summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/gpl.po')
-rw-r--r--po/es/gpl.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/es/gpl.po b/po/es/gpl.po
index 890df1b80..0eb66bc94 100644
--- a/po/es/gpl.po
+++ b/po/es/gpl.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:58+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -42,13 +42,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. Tag: title
#: gpl.xml:4
#, no-c-format
msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Licencia pública general GNU"
+msgstr "Licencia Pública General GNU"
#. Tag: para
#: gpl.xml:6
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr ""
"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
"quitarte la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, la "
"Licencia Pública General de GNU pretende garantizarte la libertad de "
-"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
-"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor "
-"parte del software de la Free Software Foundation y a cualquier otro "
-"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software "
-"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública "
-"General de GNU para librerías). Si quieres, también puede aplicarla a tus "
-"propios programas."
+"compartir y modificar software libre &mdash; , para asegurar que el software "
+"es libre para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a "
+"la mayor parte del software de la Free Software Foundation y a cualquier "
+"otro programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro "
+"software de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia "
+"Pública General de GNU para librerías). Si quieres, también puede aplicarla "
+"a tus propios programas."
#. Tag: para
#: gpl.xml:58
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
"must show them these terms so they know their rights."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea "
+"Por ejemplo, si distribuyes copias de uno de estos programas, sea "
"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debes dar a los "
"receptores todos los derechos que tienes. Debes asegurarte de que ellos "
"también reciben, o pueden conseguir, el código fuente. Y debes mostrarles "
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
msgstr ""
-"Protegemos tus derechos con la combinación de dos medidas: 1. el copyright "
-"del software y 2. te ofrecemos esta licencia, que te da permiso legal para "
+"Protegemos tus derechos con la combinación de dos medidas: (1) el copyright "
+"del software y (2) te ofrecemos esta licencia, que te da permiso legal para "
"copiar, distribuir y/o modificar el software."
#. Tag: para
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
msgstr ""
-"Por último, cualquier programa libre está constantemente amenazado por "
-"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los "
+"Por último, cualquier programa libre está constantemente amenazado por las "
+"patentes del software. Queremos evitar el peligro de que los "
"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, "
"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos "
"dejado claro que cualquier patente debe ser licenciada para su libre uso, o "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "LICENCIA PÚBLICA GENERAL GNU"
#: gpl.xml:118
#, no-c-format
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación"
+msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN"
#. Tag: para
#: gpl.xml:121
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"o con modificaciones y/o traducido en otro lenguaje. Por lo tanto, la "
"traducción está incluida sin limitaciones en el término <quote>modificación</"
"quote>. Cada concesionario (licenciatario) será denominado "
-"<quote>usted</quote>."
+"<quote>usted-tú</quote>."
#. Tag: para
#: gpl.xml:134
@@ -308,11 +308,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no "
"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de "
-"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del programa "
+"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del Programa "
"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado "
"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la "
-"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el "
-"programa."
+"ejecución del Programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el "
+"Programa."
#. Tag: para
#: gpl.xml:143