summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po457
-rw-r--r--po/el/install-methods.po112
-rw-r--r--po/el/preparing.po68
3 files changed, 364 insertions, 273 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 5d18279f9..cc363f721 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-18 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:55+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
@@ -1482,13 +1482,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3465,17 +3465,38 @@ msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2500
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
+#| "<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
+#| "<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
+#| "partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, "
+#| "and immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, "
+#| "<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and "
+#| "<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be "
+#| "presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
+#| "</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with "
+#| "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot "
+#| "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may "
+#| "need to use <userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</"
+#| "userinput>. In a few more seconds you will see a yaboot prompt "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "boot:\n"
+#| "</screen></informalexample> At yaboot's <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+#| "type either <userinput>install</userinput> or <userinput>install "
+#| "video=ofonly</userinput> followed by a &enterkey;. The "
+#| "<userinput>video=ofonly</userinput> argument is for maximum "
+#| "compatibility; you can try it if <userinput>install</userinput> doesn't "
+#| "work. The Debian installation program should start."
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and "
"<filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS "
-"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, and "
-"immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, "
-"<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and "
-"<keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be "
-"presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type "
-"<informalexample><screen>\n"
+"partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot "
+"into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the "
+"prompt, type <informalexample><screen>\n"
"0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
"</screen></informalexample> replacing <replaceable>x</replaceable> with the "
"partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot files were "
@@ -3515,13 +3536,13 @@ msgstr ""
"να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3529,16 +3550,21 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2539
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
+#| "\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use "
+#| "the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
+#| "devices by default. To get to the prompt, hold down "
+#| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
+#| "keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see "
+#| "<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
">. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the "
"Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage "
-"devices by default. To get to the prompt, hold down "
-"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</"
-"keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see <xref "
-"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
+"devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι έχετε εφαρμόσει όλα όσα αναφέρονται στο <xref linkend="
"\"boot-usb-files\"/>. Για να εκκινήσετε ένα σύστημα Macintosh μέσω συσκευής "
@@ -3551,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3575,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3601,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3613,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3626,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3634,17 +3660,34 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2617
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the "
+#| "boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the "
+#| "command <command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have "
+#| "different ways of addressing the network. On a PReP machine, you should "
+#| "try <userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,"
+#| "<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></"
+#| "userinput>. On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack machines) the "
+#| "command <userinput>help boot</userinput> may give a description of syntax "
+#| "and available options."
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
"monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command "
-"<command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways "
-"of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot "
-"net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
-"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. On some PReP systems "
-"(e.g. Motorola PowerStack machines) the command <userinput>help boot</"
-"userinput> may give a description of syntax and available options."
+"<informalexample><screen>\n"
+"0 &gt; boot enet:0\n"
+"</screen></informalexample> If this doesn't work, you might have to add the "
+"filename like this: <informalexample><screen>\n"
+"0 &gt; boot enet:0,yaboot\n"
+"</screen></informalexample> PReP and CHRP boxes may have different ways of "
+"addressing the network. On a PReP machine, you should try "
+"<informalexample><screen>\n"
+"boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</"
+"replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> On some PReP systems (e.g. Motorola PowerStack "
+"machines) the command <userinput>help boot</userinput> may give a "
+"description of syntax and available options."
msgstr ""
"Σε μηχανήματα με Open Firmware, όπως NewWorld Power Mac, μπείτε στην οθόνη "
"εκκίνησης (δείτε το <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) και "
@@ -3658,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3672,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3684,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3699,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3712,13 +3755,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3735,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3752,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"userinput>για εκκίνηση από εξυπηρετητές TFTP και BOOTP ή DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3765,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3787,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3802,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3818,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3835,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3865,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2844
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3895,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3909,13 +3952,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3931,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3948,13 +3991,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3962,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3977,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3998,13 +4041,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4037,13 +4080,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4058,49 +4101,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4111,13 +4154,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2985
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4129,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4140,13 +4183,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4159,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3017
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4183,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4196,19 +4239,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4228,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4251,13 +4294,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3064 boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4272,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4287,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4304,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3094
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4325,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3106
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4342,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4359,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3130
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4382,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3140
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4402,13 +4445,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4417,13 +4460,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4443,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4456,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4476,13 +4519,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4495,13 +4538,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4515,14 +4558,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3234
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4532,13 +4575,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4550,13 +4593,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4569,13 +4612,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4585,13 +4628,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3276
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4607,13 +4650,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4628,13 +4671,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4651,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4661,13 +4704,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4687,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3342
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4706,13 +4749,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3353
+#: boot-installer.xml:3357
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4738,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4754,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3374
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4768,19 +4811,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3388
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3394
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4799,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4815,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3408
+#: boot-installer.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4830,19 +4873,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3425
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3434
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4857,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3442
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4870,14 +4913,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4887,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4902,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3465
+#: boot-installer.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4915,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4925,13 +4968,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3479
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3486
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4942,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4954,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4964,13 +5007,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4978,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4989,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3518
+#: boot-installer.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5016,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5038,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5059,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5072,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5103,7 +5146,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3569
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5116,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3581
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5133,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3587
+#: boot-installer.xml:3591
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5160,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3606
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5175,13 +5218,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3617
+#: boot-installer.xml:3621
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3619
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5191,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3624
+#: boot-installer.xml:3628
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5211,7 +5254,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3637
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5230,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3646
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5242,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3652
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5254,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3658
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5266,13 +5309,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3667
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3665
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5287,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3672
+#: boot-installer.xml:3676
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5300,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3682
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5314,13 +5357,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3689 boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3690
+#: boot-installer.xml:3694
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5330,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3695
+#: boot-installer.xml:3699
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5343,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3701
+#: boot-installer.xml:3705
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5364,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3710
+#: boot-installer.xml:3714
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5378,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3721
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5400,13 +5443,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3731
+#: boot-installer.xml:3735
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3736
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5427,7 +5470,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3742
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5451,13 +5494,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3759
+#: boot-installer.xml:3763
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3760
+#: boot-installer.xml:3764
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5476,20 +5519,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3774
+#: boot-installer.xml:3778
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3781
+#: boot-installer.xml:3785
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5519,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3795
+#: boot-installer.xml:3799
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5534,13 +5577,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3806
+#: boot-installer.xml:3810
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3807
+#: boot-installer.xml:3811
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5553,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3813
+#: boot-installer.xml:3817
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5561,13 +5604,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3822
+#: boot-installer.xml:3826
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3824
+#: boot-installer.xml:3828
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5605,13 +5648,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3849
+#: boot-installer.xml:3853
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3854
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5633,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3861
+#: boot-installer.xml:3865
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5646,13 +5689,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3872
+#: boot-installer.xml:3876
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3873
+#: boot-installer.xml:3877
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5667,7 +5710,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3880
+#: boot-installer.xml:3884
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5681,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3886
+#: boot-installer.xml:3890
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5700,7 +5743,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3896
+#: boot-installer.xml:3900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index ecf07876c..3b4294624 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -1583,25 +1583,25 @@ msgstr ""
"dragging κάθε αρχείου στο εικονίδιο του σκληρού δίσκου)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1017
+#: install-methods.xml:1017 install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:1022 install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:1027 install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1032 install-methods.xml:1389
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
@@ -2160,19 +2160,33 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1311
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
+#| "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
+#| "<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of "
+#| "<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this "
+#| "is useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need "
+#| "that below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, "
+#| "you'll have to notify the running <command>inetd</command> process that "
+#| "the file has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/"
+#| "inetd reload</userinput>; on other machines, find out the process ID for "
+#| "<command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-"
+#| "pid</replaceable></userinput>."
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
-"<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of "
-"<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this is "
-"useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need that "
-"below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll "
-"have to notify the running <command>inetd</command> process that the file "
-"has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
-"userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</"
-"command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></"
-"userinput>."
+"<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian "
+"should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support "
+"a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
+"recommended to check these log messages in case of boot problems as they are "
+"a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </"
+"footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/"
+"inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</"
+"command> process that the file has changed. On a Debian machine, run "
+"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find out "
+"the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP "
+"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
msgstr ""
"Κοιτάξτε στο αρχείο <filename>/etc/inetd.conf</filename> και θυμηθείτε τον "
"κατάλογο που χρησιμοποιείται σαν όρισμα του <command>in.tftpd</command>. "
@@ -2189,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1329
+#: install-methods.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2222,13 +2236,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1352
+#: install-methods.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2246,15 +2260,21 @@ msgstr ""
"αυτό σταθερά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1363
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
+#| "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
+#| "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk "
+#| "images via TFTP itself. For net booting, use the <filename>yaboot-netboot."
+#| "conf</filename>. Just rename this to <filename>yaboot.conf</filename> in "
+#| "the TFTP directory."
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
"<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
"<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk images "
-"via TFTP itself. For net booting, use the <filename>yaboot-netboot.conf</"
-"filename>. Just rename this to <filename>yaboot.conf</filename> in the TFTP "
-"directory."
+"via TFTP itself. You will need to download the following files from the "
+"<filename>netboot/</filename> directory:"
msgstr ""
"Σε μηχανήματα NewWorld Power Macintosh, θα πρέπει να ρυθμίσετε τον φορτωτή "
"εκκίνησης <command>yaboot</command> σαν την εικόνα εκκίνησης του TFTP. Το "
@@ -2263,8 +2283,14 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε το αρχείο <filename>yaboot-netboot.conf</filename>. Απλά "
"μετονομάστε το σε <filename>yaboot.conf</filename> στον κατάλογο του TFTP."
+#. Tag: filename
+#: install-methods.xml:1394
+#, no-c-format
+msgid "boot.msg"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2281,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"αρχείου για εκκίνηση."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2298,13 +2324,13 @@ msgstr ""
"το όνομα του αρχείου εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2328,13 +2354,13 @@ msgstr ""
"τέτοιο όνομα με μια από τις δυο αυτές μεθόδους."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1406
+#: install-methods.xml:1435
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2367,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1423
+#: install-methods.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2381,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1430
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2396,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"ψάχνει ο server TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1470
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2412,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"files; στον κατάλογο <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2428,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις για συγκεκριμένα συστήματα."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1459
+#: install-methods.xml:1488
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1460
+#: install-methods.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2449,13 +2475,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1472
+#: install-methods.xml:1501
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP με Broadcom BCM91250A και BCM91480B;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1473
+#: install-methods.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2465,13 +2491,13 @@ msgstr ""
"γιατί θα δώσετε την πλήρη διαδρομή του αρχείου που θα φορτωθεί στο CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1578
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1579
+#: install-methods.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2488,13 +2514,13 @@ msgstr ""
"τον ίδιο τον Debian Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1592
+#: install-methods.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του Debian Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1593
+#: install-methods.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2509,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1600
+#: install-methods.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index 054e181d7..8a0e56383 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-26 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:40+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -194,7 +194,8 @@ msgstr "Ανοίξτε μια σύνδεση με ssh στο καινούριο
#: preparing.xml:111
#, no-c-format
msgid "Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device)."
-msgstr "Συνδέστε ένα ή περισσότερα DASD (Συσκευή Αποθήκευσης Άμεσης Πρόσβασης)."
+msgstr ""
+"Συνδέστε ένα ή περισσότερα DASD (Συσκευή Αποθήκευσης Άμεσης Πρόσβασης)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:117
@@ -468,7 +469,8 @@ msgstr "Τεκμηρίωση Υλικού"
#. Tag: para
#: preparing.xml:285
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Συχνά περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για την ρύθμιση ή την χρήση του υλικού "
"του υπολογιστή σας."
@@ -683,7 +685,8 @@ msgstr "Είναι IDE ή SCSI ; (οι περισσότεροι υπολογισ
#: preparing.xml:460
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
-msgstr "Αν είναι IDE ή SCSI (οι περισσότεροι υπολογιστές m68k έχουν δίσκους SCSI)."
+msgstr ""
+"Αν είναι IDE ή SCSI (οι περισσότεροι υπολογιστές m68k έχουν δίσκους SCSI)."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:462 preparing.xml:514
@@ -701,7 +704,8 @@ msgstr "Τμήματα δίσκου."
#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
-msgstr "Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα."
+msgstr ""
+"Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: entry
#: preparing.xml:469
@@ -910,7 +914,8 @@ msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την συμβατότητα τ
#: preparing.xml:559
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
-msgstr "Ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς."
+msgstr ""
+"Ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς."
#. Tag: para
#: preparing.xml:564
@@ -962,7 +967,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:597
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
-msgstr "Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)."
+msgstr ""
+"Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:602
@@ -1068,8 +1074,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:678
#, no-c-format
-msgid "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
-msgstr "Ένα σύστημα Pentium 4 στο 1 GHz είναι το ελάχιστα προτεινόμενο για ένα σύστημα γραφείου."
+msgid ""
+"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
+msgstr ""
+"Ένα σύστημα Pentium 4 στο 1 GHz είναι το ελάχιστα προτεινόμενο για ένα "
+"σύστημα γραφείου."
#. Tag: para
#: preparing.xml:683
@@ -2362,7 +2371,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1396
@@ -2633,7 +2643,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1570
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
-msgstr "Συνηθισμένες ακολουθίες σε μηχανήματα IDE είναι οι C, A, cdrom ή A, C, cdrom."
+msgstr ""
+"Συνηθισμένες ακολουθίες σε μηχανήματα IDE είναι οι C, A, cdrom ή A, C, cdrom."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1575
@@ -2672,7 +2683,8 @@ msgstr "Αλλαγή σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές
#. Tag: para
#: preparing.xml:1603
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Καθώς ξεκινά ο υπολογιστής σας πατήστε τα πλήκτρα για να μπείτε στο "
"πρόγραμμα ρύθμισης του SCSI."
@@ -2710,8 +2722,10 @@ msgstr "Βρείτε το βοήθημα για την αλλαγή της σε
#. Tag: para
#: preparing.xml:1627
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
-msgstr "Ρυθμίστε ώστε η συσκευή με το SCSI ID του CD-ROM να είναι πρώτη στη λίστα."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgstr ""
+"Ρυθμίστε ώστε η συσκευή με το SCSI ID του CD-ROM να είναι πρώτη στη λίστα."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1633
@@ -2902,7 +2916,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
-msgstr "Αναθεωρήσεις του Firmware και ρύθμιση του υπάρχοντος λειτουργικού συστήματος"
+msgstr ""
+"Αναθεωρήσεις του Firmware και ρύθμιση του υπάρχοντος λειτουργικού συστήματος"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1755
@@ -2954,14 +2969,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1787
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
+#| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>O</"
+#| "keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> while booting. Generally it will "
+#| "check for these keystrokes after the chime, but the exact timing varies "
+#| "from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> "
+#| "for more hints."
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
-"<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>O</"
-"keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> while booting. Generally it will check "
-"for these keystrokes after the chime, but the exact timing varies from model "
-"to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> for more "
-"hints."
+"<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap> <keycap>Option </"
+"keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> while booting. "
+"Generally it will check for these keystrokes after the chime, but the exact "
+"timing varies from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;"
+"\"></ulink> for more hints."
msgstr ""
"Σε συστήματα Macintosh, &arch-title; μπορείτε να μπείτε στο OpenFirmware με "
"τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</"
@@ -3359,7 +3381,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:2024
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
-msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες &mdash; από ένα Redbook?"
+msgstr ""
+"ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες &mdash; από ένα Redbook?"
#. Tag: title
#: preparing.xml:2031
@@ -3441,4 +3464,3 @@ msgstr ""
"χρήστη, προσπαθήστε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της οθόνης σας στο MacOS ώστε "
"να χρησιμοποιεί 256 αντί για <quote>χιλιάδες</quote> ή <quote>εκατομμύρια</"
"quote> χρώματα."
-