diff options
Diffstat (limited to 'po/es/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/es/hardware.po | 600 |
1 files changed, 319 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index 98c997547..0b7674e13 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:38+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -522,8 +522,8 @@ msgstr "" "Se permiten tanto los procesadores AMD64 como los procesadores Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701 -#: hardware.xml:759 hardware.xml:789 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704 +#: hardware.xml:762 hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo" @@ -802,37 +802,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:497 #, no-c-format -msgid "LinkSprite pcDuino" +msgid "LeMaker Banana Pi" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:500 #, no-c-format -msgid "Mele A1000" +msgid "LinkSprite pcDuino" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:503 #, no-c-format -msgid "Miniand Hackberry" +msgid "Mele A1000" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:506 #, no-c-format +msgid "Miniand Hackberry" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:509 +#, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" +"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -841,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -851,13 +857,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -865,11 +871,32 @@ msgid "" "to drivers and device-tree information available in the mainline Linux " "kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by " "Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " -"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI." +"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). " +"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:554 +#, no-c-format +msgid "Wandboard Quad" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:550 +#: hardware.xml:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " +"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information " +"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 " +"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline " +"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console " +"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio " +"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth " +"module is not available in &debian; 8." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -882,7 +909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " @@ -891,19 +918,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " @@ -914,7 +941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -922,7 +949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -941,7 +968,7 @@ msgstr "" "usuario de 64 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -953,13 +980,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta sección sólo trata algunos aspectos básicos." #. Tag: title -#: hardware.xml:631 hardware.xml:736 +#: hardware.xml:655 hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -974,49 +1001,20 @@ msgstr "" "Athlon XP e Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:639 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " -"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " -"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the " -"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to " -"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " -"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI " -"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on " -"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " -"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </" -"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips " -"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> " -"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern " -"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. " -"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) " -"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could " -"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </" -"footnote>." -msgstr "" -"Sin embargo, &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>no</emphasis> " -"funcionará en procesadores 386 o anteriores. Aunque la arquitectura se llame " -"«i386», la compatibilidad con los procesadores 80386 (y sus clones) dejó de " -"existir con la versión Sarge (r3.1) de &debian;<footnote> <para> Hemos " -"intentado evitarlo durante mucho tiempo pero al final ha sido necesario " -"hacerlo debido a una serie de problemas desafortunados con el compilador y " -"el núcleo, empezando con un error en el ABI de C++ de GCC. Aún puede " -"ejecutar &debian; GNU/Linux en procesadores 80386 si compila su propio " -"núcleo y recompila todos los paquetes fuente, pero esto está fuera del " -"ámbito de este manual. </para> </footnote>. (Ninguna versión de Linux ha " -"permitido el uso de sistemas 286 o procesadores anteriores en la serie). Aún " -"se permiten todos los procesadores i486 y posteriores.<footnote> <para> " -"Muchos paquetes &debian;, de hecho, se ejecutarán más rápido en sistemas más " -"modernos como resultado (positivo) de haber descartado la compatibilidad con " -"estos procesadores antiguos. El procesador i486, que apareció en 1989, tiene " -"tres códigos de operación (también llamados «opcodes», son bswap, cmpxchg, y " -"xadd) que el i386, introducido en 1986, no tenía. Antes estos códigos no " -"podían utilizarse fácilmente dentro de los paquetes &debian;, y ahora es " -"posible. </para> </footnote>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:672 +"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped " +"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. " +"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point " +"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</" +"emphasis> supported, due to hardware errata." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:675 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1028,13 +1026,13 @@ msgstr "" "amd64 en lugar del instalador para la arquitectura i386 (de 32 bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus de E/S" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1050,7 +1048,7 @@ msgstr "" "últimos años utilizan uno de éstos." #. Tag: para -#: hardware.xml:702 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "" "</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:737 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr "" "permiten los sistemas basados en el procesador R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "" "consulte la documentación de la arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:760 +#: hardware.xml:763 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1151,7 +1149,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">lista de correo debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1161,13 +1159,13 @@ msgstr "" "(Power-Macintosh o PowerMac) y PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Tipos de núcleo" #. Tag: para -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1177,13 +1175,13 @@ msgstr "" "tipo de CPU. Son:" #. Tag: term -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:823 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:824 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " @@ -1199,32 +1197,32 @@ msgstr "" "PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan alguno de estos procesadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:840 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:844 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "" "La variante del núcleo de power64 permite el uso de las siguientes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:848 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1236,7 +1234,7 @@ msgstr "" "610 y 640, y el RS/6000 7044-170, 7044-260, y 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1247,7 +1245,7 @@ msgstr "" "655, 670, y 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " @@ -1261,19 +1259,19 @@ msgstr "" "basado en la arquitectura POWER4 y utiliza el mismo tipo de núcleo." #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:897 +#: hardware.xml:900 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1287,7 +1285,7 @@ msgstr "" "(no compatible con &debian;), OldWorld PCI y NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:904 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr "" "los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:912 +#: hardware.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1319,7 +1317,7 @@ msgstr "" "MacOS, y fueron producidos desde mediados de 1998 en adelante." #. Tag: para -#: hardware.xml:920 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1333,393 +1331,393 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nombre/número de modelo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:940 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generación" #. Tag: entry -#: hardware.xml:943 +#: hardware.xml:946 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:944 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 -#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 -#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 -#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 +#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957 +#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969 +#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981 +#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:947 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, principios de 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:953 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:962 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul y Blanco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:968 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:992 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 -#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 -#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 -#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047 -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1013 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1037 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1049 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1078 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1085 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura APUS (no es compatible)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura Nubus PowerMac (no es compatible)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1745,13 +1743,13 @@ msgstr "" "limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1202 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs que no son PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1770,7 +1768,7 @@ msgstr "" "digitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1786,7 +1784,7 @@ msgstr "" "Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1798,13 +1796,13 @@ msgstr "" "que es un Nubus, consulte la sección anterior)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1240 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1238 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1830,13 +1828,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark> en developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1255 +#: hardware.xml:1258 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1851,13 +1849,13 @@ msgstr "" "particionado, ni el uso directo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1872,13 +1870,13 @@ msgstr "" "esperar de cada uno." #. Tag: term -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1892,7 +1890,7 @@ msgstr "" "de SPARCstation en la Wikipedia</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1904,13 +1902,13 @@ msgstr "" "ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1928,13 +1926,13 @@ msgstr "" "núcleo sparc64 o sparc64-smp en configuraciones UP y SMP respectivamente." #. Tag: term -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "" "compatibilidad. Utilice el núcleo sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1959,13 +1957,13 @@ msgstr "" "éstas en el núcleo de Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ordenadores portátiles" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -1991,13 +1989,13 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiples procesadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -2027,7 +2025,7 @@ msgstr "" "procesador físico." #. Tag: para -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2038,7 +2036,7 @@ msgstr "" "distintos a SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2056,7 +2054,7 @@ msgstr "" "desactivará SMP de forma automática para sistemas de un solo procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1389 +#: hardware.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2079,7 +2077,7 @@ msgstr "" "quote>, en un único procesador físico." #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -2089,7 +2087,7 @@ msgstr "" "&arch-title; no están compilados con compatibilidad con SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2106,7 +2104,7 @@ msgstr "" "procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2124,7 +2122,7 @@ msgstr "" "config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1429 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2144,7 +2142,7 @@ msgstr "" "utilizará el primer procesador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1439 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2156,7 +2154,7 @@ msgstr "" "núcleo apropiado." #. Tag: para -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2173,13 +2171,13 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Compatibilidad de tarjeta gráfica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2206,7 +2204,7 @@ msgstr "" "compatibilidad básica de gráficos, pero son situaciones excepcionales." #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2218,7 +2216,7 @@ msgstr "" "incluye X.Org versión &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" @@ -2226,7 +2224,7 @@ msgstr "" "en la O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2248,7 +2246,7 @@ msgstr "" "para saber cómo activar la tarjeta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1490 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2276,13 +2274,13 @@ msgstr "" "consola serial desconectando el teclado antes de arrancar el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1512 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware de conectividad de red" #. Tag: para -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2300,7 +2298,7 @@ msgstr "" "compatibles muchas tarjetas ISA antiguas.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1523 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2310,61 +2308,61 @@ msgstr "" "sistemas que tienen PCI) y las siguientes NICs de Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1529 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1542 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La lista de dispositivos de red compatibles es:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Conexión canal a canal (CTC) y ESCON (real o emulado)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet y OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1571 +#: hardware.xml:1574 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en modo QDIO, HiperSockets y Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1580 +#: hardware.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2375,19 +2373,19 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Se permite el uso de RDSI, pero no durante la instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Tarjetas de red inalámbrica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2400,7 +2398,7 @@ msgstr "" "firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2412,7 +2410,7 @@ msgstr "" "cargar firmware durante la instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2424,7 +2422,7 @@ msgstr "" "no estarán disponibles durante el proceso de instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2442,7 +2440,7 @@ msgstr "" "(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2461,13 +2459,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1634 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas conocidos con &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2477,13 +2475,13 @@ msgstr "" "merece la pena tratar aquí." #. Tag: title -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1645 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflicto entre los controladores tulip y dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2502,7 +2500,7 @@ msgstr "" "puede que no funcione la tarjeta de red o que funcione mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1654 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2517,7 +2515,7 @@ msgstr "" "describe en <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2534,13 +2532,13 @@ msgstr "" "<userinput>modprobe <replaceable>modulo</replaceable></userinput>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2550,13 +2548,13 @@ msgstr "" "blade Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2574,13 +2572,13 @@ msgstr "" "&release; ofrece la versión &brlttyver; de <classname>brltty</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2602,13 +2600,13 @@ msgstr "" "versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos y otro hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2625,7 +2623,7 @@ msgstr "" "instalación del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1735 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2640,7 +2638,7 @@ msgstr "" "configuración específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2652,13 +2650,13 @@ msgstr "" "o a través de la red usando NFS, HTTP o FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que requieren Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2681,7 +2679,7 @@ msgstr "" "requiere la instalación de un fichero de firmware adicional en el sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2698,7 +2696,7 @@ msgstr "" "por el sistema operativo anfitrión durante cada arranque del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2716,7 +2714,7 @@ msgstr "" "como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2734,7 +2732,7 @@ msgstr "" "durante la instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2754,13 +2752,13 @@ msgstr "" "controlador tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1815 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Adquisición de hardware específico para GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1814 +#: hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2776,7 +2774,7 @@ msgstr "" "de que su hardware es totalmente compatible con GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2793,7 +2791,7 @@ msgstr "" "(<quote>reembolso windows</quote>, n. del t.)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2811,13 +2809,13 @@ msgstr "" "a los fabricantes de hardware que ofrecen compatibilidad con &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evite hardware cerrado o privativo" #. Tag: para -#: hardware.xml:1842 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2835,7 +2833,7 @@ msgstr "" "dispositivos, sencillamente no funcionan con &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2861,7 +2859,7 @@ msgstr "" "estándares." #. Tag: para -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2883,7 +2881,7 @@ msgstr "" "proveedor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2910,7 +2908,7 @@ msgstr "" "operativo con el que lo vaya a utilizar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2922,13 +2920,13 @@ msgstr "" "que podamos proporcionar controladores libres para su hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Medios de instalación" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2944,13 +2942,13 @@ msgstr "" "una vez que consulte esa sección." #. Tag: title -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2962,19 +2960,19 @@ msgstr "" "densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1922 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad." #. Tag: title -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2986,20 +2984,20 @@ msgstr "" "equivalentes desde el punto de vista del sistema operativo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1937 +#: hardware.xml:1940 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" "La instalación mediante CD-ROM es compatible con la mayoría de arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1941 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "En sistemas PC SATA, se permiten dispositivos CD-ROM IDE/ATAPI y SCSI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3009,13 +3007,13 @@ msgstr "" "dispositivos FireWire que aceptados por los controladores ohci1394 y sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1953 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Las máquinas ARM permiten el uso de CD-ROMs IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3035,13 +3033,13 @@ msgstr "" "quote> en el firmware para iniciar la instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3060,13 +3058,13 @@ msgstr "" "nuevo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1982 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Red" #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3086,7 +3084,7 @@ msgstr "" "instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1994 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3108,7 +3106,7 @@ msgstr "" "instalación preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3119,13 +3117,13 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros locales." #. Tag: title -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3140,7 +3138,7 @@ msgstr "" "método de instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3150,13 +3148,13 @@ msgstr "" "instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3176,13 +3174,13 @@ msgstr "" "avanzados cuando no se dispone de ningún otro método de instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3192,7 +3190,7 @@ msgstr "" "número de sistemas en los que puede funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3206,7 +3204,7 @@ msgstr "" "extensiones FAT Win-32 (VFAT) y NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3231,7 +3229,7 @@ msgstr "" "el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2105 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3243,7 +3241,7 @@ msgstr "" "no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3255,7 +3253,7 @@ msgstr "" "no tiene permite el uso de unidades de disquete." #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3265,7 +3263,7 @@ msgstr "" "compatible con el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3278,13 +3276,13 @@ msgstr "" "esquema común de discos para S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:2141 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3303,7 +3301,7 @@ msgstr "" "escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2148 +#: hardware.xml:2151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " @@ -3332,6 +3330,46 @@ msgstr "" "o con menos disco duro, pero sólo es aconsejable realizarla si es vd. un " "usuario experimentado." +#~ msgid "" +#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> " +#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +#~ "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with " +#~ "the Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried " +#~ "to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series " +#~ "of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C+" +#~ "+ ABI provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux " +#~ "on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " +#~ "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </" +#~ "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or " +#~ "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " +#~ "supported<footnote> <para> Many &debian; packages will actually run " +#~ "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping " +#~ "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three " +#~ "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, " +#~ "did not have. Previously, these could not be easily used by most &debian; " +#~ "packages; now they can. </para> </footnote>." +#~ msgstr "" +#~ "Sin embargo, &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>no</emphasis> " +#~ "funcionará en procesadores 386 o anteriores. Aunque la arquitectura se " +#~ "llame «i386», la compatibilidad con los procesadores 80386 (y sus clones) " +#~ "dejó de existir con la versión Sarge (r3.1) de &debian;<footnote> <para> " +#~ "Hemos intentado evitarlo durante mucho tiempo pero al final ha sido " +#~ "necesario hacerlo debido a una serie de problemas desafortunados con el " +#~ "compilador y el núcleo, empezando con un error en el ABI de C++ de GCC. " +#~ "Aún puede ejecutar &debian; GNU/Linux en procesadores 80386 si compila su " +#~ "propio núcleo y recompila todos los paquetes fuente, pero esto está fuera " +#~ "del ámbito de este manual. </para> </footnote>. (Ninguna versión de Linux " +#~ "ha permitido el uso de sistemas 286 o procesadores anteriores en la " +#~ "serie). Aún se permiten todos los procesadores i486 y posteriores." +#~ "<footnote> <para> Muchos paquetes &debian;, de hecho, se ejecutarán más " +#~ "rápido en sistemas más modernos como resultado (positivo) de haber " +#~ "descartado la compatibilidad con estos procesadores antiguos. El " +#~ "procesador i486, que apareció en 1989, tiene tres códigos de operación " +#~ "(también llamados «opcodes», son bswap, cmpxchg, y xadd) que el i386, " +#~ "introducido en 1986, no tenía. Antes estos códigos no podían utilizarse " +#~ "fácilmente dentro de los paquetes &debian;, y ahora es posible. </para> </" +#~ "footnote>." + #~ msgid "iop32x" #~ msgstr "iop32x" |