diff options
Diffstat (limited to 'po/es/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/es/gpl.po | 194 |
1 files changed, 96 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/es/gpl.po b/po/es/gpl.po index 0eb66bc94..6bd0d9a7e 100644 --- a/po/es/gpl.po +++ b/po/es/gpl.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 16:58+0000\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -326,13 +326,13 @@ msgid "" "give any other recipients of the Program a copy of this License along with " "the Program." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Usted puede copiar y distribuir copias " -"literales del código fuente del Programa, según lo ha recibido, en cualquier " -"medio, supuesto que de forma adecuada y bien visible publique en cada copia " -"un anuncio de copyright adecuado y una renuncia de la garantía, mantenga " -"intactos todos los anuncios que se refieran a esta Licencia y a la ausencia " -"de garantía, y proporcione a cualquier otro receptor del programa una copia " -"de esta Licencia junto con el Programa." +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Puedes copiar y distribuir copias " +"literales del código fuente del Programa, según lo has recibido, en " +"cualquier medio, supuesto que de forma adecuada y bien visible publiques en " +"cada copia un anuncio de copyright adecuado y una renuncia de la garantía, " +"mantengas intactos todos los anuncios que se refieran a esta Licencia y a la " +"ausencia de garantía, y proporciona a cualquier otro receptor del programa " +"una copia de esta Licencia junto con el Programa." #. Tag: para #: gpl.xml:154 @@ -341,8 +341,9 @@ msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." msgstr "" -"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, " -"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios." +"Puedes cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y " +"puedes, según tu libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos " +"honorarios." #. Tag: para #: gpl.xml:160 @@ -354,9 +355,9 @@ msgid "" "Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Puedes modificar tu copia o copias del " -"Programa o de cualquier parte de él, formando de esta manera un trabajo " +"Programa o de cualquier parte de él, haciendo de esta manera un trabajo " "basado en el Programa, y copiar y distribuir esa modificación o trabajo bajo " -"los términos del apartado 1, antedicho, supuesto que además cumpla las " +"los términos del apartado 1, antedicho, supuesto que además cumplas las " "siguientes condiciones:" #. Tag: para @@ -378,10 +379,10 @@ msgid "" "licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " "this License." msgstr "" -"Debes hacer que cualquier trabajo que distribuyas o publiques y que todo " -"contenga o en parte sea derivado del Programa o de cualquier parte de él se " -"licencie como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y bajo " -"los términos de esta Licencia." +"Debes hacer que cualquier trabajo que distribuyas o publiques y que en parte " +"o en su totalidad sea derivado del Programa o de cualquier parte de él, se " +"licencie como un todo, sin carga alguna, a terceras partes y bajo los " +"términos de esta Licencia." #. Tag: para #: gpl.xml:183 @@ -400,12 +401,12 @@ msgstr "" "Si el programa modificado cuando se ejecuta lee normalmente órdenes " "interactivamente, debes hacer que, cuando comience su ejecución para ese uso " "interactivo de la forma más habitual, muestre o escriba un mensaje que " -"incluya un anuncio de copyright y de que no se ofrece ninguna garantía (o " -"por el contrario que sí se ofrece garantía) y que los usuarios pueden " -"redistribuir el programa bajo estas condiciones, e indicando al usuario cómo " -"ver una copia de esta licencia. (Excepción: si el propio programa es " -"interactivo pero normalmente no muestra ese anuncio, no se requiere que su " -"trabajo basado en el Programa muestre ningún anuncio.)" +"incluya un anuncio de copyright y de que no hay garantía (o por el contrario " +"que sí ofreces garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa " +"bajo estas condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta " +"licencia. (Excepción: si el propio programa es interactivo pero normalmente " +"no muestra ese anuncio, no se requiere que tu trabajo basado en el Programa " +"muestre ningún anuncio.)" #. Tag: para #: gpl.xml:197 @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "" "identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y se pueden " "considerar, razonablemente, trabajos independientes y separados por ellos " "mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas partes " -"cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando distribuya " +"cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando distribuyas " "esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo basado en el " "Programa, la distribución del todo debe estar bajo los términos de esta " "licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al todo " @@ -442,9 +443,9 @@ msgid "" "based on the Program." msgstr "" "Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o " -"desafiar tus derechos sobre trabajos escritos totalmente por ti mismo. El " -"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " -"derivados o colectivos basados en el Programa." +"desafiar tus derechos sobre trabajos escritos totalmente por ti. El intento " +"es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos derivados o " +"colectivos basados en el Programa." #. Tag: para #: gpl.xml:217 @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "Acompañarlo con el código fuente completo correspondiente, en formato " -"electrónico, que debe ser distribuido según se especifica en las Secciones 1 " +"electrónico, que debe ser distribuido según los términos de las Secciones 1 " "y 2 de esta Licencia en un medio habitualmente utilizado para el intercambio " "de programas, o," @@ -535,13 +536,13 @@ msgid "" "component itself accompanies the executable." msgstr "" "Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo " -"para realizar modificaciones en ella.. Para un trabajo ejecutable, se " +"para realizar modificaciones en ella. Para un trabajo ejecutable, se " "entiende por código fuente completo todo el código fuente de todos los " "módulos que contiene, más los archivos de definición de interfaz asociados, " "más los scripts utilizados para controlar la compilación e instalación del " -"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita " -"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en " -"forma binaria) con los componentes principales (compilador, kernel y " +"ejecutable. Como excepción especial, el código fuente distribuido no " +"necesita incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, " +"bien en forma binaria) con los componentes principales (compilador, kernel y " "similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser " "que el propio componente acompañe al ejecutable." @@ -594,14 +595,14 @@ msgid "" "its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " "or works based on it." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis>No está obligado a aceptar esta " -"licencia, ya que no la ha firmado. Sin embargo, no hay hada más que le " +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis>No estás obligado a aceptar esta " +"licencia, ya que no la has firmado. Sin embargo, no hay hada más que te " "proporcione permiso para modificar o distribuir el Programa o sus trabajos " -"derivados. Estas acciones están prohibidas por la ley si no acepta esta " -"Licencia. Por lo tanto, si modifica o distribuye el Programa (o cualquier " -"trabajo basado en el Programa), está indicando que acepta esta Licencia para " -"poder hacerlo, y todos sus términos y condiciones para copiar, distribuir o " -"modificar el Programa o trabajos basados en él." +"derivados. Estas acciones están prohibidas por la ley si no aceptas esta " +"Licencia. Por lo tanto, si modificas o distribuyes el Programa (o cualquier " +"trabajo basado en el Programa), estás indicando que aceptas esta Licencia " +"para poder hacerlo, y todos sus términos y condiciones para copiar, " +"distribuir o modificar el Programa o trabajos basados en él." #. Tag: para #: gpl.xml:304 @@ -615,13 +616,13 @@ msgid "" "are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " "License." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis>Cada vez que redistribuya el Programa " -"(o cualquier trabajo basado en el Programa), el receptor recibe " +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis>Cada vez que redistribuyas el Programa (" +"o cualquier trabajo basado en el Programa), el receptor recibe " "automáticamente una licencia del licenciatario original para copiar, " "distribuir o modificar el Programa, de forma sujeta a estos términos y " -"condiciones. No puede imponer al receptor ninguna restricción más sobre el " -"ejercicio de los derechos aquí garantizados. No es usted responsable de " -"hacer cumplir esta licencia por terceras partes." +"condiciones. No puedes imponer al receptor ninguna restricción más sobre el " +"ejercicio de los derechos aquí garantizados. No eres responsable de hacer " +"cumplir esta licencia por terceras partes." #. Tag: para #: gpl.xml:315 @@ -642,16 +643,16 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis>Si como consecuencia de una resolución " "judicial o de una alegación de infracción de patente o por cualquier otra " -"razón (no limitada a asuntos relacionados con patentes) se le imponen " +"razón (no limitada a asuntos relacionados con patentes) se te imponen " "condiciones (ya sea por mandato judicial, por acuerdo o por cualquier otra " -"causa) que contradigan las condiciones de esta Licencia, ello no le exime de " -"cumplir las condiciones de esta Licencia. Si no puede realizar " -"distribuciones de forma que se satisfagan simultáneamente sus obligaciones " -"bajo esta licencia y cualquier otra obligación pertinente entonces, como " -"consecuencia, no puede distribuir el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, " -"si una patente no permite la redistribución libre de derechos de autor del " -"Programa por parte de todos aquellos que reciban copias directa o " -"indirectamente a través de usted, entonces la única forma en que podría " +"causa) que contradigan las condiciones de esta Licencia, ello no te exime de " +"cumplir las condiciones de esta Licencia. Si no puedes realizar " +"distribuciones de forma que satisfagan simultáneamente tus obligaciones bajo " +"esta licencia y cualquier otra obligación pertinente entonces, como " +"consecuencia, no puedes distribuir el Programa de ninguna forma. Por " +"ejemplo, si una patente no permite la redistribución libre de derechos de " +"autor del Programa por parte de todos aquellos que reciban copias directa o " +"indirectamente a través de ti, entonces la única forma en que podrías " "satisfacer tanto esa condición como esta Licencia sería evitar completamente " "la distribución del Programa." @@ -664,7 +665,7 @@ msgid "" "the section as a whole is intended to apply in other circumstances." msgstr "" "Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de " -"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y " +"cumplir bajo cualquier circunstancia particular, ha de cumplirse el resto y " "la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia." #. Tag: para @@ -681,7 +682,7 @@ msgid "" "she is willing to distribute software through any other system and a " "licensee cannot impose that choice." msgstr "" -"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna " +"No es el propósito de este apartado inducirte a infringir ninguna " "reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar " "la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el " "único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de " @@ -699,7 +700,7 @@ msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." msgstr "" -"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una " +"Esta sección pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una " "consecuencia del resto de esta Licencia." #. Tag: para @@ -716,7 +717,7 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis>Si la distribución y/o uso de el " "Programa está restringida en ciertos países, bien por patentes o por " -"interfaces bajo copyright, el tenedor del copyright que coloca este Programa " +"interfaces con copyright, el tenedor del copyright que coloca este Programa " "bajo esta Licencia puede añadir una limitación explícita de distribución " "geográfica excluyendo esos países, de forma que la distribución se permita " "sólo en o entre los países no excluidos de esta manera. En ese caso, esta " @@ -741,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis>La Free Software Foundation puede " "publicar versiones revisadas y/o nuevas de la Licencia Pública General de " -"tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la " +"vez en cuando. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la " "presente versión, pero pueden ser diferentes en detalles para considerar " "nuevos problemas o situaciones. Cada versión recibe un número de versión que " "la distingue de otras. Si el Programa especifica un número de versión de " @@ -765,7 +766,7 @@ msgid "" "our free software and of promoting the sharing and reuse of software " "generally." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis>Si quiere incorporar partes del " +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis>Si quieres incorporar partes del " "Programa en otros programas libres cuyas condiciones de distribución son " "diferentes, escribe al autor para pedirle permiso. Si el software tiene " "copyright de la Free Software Foundation, escribe a la Free Software " @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "" #: gpl.xml:397 #, no-c-format msgid "NO WARRANTY" -msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" +msgstr "SIN GARANTÍA" #. Tag: para #: gpl.xml:399 @@ -801,9 +802,9 @@ msgstr "" "proporcionan el programa <quote>tal cual</quote>, sin garantía de ninguna " "clase, bien expresa o implícita, con inclusión, pero sin limitación a las " "garantías mercantiles implícitas o a la conveniencia para un propósito " -"particular. Cualquier riesgo referente a la calidad y prestaciones del " -"programa es asumido por usted. Si se probase que el Programa es defectuoso, " -"asume el coste de cualquier servicio, reparación o corrección." +"particular. Asumes cualquier riesgo referente a la calidad y prestaciones " +"del programa es. Si se probase que el Programa es defectuoso, asumes el " +"coste de cualquier servicio, reparación o corrección." #. Tag: para #: gpl.xml:412 @@ -822,14 +823,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis>En ningún caso, salvo que lo requiera " "la legislación aplicable o haya sido acordado por escrito, ningún tenedor " "del copyright ni ninguna otra parte que modifique y/o redistribuya el " -"Programa según se permite en esta Licencia será responsable ante usted por " +"Programa según se permite en esta Licencia será responsable ante ti por " "daños, incluyendo cualquier daño general, especial, incidental o resultante " -"producido por el uso o la imposibilidad de uso del Programa (con inclusión, " -"pero sin limitación a la pérdida de datos o a la generación incorrecta de " -"datos o a pérdidas sufridas por usted o por terceras partes o a un fallo del " -"Programa al funcionar en combinación con cualquier otro programa), incluso " -"si dicho tenedor u otra parte ha sido advertido de la posibilidad de dichos " -"daños." +"producido por el uso o la imposibilidad de uso del Programa (incluyendo pero " +"no limitado a la pérdida de datos o a la generación incorrecta de datos o a " +"pérdidas sufridas por ti o terceras partes o a un fallo del Programa al " +"funcionar en combinación con cualquier otro programa), incluso si dicho " +"tenedor u otra parte ha sido advertido de la posibilidad de dichos daños." #. Tag: emphasis #: gpl.xml:428 @@ -851,10 +851,10 @@ msgid "" "use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " "which everyone can redistribute and change under these terms." msgstr "" -"Si usted desarrolla un nuevo Programa, y quiere que sea del mayor uso " -"posible para el público en general, la mejor forma de conseguirlo es " -"convirtiéndolo en software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar " -"bajo estos términos." +"Si desarrollas un nuevo Programa, y quieres que sea de lo más usado por el " +"público en general, la mejor forma de conseguirlo es convirtiéndolo en " +"software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar bajo estos " +"términos." #. Tag: para #: gpl.xml:441 @@ -866,8 +866,8 @@ msgid "" "<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is " "found." msgstr "" -"Para hacerlo, añada los siguientes anuncios al programa. Lo más seguro es " -"añadirlos al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más " +"Para hacerlo, añade las siguientes notas al programa. Lo más seguro es " +"añadirlas al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más " "efectivamente posible la ausencia de garantía. Además cada fichero debería " "tener al menos la línea de <quote>copyright</quote> y un indicador a dónde " "puede encontrarse el anuncio completo." @@ -899,19 +899,19 @@ msgstr "" "de qué hace.</replaceable>\n" "Copyright (C) <replaceable>año nombre del autor</replaceable>\n" "\n" -"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n" -"publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n" -"dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n" +"Este programa es software libre. Puedes redistribuirlo y/o modificarlo\n" +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según se\n" +"publica en la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n" +"dicha Licencia o bien (según tu elección) de cualquier versión\n" "posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n" "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n" -"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n" +"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la\n" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto\n" -"con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software\n" +"Deberías haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto\n" +"con este programa. Si no ha sido así, escribe a la Free Software\n" "Foundation, Inc., en 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307\n" "EEUU." @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" msgid "" "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." msgstr "" -"Añada también información sobre cómo contactar con usted mediante correo " +"Añade también información sobre cómo contactar contigo mediante correo " "electrónico y postal." #. Tag: para @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "If the program is interactive, make it output a short notice like this when " "it starts in an interactive mode:" msgstr "" -"Si el programa es interactivo, haga que muestre un pequeño anuncio como el " +"Si el programa es interactivo, haz que muestre un pequeño anuncio como el " "siguiente, cuando comienza a funcionar en modo interactivo:" #. Tag: screen @@ -966,9 +966,9 @@ msgid "" msgstr "" "Las órdenes hipotéticas <quote>show w</quote> y <quote>show c</quote> " "deberían mostrar las partes adecuadas de la Licencia Pública General. Por " -"supuesto, las órdenes que use se pueden invocar de cualquier otra manera. " +"supuesto, las órdenes que uses se pueden invocar de cualquier otra manera. " "Podrían incluso ser pulsaciones del ratón o elementos de un menú (lo que sea " -"apropiado para su programa)." +"más adecuado a tu programa)." #. Tag: para #: gpl.xml:470 @@ -978,10 +978,9 @@ msgid "" "school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the " "program, if necessary. Here is a sample; alter the names:" msgstr "" -"También deberías conseguir que su empleador (si trabaja como programador) o " +"También deberías conseguir que tu empleador (si trabajas como programador) o " "tu Universidad (si es el caso) firme un <quote>renuncia de copyright</quote> " -"para el programa, si es necesario. A continuación se ofrece un ejemplo, " -"altere los nombres según sea conveniente:" +"para el programa, si es necesario. He aquí un ejemplo, cambia los nombres:" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 @@ -995,10 +994,9 @@ msgid "" "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" -"Yoyodyne, Inc. mediante este documento renuncia a cualquier interés de\n" -"derechos de copyright con respecto al programa <userinput>Gnomovision</" -"userinput> (que\n" -"hace pasadas a compiladores) escrito por Pepe Programador.\n" +"Yoyodyne, Inc. renuncia por la presente a todo interés en el\n" +"copyright con respecto al programa <userinput>Gnomovision</userinput> (que\n" +"cede a los compiladores) escrito por Pepe Programador.\n" "\n" "<replaceable>firma de Pepito Grillo</replaceable>, 20 de diciembre de 1996\n" " Pepito Grillo, Presidente de Asuntillos Varios." @@ -1013,8 +1011,8 @@ msgid "" "library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " "License instead of this License." msgstr "" -"Esta Licencia Pública General no permite que incluya sus programas en " -"programas propietarios. Si su programa es una biblioteca de subrutinas, " -"puede considerar más útil el permitir el enlazado de aplicaciones " -"propietarias con la biblioteca. Si este es el caso, use la Licencia Pública " -"General de GNU para Bibliotecas en lugar de esta Licencia." +"Esta Licencia Pública General no permite que incluyas tus programas en " +"programas propietarios. Si tu programa es una biblioteca de subrutinas, " +"puedes considerar más útil hace que enlace aplicaciones propietarias con la " +"biblioteca. Si este es el caso, usa la GNU Lesser General Public License en " +"lugar de esta Licencia." |