diff options
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/welcome.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index c5c6929ac..21676769a 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-05 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:28+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -550,13 +550,13 @@ msgstr "" "Debian </ulink> και η συμπλήρωση της αίτησης που θα βρείτε εκεί." #. Tag: title -#: welcome.xml:315 +#: welcome.xml:318 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" msgstr "Τι είναι το &debian; GNU/kFreeBSD;" #. Tag: para -#: welcome.xml:317 +#: welcome.xml:320 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "kFreeBSD." #. Tag: para -#: welcome.xml:321 +#: welcome.xml:324 #, no-c-format msgid "" "This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and " @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: welcome.xml:326 +#: welcome.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" "να μην εφαρμόζονται σε αυτό." #. Tag: para -#: welcome.xml:331 +#: welcome.xml:334 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" @@ -599,13 +599,13 @@ msgstr "" "και τη λίστα αλληλογραφίας <email>debian-bsd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:350 +#: welcome.xml:353 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Hurd?" msgstr "Τι είναι το &debian; GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:352 +#: welcome.xml:355 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" "Mach." #. Tag: para -#: welcome.xml:357 +#: welcome.xml:360 #, no-c-format msgid "" "The Hurd is still unfinished, and is unsuitable for day-to-day use, but work " @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" "από τη στιγμή που σστο σύστημα γίνει πιο σταθερό." #. Tag: para -#: welcome.xml:365 +#: welcome.xml:368 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "μην εφαρμόζονται σε αυτό." #. Tag: para -#: welcome.xml:370 +#: welcome.xml:373 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -653,13 +653,13 @@ msgstr "" "αλληλογραφίας <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:387 +#: welcome.xml:390 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Αποκτώντας το &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:389 +#: welcome.xml:392 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" "περιέχει ένα πλήρες σύνολο των επίσημων καθρεφτών του &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:398 +#: welcome.xml:401 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: title -#: welcome.xml:413 +#: welcome.xml:416 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Αποκτώντας την νεώτερη έκδοση αυτού του κειμένου" #. Tag: para -#: welcome.xml:415 +#: welcome.xml:418 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "" "Εγχειριδίου Εγκατάστασης</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:433 +#: welcome.xml:436 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Οργάνωση αυτού του κειμένου" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:438 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "στον υπολογιστή σας." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:445 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "Ενθαρρύνουμε τους έμπειρους χρήστες να ρίξουν μια ματιά στο κείμενο." #. Tag: para -#: welcome.xml:449 +#: welcome.xml:452 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" "με κάθε βήμα:" #. Tag: para -#: welcome.xml:457 +#: welcome.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" "συστήματος εγκατάστασης, στο <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:463 +#: welcome.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:471 +#: welcome.xml:474 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" "τη μέθοδο εγκατάστασης που θέλετε." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:480 #, no-c-format msgid "" "describes booting into the installation system. This chapter also discusses " @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" "αυτό το βήμα." #. Tag: para -#: welcome.xml:484 +#: welcome.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" "σας, δίνεται στο κεφάλαιο <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:497 +#: welcome.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:505 +#: welcome.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "αντικαταστήσετε τον πυρήνα σας." #. Tag: para -#: welcome.xml:515 +#: welcome.xml:518 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -862,13 +862,13 @@ msgstr "" "αυτό μπορείτε να βρείτε στο <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:525 +#: welcome.xml:528 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Η Βοήθειά σας στην συγγραφή τεκμηρίωσης είναι Ευπρόσδεκτη" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:530 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" "το κείμενο αυτό." #. Tag: para -#: welcome.xml:534 +#: welcome.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -900,13 +900,13 @@ msgstr "" "πρόβλημα έχει ήδη αναφερθεί)." #. Tag: title -#: welcome.xml:550 +#: welcome.xml:553 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Σχετικά με τα Πνευματικά Δικαιώματα και τις Άδειες Χρήσης" #. Tag: para -#: welcome.xml:553 +#: welcome.xml:556 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "λογισμικό</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:566 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "αποτελέσματα της δουλειάς του." #. Tag: para -#: welcome.xml:577 +#: welcome.xml:580 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" "σχετικά με τη διάταξη και τα περιεχόμενα των αρχειοθηκών." #. Tag: para -#: welcome.xml:591 +#: welcome.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "" "footnote> όλων αυτών των προγραμμάτων είναι διαθέσιμος στο σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:610 +#: welcome.xml:613 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πακέτου αυτού στο σύστημά σας." #. Tag: para -#: welcome.xml:620 +#: welcome.xml:623 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Guidelines</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:626 +#: welcome.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " |