summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/gpl.po')
-rw-r--r--po/es/gpl.po194
1 files changed, 96 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/es/gpl.po b/po/es/gpl.po
index 0eb66bc94..6bd0d9a7e 100644
--- a/po/es/gpl.po
+++ b/po/es/gpl.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 16:58+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -326,13 +326,13 @@ msgid ""
"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
"the Program."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Usted puede copiar y distribuir copias "
-"literales del código fuente del Programa, según lo ha recibido, en cualquier "
-"medio, supuesto que de forma adecuada y bien visible publique en cada copia "
-"un anuncio de copyright adecuado y una renuncia de la garantía, mantenga "
-"intactos todos los anuncios que se refieran a esta Licencia y a la ausencia "
-"de garantía, y proporcione a cualquier otro receptor del programa una copia "
-"de esta Licencia junto con el Programa."
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Puedes copiar y distribuir copias "
+"literales del código fuente del Programa, según lo has recibido, en "
+"cualquier medio, supuesto que de forma adecuada y bien visible publiques en "
+"cada copia un anuncio de copyright adecuado y una renuncia de la garantía, "
+"mantengas intactos todos los anuncios que se refieran a esta Licencia y a la "
+"ausencia de garantía, y proporciona a cualquier otro receptor del programa "
+"una copia de esta Licencia junto con el Programa."
#. Tag: para
#: gpl.xml:154
@@ -341,8 +341,9 @@ msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, "
-"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios."
+"Puedes cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y "
+"puedes, según tu libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos "
+"honorarios."
#. Tag: para
#: gpl.xml:160
@@ -354,9 +355,9 @@ msgid ""
"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Puedes modificar tu copia o copias del "
-"Programa o de cualquier parte de él, formando de esta manera un trabajo "
+"Programa o de cualquier parte de él, haciendo de esta manera un trabajo "
"basado en el Programa, y copiar y distribuir esa modificación o trabajo bajo "
-"los términos del apartado 1, antedicho, supuesto que además cumpla las "
+"los términos del apartado 1, antedicho, supuesto que además cumplas las "
"siguientes condiciones:"
#. Tag: para
@@ -378,10 +379,10 @@ msgid ""
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
msgstr ""
-"Debes hacer que cualquier trabajo que distribuyas o publiques y que todo "
-"contenga o en parte sea derivado del Programa o de cualquier parte de él se "
-"licencie como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y bajo "
-"los términos de esta Licencia."
+"Debes hacer que cualquier trabajo que distribuyas o publiques y que en parte "
+"o en su totalidad sea derivado del Programa o de cualquier parte de él, se "
+"licencie como un todo, sin carga alguna, a terceras partes y bajo los "
+"términos de esta Licencia."
#. Tag: para
#: gpl.xml:183
@@ -400,12 +401,12 @@ msgstr ""
"Si el programa modificado cuando se ejecuta lee normalmente órdenes "
"interactivamente, debes hacer que, cuando comience su ejecución para ese uso "
"interactivo de la forma más habitual, muestre o escriba un mensaje que "
-"incluya un anuncio de copyright y de que no se ofrece ninguna garantía (o "
-"por el contrario que sí se ofrece garantía) y que los usuarios pueden "
-"redistribuir el programa bajo estas condiciones, e indicando al usuario cómo "
-"ver una copia de esta licencia. (Excepción: si el propio programa es "
-"interactivo pero normalmente no muestra ese anuncio, no se requiere que su "
-"trabajo basado en el Programa muestre ningún anuncio.)"
+"incluya un anuncio de copyright y de que no hay garantía (o por el contrario "
+"que sí ofreces garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa "
+"bajo estas condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta "
+"licencia. (Excepción: si el propio programa es interactivo pero normalmente "
+"no muestra ese anuncio, no se requiere que tu trabajo basado en el Programa "
+"muestre ningún anuncio.)"
#. Tag: para
#: gpl.xml:197
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y se pueden "
"considerar, razonablemente, trabajos independientes y separados por ellos "
"mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas partes "
-"cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando distribuya "
+"cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando distribuyas "
"esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo basado en el "
"Programa, la distribución del todo debe estar bajo los términos de esta "
"licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al todo "
@@ -442,9 +443,9 @@ msgid ""
"based on the Program."
msgstr ""
"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o "
-"desafiar tus derechos sobre trabajos escritos totalmente por ti mismo. El "
-"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos "
-"derivados o colectivos basados en el Programa."
+"desafiar tus derechos sobre trabajos escritos totalmente por ti. El intento "
+"es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos derivados o "
+"colectivos basados en el Programa."
#. Tag: para
#: gpl.xml:217
@@ -483,7 +484,7 @@ msgid ""
"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"Acompañarlo con el código fuente completo correspondiente, en formato "
-"electrónico, que debe ser distribuido según se especifica en las Secciones 1 "
+"electrónico, que debe ser distribuido según los términos de las Secciones 1 "
"y 2 de esta Licencia en un medio habitualmente utilizado para el intercambio "
"de programas, o,"
@@ -535,13 +536,13 @@ msgid ""
"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo "
-"para realizar modificaciones en ella.. Para un trabajo ejecutable, se "
+"para realizar modificaciones en ella. Para un trabajo ejecutable, se "
"entiende por código fuente completo todo el código fuente de todos los "
"módulos que contiene, más los archivos de definición de interfaz asociados, "
"más los scripts utilizados para controlar la compilación e instalación del "
-"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita "
-"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en "
-"forma binaria) con los componentes principales (compilador, kernel y "
+"ejecutable. Como excepción especial, el código fuente distribuido no "
+"necesita incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, "
+"bien en forma binaria) con los componentes principales (compilador, kernel y "
"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser "
"que el propio componente acompañe al ejecutable."
@@ -594,14 +595,14 @@ msgid ""
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
"or works based on it."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis>No está obligado a aceptar esta "
-"licencia, ya que no la ha firmado. Sin embargo, no hay hada más que le "
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis>No estás obligado a aceptar esta "
+"licencia, ya que no la has firmado. Sin embargo, no hay hada más que te "
"proporcione permiso para modificar o distribuir el Programa o sus trabajos "
-"derivados. Estas acciones están prohibidas por la ley si no acepta esta "
-"Licencia. Por lo tanto, si modifica o distribuye el Programa (o cualquier "
-"trabajo basado en el Programa), está indicando que acepta esta Licencia para "
-"poder hacerlo, y todos sus términos y condiciones para copiar, distribuir o "
-"modificar el Programa o trabajos basados en él."
+"derivados. Estas acciones están prohibidas por la ley si no aceptas esta "
+"Licencia. Por lo tanto, si modificas o distribuyes el Programa (o cualquier "
+"trabajo basado en el Programa), estás indicando que aceptas esta Licencia "
+"para poder hacerlo, y todos sus términos y condiciones para copiar, "
+"distribuir o modificar el Programa o trabajos basados en él."
#. Tag: para
#: gpl.xml:304
@@ -615,13 +616,13 @@ msgid ""
"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
"License."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis>Cada vez que redistribuya el Programa "
-"(o cualquier trabajo basado en el Programa), el receptor recibe "
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis>Cada vez que redistribuyas el Programa ("
+"o cualquier trabajo basado en el Programa), el receptor recibe "
"automáticamente una licencia del licenciatario original para copiar, "
"distribuir o modificar el Programa, de forma sujeta a estos términos y "
-"condiciones. No puede imponer al receptor ninguna restricción más sobre el "
-"ejercicio de los derechos aquí garantizados. No es usted responsable de "
-"hacer cumplir esta licencia por terceras partes."
+"condiciones. No puedes imponer al receptor ninguna restricción más sobre el "
+"ejercicio de los derechos aquí garantizados. No eres responsable de hacer "
+"cumplir esta licencia por terceras partes."
#. Tag: para
#: gpl.xml:315
@@ -642,16 +643,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis>Si como consecuencia de una resolución "
"judicial o de una alegación de infracción de patente o por cualquier otra "
-"razón (no limitada a asuntos relacionados con patentes) se le imponen "
+"razón (no limitada a asuntos relacionados con patentes) se te imponen "
"condiciones (ya sea por mandato judicial, por acuerdo o por cualquier otra "
-"causa) que contradigan las condiciones de esta Licencia, ello no le exime de "
-"cumplir las condiciones de esta Licencia. Si no puede realizar "
-"distribuciones de forma que se satisfagan simultáneamente sus obligaciones "
-"bajo esta licencia y cualquier otra obligación pertinente entonces, como "
-"consecuencia, no puede distribuir el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, "
-"si una patente no permite la redistribución libre de derechos de autor del "
-"Programa por parte de todos aquellos que reciban copias directa o "
-"indirectamente a través de usted, entonces la única forma en que podría "
+"causa) que contradigan las condiciones de esta Licencia, ello no te exime de "
+"cumplir las condiciones de esta Licencia. Si no puedes realizar "
+"distribuciones de forma que satisfagan simultáneamente tus obligaciones bajo "
+"esta licencia y cualquier otra obligación pertinente entonces, como "
+"consecuencia, no puedes distribuir el Programa de ninguna forma. Por "
+"ejemplo, si una patente no permite la redistribución libre de derechos de "
+"autor del Programa por parte de todos aquellos que reciban copias directa o "
+"indirectamente a través de ti, entonces la única forma en que podrías "
"satisfacer tanto esa condición como esta Licencia sería evitar completamente "
"la distribución del Programa."
@@ -664,7 +665,7 @@ msgid ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de "
-"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y "
+"cumplir bajo cualquier circunstancia particular, ha de cumplirse el resto y "
"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia."
#. Tag: para
@@ -681,7 +682,7 @@ msgid ""
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
-"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna "
+"No es el propósito de este apartado inducirte a infringir ninguna "
"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar "
"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el "
"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de "
@@ -699,7 +700,7 @@ msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una "
+"Esta sección pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una "
"consecuencia del resto de esta Licencia."
#. Tag: para
@@ -716,7 +717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis>Si la distribución y/o uso de el "
"Programa está restringida en ciertos países, bien por patentes o por "
-"interfaces bajo copyright, el tenedor del copyright que coloca este Programa "
+"interfaces con copyright, el tenedor del copyright que coloca este Programa "
"bajo esta Licencia puede añadir una limitación explícita de distribución "
"geográfica excluyendo esos países, de forma que la distribución se permita "
"sólo en o entre los países no excluidos de esta manera. En ese caso, esta "
@@ -741,7 +742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis>La Free Software Foundation puede "
"publicar versiones revisadas y/o nuevas de la Licencia Pública General de "
-"tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la "
+"vez en cuando. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la "
"presente versión, pero pueden ser diferentes en detalles para considerar "
"nuevos problemas o situaciones. Cada versión recibe un número de versión que "
"la distingue de otras. Si el Programa especifica un número de versión de "
@@ -765,7 +766,7 @@ msgid ""
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
"generally."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis>Si quiere incorporar partes del "
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis>Si quieres incorporar partes del "
"Programa en otros programas libres cuyas condiciones de distribución son "
"diferentes, escribe al autor para pedirle permiso. Si el software tiene "
"copyright de la Free Software Foundation, escribe a la Free Software "
@@ -778,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: gpl.xml:397
#, no-c-format
msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA"
+msgstr "SIN GARANTÍA"
#. Tag: para
#: gpl.xml:399
@@ -801,9 +802,9 @@ msgstr ""
"proporcionan el programa <quote>tal cual</quote>, sin garantía de ninguna "
"clase, bien expresa o implícita, con inclusión, pero sin limitación a las "
"garantías mercantiles implícitas o a la conveniencia para un propósito "
-"particular. Cualquier riesgo referente a la calidad y prestaciones del "
-"programa es asumido por usted. Si se probase que el Programa es defectuoso, "
-"asume el coste de cualquier servicio, reparación o corrección."
+"particular. Asumes cualquier riesgo referente a la calidad y prestaciones "
+"del programa es. Si se probase que el Programa es defectuoso, asumes el "
+"coste de cualquier servicio, reparación o corrección."
#. Tag: para
#: gpl.xml:412
@@ -822,14 +823,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis>En ningún caso, salvo que lo requiera "
"la legislación aplicable o haya sido acordado por escrito, ningún tenedor "
"del copyright ni ninguna otra parte que modifique y/o redistribuya el "
-"Programa según se permite en esta Licencia será responsable ante usted por "
+"Programa según se permite en esta Licencia será responsable ante ti por "
"daños, incluyendo cualquier daño general, especial, incidental o resultante "
-"producido por el uso o la imposibilidad de uso del Programa (con inclusión, "
-"pero sin limitación a la pérdida de datos o a la generación incorrecta de "
-"datos o a pérdidas sufridas por usted o por terceras partes o a un fallo del "
-"Programa al funcionar en combinación con cualquier otro programa), incluso "
-"si dicho tenedor u otra parte ha sido advertido de la posibilidad de dichos "
-"daños."
+"producido por el uso o la imposibilidad de uso del Programa (incluyendo pero "
+"no limitado a la pérdida de datos o a la generación incorrecta de datos o a "
+"pérdidas sufridas por ti o terceras partes o a un fallo del Programa al "
+"funcionar en combinación con cualquier otro programa), incluso si dicho "
+"tenedor u otra parte ha sido advertido de la posibilidad de dichos daños."
#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:428
@@ -851,10 +851,10 @@ msgid ""
"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
"which everyone can redistribute and change under these terms."
msgstr ""
-"Si usted desarrolla un nuevo Programa, y quiere que sea del mayor uso "
-"posible para el público en general, la mejor forma de conseguirlo es "
-"convirtiéndolo en software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar "
-"bajo estos términos."
+"Si desarrollas un nuevo Programa, y quieres que sea de lo más usado por el "
+"público en general, la mejor forma de conseguirlo es convirtiéndolo en "
+"software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar bajo estos "
+"términos."
#. Tag: para
#: gpl.xml:441
@@ -866,8 +866,8 @@ msgid ""
"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is "
"found."
msgstr ""
-"Para hacerlo, añada los siguientes anuncios al programa. Lo más seguro es "
-"añadirlos al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más "
+"Para hacerlo, añade las siguientes notas al programa. Lo más seguro es "
+"añadirlas al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más "
"efectivamente posible la ausencia de garantía. Además cada fichero debería "
"tener al menos la línea de <quote>copyright</quote> y un indicador a dónde "
"puede encontrarse el anuncio completo."
@@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"de qué hace.</replaceable>\n"
"Copyright (C) <replaceable>año nombre del autor</replaceable>\n"
"\n"
-"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n"
-"publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n"
-"dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n"
+"Este programa es software libre. Puedes redistribuirlo y/o modificarlo\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según se\n"
+"publica en la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n"
+"dicha Licencia o bien (según tu elección) de cualquier versión\n"
"posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n"
"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n"
-"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n"
+"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la\n"
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto\n"
-"con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software\n"
+"Deberías haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto\n"
+"con este programa. Si no ha sido así, escribe a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., en 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307\n"
"EEUU."
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
msgstr ""
-"Añada también información sobre cómo contactar con usted mediante correo "
+"Añade también información sobre cómo contactar contigo mediante correo "
"electrónico y postal."
#. Tag: para
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
"it starts in an interactive mode:"
msgstr ""
-"Si el programa es interactivo, haga que muestre un pequeño anuncio como el "
+"Si el programa es interactivo, haz que muestre un pequeño anuncio como el "
"siguiente, cuando comienza a funcionar en modo interactivo:"
#. Tag: screen
@@ -966,9 +966,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las órdenes hipotéticas <quote>show w</quote> y <quote>show c</quote> "
"deberían mostrar las partes adecuadas de la Licencia Pública General. Por "
-"supuesto, las órdenes que use se pueden invocar de cualquier otra manera. "
+"supuesto, las órdenes que uses se pueden invocar de cualquier otra manera. "
"Podrían incluso ser pulsaciones del ratón o elementos de un menú (lo que sea "
-"apropiado para su programa)."
+"más adecuado a tu programa)."
#. Tag: para
#: gpl.xml:470
@@ -978,10 +978,9 @@ msgid ""
"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the "
"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:"
msgstr ""
-"También deberías conseguir que su empleador (si trabaja como programador) o "
+"También deberías conseguir que tu empleador (si trabajas como programador) o "
"tu Universidad (si es el caso) firme un <quote>renuncia de copyright</quote> "
-"para el programa, si es necesario. A continuación se ofrece un ejemplo, "
-"altere los nombres según sea conveniente:"
+"para el programa, si es necesario. He aquí un ejemplo, cambia los nombres:"
#. Tag: screen
#: gpl.xml:476
@@ -995,10 +994,9 @@ msgid ""
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
-"Yoyodyne, Inc. mediante este documento renuncia a cualquier interés de\n"
-"derechos de copyright con respecto al programa <userinput>Gnomovision</"
-"userinput> (que\n"
-"hace pasadas a compiladores) escrito por Pepe Programador.\n"
+"Yoyodyne, Inc. renuncia por la presente a todo interés en el\n"
+"copyright con respecto al programa <userinput>Gnomovision</userinput> (que\n"
+"cede a los compiladores) escrito por Pepe Programador.\n"
"\n"
"<replaceable>firma de Pepito Grillo</replaceable>, 20 de diciembre de 1996\n"
" Pepito Grillo, Presidente de Asuntillos Varios."
@@ -1013,8 +1011,8 @@ msgid ""
"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
"License instead of this License."
msgstr ""
-"Esta Licencia Pública General no permite que incluya sus programas en "
-"programas propietarios. Si su programa es una biblioteca de subrutinas, "
-"puede considerar más útil el permitir el enlazado de aplicaciones "
-"propietarias con la biblioteca. Si este es el caso, use la Licencia Pública "
-"General de GNU para Bibliotecas en lugar de esta Licencia."
+"Esta Licencia Pública General no permite que incluyas tus programas en "
+"programas propietarios. Si tu programa es una biblioteca de subrutinas, "
+"puedes considerar más útil hace que enlace aplicaciones propietarias con la "
+"biblioteca. Si este es el caso, usa la GNU Lesser General Public License en "
+"lugar de esta Licencia."