diff options
Diffstat (limited to 'po/es/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/es/hardware.po | 107 |
1 files changed, 52 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index d7e146fd6..9e7c3250a 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -2548,12 +2548,16 @@ msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco" #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=" +#| "\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-" -"hardware-reqts\"/>." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgstr "" "Debe tener al menos &minimum-memory; de memoria y &minimum-fs-size; espacio " "de disco duro para realizar una instalación normal. Tenga en cuenta que " @@ -2565,57 +2569,50 @@ msgstr "" "menos 400 MB. Para una instalación más o menos completa de un sistema de " "escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot " -"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-" -"args\"/>)." -msgstr "" -"El instalador normalmente habilita automaticamente trucos de ahorro de " -"memoria para poder ejecutarse en sistema de baja-memoria, pero sobre " -"arquitecturas menos testeadas podria no funcionar. De todas formas puede ser " -"habilitado manualmente agregando el comando <userinput>lowmem=1</userinput> " -"o incluso <userinput>lowmem=2</userinput> en los parametro de arranque(ver " -"tambien<xref linkend=\"lowmem\"/> y <xref linkend=\"installer-args\"/>)." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the <userinput>lowmem=1</userinput> or even " +#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> boot parameter (see also <xref linkend=" +#~ "\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "El instalador normalmente habilita automaticamente trucos de ahorro de " +#~ "memoria para poder ejecutarse en sistema de baja-memoria, pero sobre " +#~ "arquitecturas menos testeadas podria no funcionar. De todas formas puede " +#~ "ser habilitado manualmente agregando el comando <userinput>lowmem=1</" +#~ "userinput> o incluso <userinput>lowmem=2</userinput> en los parametro de " +#~ "arranque(ver tambien<xref linkend=\"lowmem\"/> y <xref linkend=" +#~ "\"installer-args\"/>)." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</" -"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"En &architecture;, no se han provado los niveles de baja memoria, así la " -"deteccion automatica probablemente esta desactualizada y " -"<emphasis>necesitarás</emphasis> probablemente pasar los parametros de " -"arranque si tu sistema tiene poca memoria." +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</" +#~ "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "En &architecture;, no se han provado los niveles de baja memoria, así la " +#~ "deteccion automatica probablemente esta desactualizada y " +#~ "<emphasis>necesitarás</emphasis> probablemente pasar los parametros de " +#~ "arranque si tu sistema tiene poca memoria." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"Instalación en sistemas con menos memoria<footnote condition=\"gtk\"> <para> " -"Las imágenes de instalación que soportan el instalador gráfico requieren más " -"memoria que las imágenes que soportan sólo el instalador basado en texto y " -"no deben usarse en sistemas con menos de la memoria mínima. Si hay una " -"opción entre arrancar el instalador basado en texto y el instalador gráfico, " -"se debe seleccionar el primero en tales sistemas.</para></footnote> o podría " -"ser espacio de disco disponible pero sólo se aconseja para los usuarios " -"experimentados." +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "Instalación en sistemas con menos memoria<footnote condition=\"gtk\"> " +#~ "<para> Las imágenes de instalación que soportan el instalador gráfico " +#~ "requieren más memoria que las imágenes que soportan sólo el instalador " +#~ "basado en texto y no deben usarse en sistemas con menos de la memoria " +#~ "mínima. Si hay una opción entre arrancar el instalador basado en texto y " +#~ "el instalador gráfico, se debe seleccionar el primero en tales sistemas.</" +#~ "para></footnote> o podría ser espacio de disco disponible pero sólo se " +#~ "aconseja para los usuarios experimentados." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " |