summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/administrivia.po')
-rw-r--r--po/es/administrivia.po22
1 files changed, 17 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/es/administrivia.po b/po/es/administrivia.po
index cf48ff2a7..5fd5b4f95 100644
--- a/po/es/administrivia.po
+++ b/po/es/administrivia.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -110,9 +110,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"La traducción de este documento ha sido posible gracias a la colaboración y "
"trabajo de Javier Fernández-Sanguino Peña, Rubén Porras, Rudy Godoy, David "
@@ -168,7 +169,18 @@ msgid ""
"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
-msgstr "Mejor aún, obtenga una copia de las fuentes en DocBook de este documento, y proporcione parches basándose en éste. Puede obtener las fuentes en DocBook en el <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">proyecto installation-guide en salsa</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe una hoja introductoria en el directorio «manuals» que le puede servir para empezar a trabajar. El formato DocBook es parecido a HTML, pero está más orientado al significado del texto que a la presentación. Se agradece cualquier parche que pueda enviar a la lista de correo de debian-boot (consulte más abajo). Para leer las instrucciones de cómo descargar las fuentes a través de GIT, lea el fichero <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> disponible en el directorio raíz."
+msgstr ""
+"Mejor aún, obtenga una copia de las fuentes en DocBook de este documento, y "
+"proporcione parches basándose en éste. Puede obtener las fuentes en DocBook "
+"en el <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">proyecto installation-guide en "
+"salsa</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe "
+"una hoja introductoria en el directorio «manuals» que le puede servir para "
+"empezar a trabajar. El formato DocBook es parecido a HTML, pero está más "
+"orientado al significado del texto que a la presentación. Se agradece "
+"cualquier parche que pueda enviar a la lista de correo de debian-boot "
+"(consulte más abajo). Para leer las instrucciones de cómo descargar las "
+"fuentes a través de GIT, lea el fichero <ulink url=\"&url-manual-readme;"
+"\">README</ulink> disponible en el directorio raíz."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82