diff options
Diffstat (limited to 'po/es/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/es/hardware.po | 150 |
1 files changed, 2 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index 1db9ca75e..c52acffcd 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -2367,15 +2367,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1831 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " -#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " -#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " -#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " -#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this " -#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el" -#| "\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " @@ -2392,8 +2383,8 @@ msgstr "" "servicios DHCP y TFTP en su red), puede realizar una instalación sencilla y " "rápido en varias máquinas. La configuración de la infraestructura necesaria " "requiere un cierto nivel de conocimientos técnicos, y no se recomienda para " -"usuarios inexpertos. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Esta es la " -"técnica de instalación preferida para &arch-title;.</phrase>" +"usuarios inexpertos. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Esta es la técnica de " +"instalación preferida para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:1844 @@ -2589,27 +2580,21 @@ msgstr "" "ser espacio de disco disponible pero sólo se aconseja para los usuarios " "experimentados." -#, no-c-format #~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" #~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" #~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" #~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Plataformas mantenidas en las adaptaciones &debian; &architecture;" -#, no-c-format #~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" #~ msgstr "&debian; en &arch-title; admite las plataformas siguientes:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " #~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " @@ -2620,17 +2605,14 @@ msgstr "" #~ "que cuentan con estos procesadores se encuentran el EdgeRouter de " #~ "Ubiquiti y el UTM8 de Rhino Labs." -#, no-c-format #~ msgid "<term>Loongson 3</term>" #~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" -#, no-c-format #~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." #~ msgstr "" #~ "Los dispositivos basados en los procesadores Loongson 3A y 3B son " #~ "compatibles." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " #~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." @@ -2638,7 +2620,6 @@ msgstr "" #~ "Esta plataforma es emulada por QEMU y por lo tanto es una buena manera de " #~ "probar y ejecutar &debian; en MIPS si no tiene el hardware." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " #~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." @@ -2646,7 +2627,6 @@ msgstr "" #~ "Estos son los dos sabores del núcleo Malta: 4kc-malta construido para " #~ "procesadores de 32 bits y 5kc-malta para procesadores de 64 bits." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" #~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to " @@ -2659,7 +2639,6 @@ msgstr "" #~ "procesadores y el instalador de &debian; no tiene soporte directo para " #~ "ellos." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " #~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" @@ -2675,7 +2654,6 @@ msgstr "" #~ "subarquitecturas, por favor, contacte con la <ulink url=\"&url-list-" #~ "subscribe;\">lista de correo debian-&arch-listname;</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " #~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " @@ -2689,13 +2667,11 @@ msgstr "" #~ "y mips64el. </phrase> <phrase arch=\"mips\"> Para los grandes MIPS de " #~ "endian, por favor lea la documentación de la arquitectura mips. </phrase>" -#, no-c-format #~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "" #~ "Plataformas que ya no se mantienen en las adaptaciones &debian; " #~ "&architecture;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " #~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " @@ -2705,11 +2681,9 @@ msgstr "" #~ "implementan MIPS32 Release 2. Por lo tanto, las siguientes plataformas " #~ "mantenidas en Jessie ya no se mantienen:" -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 2E and 2F" #~ msgstr "Loongson 2E y 2F" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " #~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." @@ -2718,29 +2692,23 @@ msgstr "" #~ "se basan en estos procesadores se encuentran el Mini-PC Fuloong y el " #~ "portátil Lemote Yeeloong." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP22" #~ msgstr "SGI IP22" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." #~ msgstr "" #~ "Esta plataforma incluye las máquinas Indy, Indigo 2 y Challenge S de SGI." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP32" #~ msgstr "SGI IP32" -#, no-c-format #~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." #~ msgstr "Esta plataforma se conoce normalmente como SGI O2." -#, no-c-format #~ msgid "Broadcom BCM91250" #~ msgstr "Broadcom BCM91250" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " #~ "SWARM." @@ -2748,7 +2716,6 @@ msgstr "" #~ "Placa de desarrollo para el núcleo SiByte de Broadcom. También conocida " #~ "por su nombre en clave SWARM." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " #~ "and PreP subarchitectures are supported." @@ -2756,11 +2723,9 @@ msgstr "" #~ "&debian-gnu; &release; sólo es compatible con las subarquitecturas PMac " #~ "(Power-Macintosh o PowerMac) y PreP." -#, no-c-format #~ msgid "Kernel Flavours" #~ msgstr "Tipos de núcleo" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " #~ "CPU type:" @@ -2768,11 +2733,9 @@ msgstr "" #~ "Hay dos tipos distintos de núcleo de powerpc en &debian;, en función del " #~ "tipo de CPU. Son:" -#, no-c-format #~ msgid "powerpc" #~ msgstr "powerpc" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " #~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " @@ -2782,24 +2745,19 @@ msgstr "" #~ "750 y 7400. Todos los sistemas Apple PowerMac hasta el G4 inclusive " #~ "utilizan alguno de estos procesadores." -#, no-c-format #~ msgid "powerpc-smp" #~ msgstr "powerpc-smp" -#, no-c-format #~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." #~ msgstr "Todos los equipos Apple PowerMac G4 SMP." -#, no-c-format #~ msgid "power64" #~ msgstr "power64" -#, no-c-format #~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" #~ msgstr "" #~ "La variante del núcleo de power64 permite el uso de las siguientes CPUs:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " #~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " @@ -2809,7 +2767,6 @@ msgstr "" #~ "de estos sistemas son: el sistema IntelliStation POWER Modelo 265, el " #~ "pSeries 610 y 640, y el RS/6000 7044-170, 7044-260, y 7044-270." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " #~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." @@ -2818,7 +2775,6 @@ msgstr "" #~ "POWER4. Algunos de los modelos más conocidos incluyen los pSeries 615, " #~ "630, 650, 655, 670, y 690." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " #~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " @@ -2828,15 +2784,12 @@ msgstr "" #~ "IBM Intellistation POWER 185)) también están basado en la arquitectura " #~ "POWER4 y utiliza el mismo tipo de núcleo." -#, no-c-format #~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." #~ msgstr "Nuevos sistemas de IBM con procesadores POWER5, POWER6 y POWER7." -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" #~ msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " #~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " @@ -2849,7 +2802,6 @@ msgstr "" #~ "categorizan como NuBus (no compatible con &debian;), OldWorld PCI y " #~ "NewWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " #~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " @@ -2863,7 +2815,6 @@ msgstr "" #~ "al PowerPC iMac utilizan un esquema de numeración de cuatro dígitos, " #~ "excepto los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " #~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " @@ -2879,7 +2830,6 @@ msgstr "" #~ "sistemas PowerMac NewWorld también utilizan el sistema <quote>ROM en RAM</" #~ "quote> para MacOS, y fueron producidos desde mediados de 1998 en adelante." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" #~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " @@ -2891,259 +2841,195 @@ msgstr "" #~ "ulink>, y, para hardware antiguo, en <ulink url=\"http://www.info.apple." #~ "com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "Model Name/Number" #~ msgstr "Nombre/número de modelo" -#, no-c-format #~ msgid "Generation" #~ msgstr "Generación" -#, no-c-format #~ msgid "Apple" #~ msgstr "Apple" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld" #~ msgstr "NewWorld" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" #~ msgstr "iMac Summer 2000, principios de 2001" -#, no-c-format #~ msgid "iMac G5" #~ msgstr "iMac G5" -#, no-c-format #~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#, no-c-format #~ msgid "iBook2" #~ msgstr "iBook2" -#, no-c-format #~ msgid "iBook G4" #~ msgstr "iBook G4" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #~ msgstr "Power Macintosh Azul y Blanco (B&W) G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G5" #~ msgstr "Power Macintosh G5" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" #~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Titanium" #~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" #~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" -#, no-c-format #~ msgid "Xserve G5" #~ msgstr "Xserve G5" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" #~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld" #~ msgstr "OldWorld" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" #~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" #~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" #~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" #~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#, no-c-format #~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" #~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" -#, no-c-format #~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Computing" #~ msgstr "Power Computing" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#, no-c-format #~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#, no-c-format #~ msgid "UMAX" #~ msgstr "UMAX" -#, no-c-format #~ msgid "C500, C600, J700, S900" #~ msgstr "C500, C600, J700, S900" -#, no-c-format #~ msgid "<entry>APS</entry>" #~ msgstr "<entry>APS</entry>" -#, no-c-format #~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" #~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" -#, no-c-format #~ msgid "Motorola" #~ msgstr "Motorola" -#, no-c-format #~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "PReP subarchitecture" #~ msgstr "Subarquitectura PReP" -#, no-c-format #~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#, no-c-format #~ msgid "MPC 7xx, 8xx" #~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" -#, no-c-format #~ msgid "MTX, MTX+" #~ msgstr "MTX, MTX+" -#, no-c-format #~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#, no-c-format #~ msgid "MCP(N)750" #~ msgstr "MCP(N)750" -#, no-c-format #~ msgid "IBM RS/6000" #~ msgstr "IBM RS/6000" -#, no-c-format #~ msgid "40P, 43P" #~ msgstr "40P, 43P" -#, no-c-format #~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#, no-c-format #~ msgid "6030, 7025, 7043" #~ msgstr "6030, 7025, 7043" -#, no-c-format #~ msgid "p640" #~ msgstr "p640" -#, no-c-format #~ msgid "CHRP subarchitecture" #~ msgstr "Subarquitectura CHRP" -#, no-c-format #~ msgid "B50, 43P-150, 44P" #~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" -#, no-c-format #~ msgid "Genesi" #~ msgstr "Genesi" -#, no-c-format #~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" #~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" -#, no-c-format #~ msgid "Fixstars" #~ msgstr "Fixstars" -#, no-c-format #~ msgid "YDL PowerStation" #~ msgstr "YDL PowerStation" -#, no-c-format #~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Subarquitectura APUS (no es compatible)" -#, no-c-format #~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#, no-c-format #~ msgid "A1200, A3000, A4000" #~ msgstr "A1200, A3000, A4000" -#, no-c-format #~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Subarquitectura Nubus PowerMac (no es compatible)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " #~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " @@ -3168,11 +3054,9 @@ msgstr "" #~ "compatibilidad limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/" #~ "\"></ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "Non-PowerPC Macs" #~ msgstr "Macs que no son PowerPC" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " #~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " @@ -3189,7 +3073,6 @@ msgstr "" #~ "modelos generalmente tenía un número romano o un número de modelo de tres " #~ "dígitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " #~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " @@ -3203,7 +3086,6 @@ msgstr "" #~ "660AV), el Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) " #~ "y finalmente el Performa 200-640CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " #~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " @@ -3213,11 +3095,9 @@ msgstr "" #~ "por el PowerBook 100-190cs y el PowerBook Duo 210-550c (excepto el " #~ "PowerBook 500 que es un Nubus, consulte la sección anterior)." -#, no-c-format #~ msgid "CPU and Main Boards Support" #~ msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " #~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " @@ -3230,11 +3110,9 @@ msgstr "" #~ "una lista que describe los distintos equipos y el nivel de compatibilidad " #~ "que se puede esperar de cada uno." -#, no-c-format #~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " #~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " @@ -3246,7 +3124,6 @@ msgstr "" #~ "subarquitecturas puede consultar la <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/" #~ "wiki/SPARCstation\">página de SPARCstation en la Wikipedia</ulink>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " #~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " @@ -3256,11 +3133,9 @@ msgstr "" #~ "Etch, y solo en sistemas sun4m. El uso de otras subarquitecturas de 32 " #~ "bits ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores." -#, no-c-format #~ msgid "sun4u" #~ msgstr "sun4u" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " #~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " @@ -3277,11 +3152,9 @@ msgstr "" #~ "arranque vía red). Utilice el núcleo sparc64 o sparc64-smp en " #~ "configuraciones UP y SMP respectivamente." -#, no-c-format #~ msgid "sun4v" #~ msgstr "sun4v" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " #~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " @@ -3293,7 +3166,6 @@ msgstr "" #~ "disponibles en los servidores T1000 y T2000 de Sun, con una alta " #~ "compatibilidad. Utilice el núcleo sparc64-smp." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " #~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." @@ -3302,7 +3174,6 @@ msgstr "" #~ "en la familia de servidores PRIMEPOWER porque no existe compatibilidad " #~ "con estas en el núcleo Linux." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " #~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " @@ -3323,7 +3194,6 @@ msgstr "" #~ "instalar además el paquete <classname>afbinit</classname> y leer la " #~ "documentación que se incluye en él para saber cómo activar la tarjeta." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " #~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " @@ -3350,7 +3220,6 @@ msgstr "" #~ "activar automáticamente el uso de la consola serie desconectando el " #~ "teclado antes de arrancar el sistema." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " #~ "the following NICs from Sun:" @@ -3358,31 +3227,24 @@ msgstr "" #~ "Esta lista incluye muchas de las tarjetas PCI genéricas (en aquellos " #~ "sistemas que tienen PCI) y las siguientes NICs de Sun:" -#, no-c-format #~ msgid "Sun LANCE" #~ msgstr "Sun LANCE" -#, no-c-format #~ msgid "Sun Happy Meal" #~ msgstr "Sun Happy Meal" -#, no-c-format #~ msgid "Sun BigMAC" #~ msgstr "Sun BigMAC" -#, no-c-format #~ msgid "Sun QuadEthernet" #~ msgstr "Sun QuadEthernet" -#, no-c-format #~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" #~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Known Issues for &arch-title;" #~ msgstr "Problemas conocidos con &arch-title;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " #~ "mentioning here." @@ -3390,11 +3252,9 @@ msgstr "" #~ "Existen algunos problemas conocidos con tarjetas de red específicas que " #~ "merece la pena tratar aquí." -#, no-c-format #~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" #~ msgstr "Conflicto entre los controladores tulip y dfme" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " #~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " @@ -3412,7 +3272,6 @@ msgstr "" #~ "seguro de qué controlador se debe cargar. Si se instala el controlador " #~ "incorrecto puede que no funcione la tarjeta de red o que funcione mal." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " #~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " @@ -3425,7 +3284,6 @@ msgstr "" #~ "problema poniendo el módulo del controlador incorrecto en una lista " #~ "negra, como se describe en <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " #~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " @@ -3442,11 +3300,9 @@ msgstr "" #~ "correcto con <userinput>modprobe <replaceable>modulo</replaceable></" #~ "userinput>." -#, no-c-format #~ msgid "Sun B100 blade" #~ msgstr "Sun B100 blade" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " #~ "blade systems." @@ -3454,7 +3310,6 @@ msgstr "" #~ "El controlador de red <literal>cassini</literal> no funciona en sistemas " #~ "«blade» Sun B100." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " #~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." @@ -3462,7 +3317,6 @@ msgstr "" #~ "Aunque no es posible arrancar desde SunOS (Solaris) en &arch-title;, " #~ "puede instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " #~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " |