úselo para abrir el fichero <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -679,7 +681,7 @@ msgstr ""
"sensibles a las mayúsculas y minúsculas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -695,7 +697,7 @@ msgstr ""
"imagen es montada accidentalmente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -707,7 +709,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -724,13 +726,13 @@ msgstr ""
"disquete."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:480
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Escritura de imágenes de disco con <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:484
+#: install-methods.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -744,7 +746,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -753,7 +755,7 @@ msgstr ""
"(inicia en el sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
"fichero."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:503
+#: install-methods.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -776,7 +778,7 @@ msgstr ""
"deséchelo e inténtelo con otro."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -788,14 +790,14 @@ msgstr ""
"accidentalmente, y éste lo estropearía."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:530
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
"Preparación de ficheros para el arranque desde un dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:532
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -820,7 +822,7 @@ msgstr ""
"seguro de protección contra escritura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:545
+#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -834,14 +836,14 @@ msgstr ""
"perdiendo toda la información de, por ejemplo, un disco duro."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:555
+#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
"Preparación de una memoria USB utilizando una imagen de CD o DVD híbrida"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:556
+#: install-methods.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr ""
"información sobre cómo obtener una imagen de CD o DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr ""
"filename> (en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -884,7 +886,7 @@ msgstr ""
"desmontado el dispositivo USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:579
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -904,7 +906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr ""
"más complejos, generalmente para personas con necesidades especiales."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:592
+#: install-methods.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr ""
"desea almacenar todo en un único dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -941,7 +943,7 @@ msgstr ""
"o desempaquete el firmware en él. Por ejemplo:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -971,13 +973,13 @@ msgstr ""
"debería hacer visibles las dos particiones."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copia manual de los ficheros a la memoria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -992,7 +994,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:629
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> y su fichero de configuración</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"reparticionarla y crear un nuevo sistema de ficheros"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -1032,13 +1034,13 @@ msgstr ""
"USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:650
+#: install-methods.xml:652
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt;/dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1050,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"y extraiga la imagen directamente a éste:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:658
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt;/dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1078,14 +1080,14 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) y habrá terminado."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
"Copia manual de los ficheros a la memoria USB &mdash; la forma flexible"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:680
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1107,13 +1109,13 @@ msgstr ""
"completa de CD en ella."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815
+#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionado de las memorias USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"partición en lugar de todo el dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
+#: install-methods.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"encuentra en el paquete de &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1178,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"cambios a la configuración del gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1203,13 +1205,13 @@ msgstr ""
"que contiene el código del gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862
+#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Añadir la imagen del instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:751
+#: install-methods.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1245,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"nombres de ficheros estilo DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"parámetros al final."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"parámetros, añada la línea <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"desmonte la memoria USB, (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"command> en el paquete &debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"HFS para hacer cambios a la configuración del gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"con las herramientas habituales de Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1396,31 +1398,31 @@ msgstr ""
"al dispositivo de memoria:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binario del núcleo)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen inicial de memoria ram)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:880
+#: install-methods.xml:882
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fichero de configuración de yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensaje de arranque opcional)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1456,13 +1458,13 @@ msgstr ""
"a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparación de los ficheros para arranque desde el disco duro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"operativo o ejecutando directamente un gestor de arranque desde la BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"muchos, y poco fiables, disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1511,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"de instalación que descargue."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"quote> u <quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1533,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> o <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Linux existente usando <command>LILO</command> o <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:972
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1555,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"usar este disco RAM como sistema de ficheros raíz."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:978
+#: install-methods.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1568,19 +1570,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:988
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binario del núcleo)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen de disco RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"desde DOS usando <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1014
+#: install-methods.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1627,19 +1629,19 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1024
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (herramienta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1663,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"necesita <application>BootX</application> en ese modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1691,13 +1693,13 @@ msgstr ""
"Kernels</filename> en la carpeta «System» activa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"no debe usarse en PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1732,31 +1734,31 @@ msgstr ""
"tecla <keycap>option</keycap>)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1113
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1772,21 +1774,21 @@ msgstr ""
"de «Open Firmware» cuando arranque el instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1121
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para arrancar el instalador, continúe en <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
"Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1135
+#: install-methods.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1802,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"esa máquina, y debe configurarla para permitir el arranque desde ella."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"través de DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1849,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"solamente pueden arrancar usando BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1860,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1175
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"(conocido también como Solaris) y GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1889,13 +1891,13 @@ msgstr ""
"problemas. Una buena alternativa es <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1199
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuración del servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1915,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1951,13 +1953,13 @@ msgstr ""
"y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"(consulte <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"que se recuperará a través de TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1253
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2043,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"reinícielo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1261
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar el arranque PXE en la configuración DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1262
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2120,13 +2122,13 @@ msgstr ""
"imagen de núcleo (vea <xref linkend=\"tftp-images\"/> a continuación)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1284
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configuración del servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1283
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2142,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"classname> respectivamente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1291
+#: install-methods.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2208,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1326
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2243,13 +2245,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitar el servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2259,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está instalada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2275,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"paquete, y se puede modificar reconfigurando el paquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"ejemplos de configuración en esta sección si la ubicación varía."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1368
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"buen punto de partida para diagnosticar la causa de los errores."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1376
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2342,13 +2344,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1398
+#: install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover las imágenes TFTP a su ubicación"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"es determinado por el cliente TFTP, y no existe un estándar definido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2381,13 +2383,13 @@ msgstr ""
"filename> los siguientes ficheros:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1444
+#: install-methods.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2404,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"del fichero a arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2421,13 +2423,13 @@ msgstr ""
"command> como el nombre del fichero a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arranque de TFTP en SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2458,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"si es necesario, el nombre de la subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"solicitando si el cargador no encuentra la imagen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1488
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2486,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"el directorio en el que busca el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1499
+#: install-methods.xml:1501
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arranque TFTP en SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1500
+#: install-methods.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2507,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1608
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1609
+#: install-methods.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2529,14 +2531,14 @@ msgstr ""
"la <ulink url=\"http://fai-project.org\">página oficial de FAI</ulink>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1623
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
"Utilizar el instalador de &debian; para realizar una instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2551,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1629
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "