summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po741
1 files changed, 368 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 06695ea2c..899110222 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-23 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -493,26 +493,11 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
-msgid "autopartkit"
-msgstr "autopartkit "
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
-msgstr ""
-"Αυτόματη διαμέριση ενός ολόκληρου δίσκου σύμφωνα με τις προτιμήσεις που έχει "
-"προκαθορίσει ο χρήστης."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:268
-#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "πρόγραμμα διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:268
+#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -523,13 +508,13 @@ msgstr ""
"πρόγραμμα δημιουργίας κατατμήσεων."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:278
+#: using-d-i.xml:269
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:278
+#: using-d-i.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -539,13 +524,13 @@ msgstr ""
"δημιουργεί συστήματα αρχείων σύμφωνα με τις οδηγίες του χρήστη."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:287
+#: using-d-i.xml:278
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:287
+#: using-d-i.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -555,13 +540,13 @@ msgstr ""
"Volume Manager - Διαχειριστή Λογικών Τόμων)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:296
+#: using-d-i.xml:287
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:296
+#: using-d-i.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -575,13 +560,13 @@ msgstr ""
"κάρτες."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:307
+#: using-d-i.xml:298
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:307
+#: using-d-i.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -591,13 +576,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή να λειτουργήσει σε περιβάλλον Linux μετά από την επανεκκίνησή του."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:316
+#: using-d-i.xml:307
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:316
+#: using-d-i.xml:307
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr ""
@@ -605,13 +590,13 @@ msgstr ""
"προνομιούχου (non-root) χρήστη."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:324
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:324
+#: using-d-i.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -621,13 +606,13 @@ msgstr ""
"\"τρέχει\" ο εγκαταστάτης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:333
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:333
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -637,13 +622,13 @@ msgstr ""
"επιπρόσθετου λογισμικού."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:341
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:341
+#: using-d-i.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -661,13 +646,13 @@ msgstr ""
"στιγμή της εκκίνησης του υπολογιστή."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:353
+#: using-d-i.xml:344
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:353
+#: using-d-i.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -682,13 +667,13 @@ msgstr ""
"σύστημα κάθε φορά που ξεκινά ο υπολογιστής."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:364
+#: using-d-i.xml:355
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:364
+#: using-d-i.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
@@ -697,13 +682,13 @@ msgstr ""
"να μεταβεί στη δεύτερη κονσόλα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:373
+#: using-d-i.xml:364
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:373
+#: using-d-i.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -717,13 +702,13 @@ msgstr ""
"προγραμματιστές του Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:391
+#: using-d-i.xml:382
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Χρήση επιμέρους συστατικών"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:392
+#: using-d-i.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -742,13 +727,13 @@ msgstr ""
"σας. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:404
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Έναρξη του Εγκαταστάτη του Debian και Ρύθμιση του Υλικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:405
+#: using-d-i.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -774,7 +759,7 @@ msgstr ""
"διάταξη του πληκτρολογίου ή το επιθυμητό δίκτυο καθρέφτη της αρχειοθήκης)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:418
+#: using-d-i.xml:409
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -792,13 +777,13 @@ msgstr ""
"είναι αναγκαίο να επαναληφθεί αργότερα στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:433
+#: using-d-i.xml:424
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Κατάσταση ελέγχου διαθέσιμης / περιορισμένης μνήμης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:435
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -812,7 +797,7 @@ msgstr ""
"θα σας επιτρέψει να εγκαταστήσετε το &debian; στο σύστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:442
+#: using-d-i.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -827,7 +812,7 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:449
+#: using-d-i.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -846,7 +831,7 @@ msgstr ""
"την αποτυχία της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:458
+#: using-d-i.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -866,7 +851,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:468
+#: using-d-i.xml:459
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -881,7 +866,7 @@ msgstr ""
"VT4 και στο αρχείο καταγραφής του συστήματος syslog)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:475
+#: using-d-i.xml:466
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -898,7 +883,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση ext2 σε ext3 μετά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:483
+#: using-d-i.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -907,13 +892,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:498
+#: using-d-i.xml:489
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Επιλογή Παραμέτρων Τοπικοποίησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:500
+#: using-d-i.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -927,7 +912,7 @@ msgstr ""
"αποτελούνται από την γλώσσα, την χώρα και το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:507
+#: using-d-i.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -942,7 +927,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένη γλώσσα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:514
+#: using-d-i.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -958,7 +943,7 @@ msgstr ""
"σας"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:521
+#: using-d-i.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -984,7 +969,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:533
+#: using-d-i.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -1005,7 +990,7 @@ msgstr ""
"συσχετίζεται μόνο με μία χώρα, τότε αυτόματα θα επιλεγεί αυτή η χώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:551
+#: using-d-i.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1020,13 +1005,13 @@ msgstr ""
"επιπλέον τέτοιων συνόλων τοπικών ρυθμίσεων για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:566
+#: using-d-i.xml:557
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:568
+#: using-d-i.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1045,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:578
+#: using-d-i.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1063,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:587
+#: using-d-i.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -1078,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"παραπέρα εξέλιξη του πυρήνα Linux/MIPS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:594
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1099,13 +1084,13 @@ msgstr ""
"είναι ίδιες."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:624
+#: using-d-i.xml:615
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:625
+#: using-d-i.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1120,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"δουλειά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:632
+#: using-d-i.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:649
+#: using-d-i.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1167,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:656
+#: using-d-i.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1186,13 +1171,13 @@ msgstr ""
"στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:677
+#: using-d-i.xml:668
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:679
+#: using-d-i.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1213,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:690
+#: using-d-i.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1238,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"εντάξει ξαναπροσπαθήστε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:702
+#: using-d-i.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1263,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:716
+#: using-d-i.xml:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1287,13 +1272,13 @@ msgstr ""
"network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:761
+#: using-d-i.xml:752
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:763
+#: using-d-i.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1305,7 +1290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:781
+#: using-d-i.xml:772
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1319,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"ερωτηθείτε καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει ότι ισχύει αυτή η χρονική ζώνη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:788
+#: using-d-i.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1328,7 +1313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:799
+#: using-d-i.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1337,13 +1322,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:805
+#: using-d-i.xml:796
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:811
+#: using-d-i.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1354,20 +1339,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:825
+#: using-d-i.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:838
+#: using-d-i.xml:829
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:839
+#: using-d-i.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1386,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"συσκευές LVM ή RAID."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:860
+#: using-d-i.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1397,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"το ζήτημα, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:866
+#: using-d-i.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1420,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:879
+#: using-d-i.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1435,13 +1420,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:889
+#: using-d-i.xml:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:890
+#: using-d-i.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1460,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1469,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:910
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1487,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:919
+#: using-d-i.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1504,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:928
+#: using-d-i.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1523,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:938
+#: using-d-i.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1542,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:947
+#: using-d-i.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1558,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:955
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1577,73 +1562,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:962
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:963
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:973
+#: using-d-i.xml:964
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:979
+#: using-d-i.xml:970
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:980
+#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:981
+#: using-d-i.xml:972
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:974
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:980
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:990
+#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:991
+#: using-d-i.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1653,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1000
+#: using-d-i.xml:991
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1667,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1681,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1014
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1693,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"αυτόν τον χώρο για τον φορτωτή εκκίνησης aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1020
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1705,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1026
+#: using-d-i.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1758,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1039
+#: using-d-i.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1779,13 +1764,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1053
+#: using-d-i.xml:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1054
+#: using-d-i.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1801,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1817,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1070
+#: using-d-i.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1854,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1092
+#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1877,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1103
+#: using-d-i.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1894,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1111
+#: using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1906,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1117
+#: using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1923,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1125
+#: using-d-i.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1938,13 +1923,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1153
+#: using-d-i.xml:1144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Μονάδων Πολλαπλών Δίσκων (Λογισμικό RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1154
+#: using-d-i.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1966,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>λογισμικό RAID</firstterm> μετά την διασημότερη παραλλαγή της)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1168
+#: using-d-i.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1982,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2068,55 +2053,55 @@ msgstr ""
"Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1254
+#: using-d-i.xml:1245
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1257
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Η βλάβη δίσκου ξεπεράστηκε;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1258
+#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1255
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273
+#: using-d-i.xml:1256 using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1267
+#: using-d-i.xml:1257 using-d-i.xml:1258
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1268
+#: using-d-i.xml:1259
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2124,43 +2109,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1272
+#: using-d-i.xml:1263
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1274 using-d-i.xml:1282
+#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1275 using-d-i.xml:1283
+#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1280
+#: using-d-i.xml:1271
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1281
+#: using-d-i.xml:1272
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2170,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1292
+#: using-d-i.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2181,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2198,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1306
+#: using-d-i.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2211,7 +2196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1318
+#: using-d-i.xml:1309
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2236,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"με χειροκίνητη εκτέλεση κάποιων βημάτων ρύθμισης ή εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1327
+#: using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2259,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2271,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2292,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το λάθος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2303,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2322,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2337,13 +2322,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1391
+#: using-d-i.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1392
+#: using-d-i.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2360,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1400
+#: using-d-i.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2381,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1410
+#: using-d-i.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2403,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1421
+#: using-d-i.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2420,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2441,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1441
+#: using-d-i.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2451,43 +2436,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1437
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1452
+#: using-d-i.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1458
+#: using-d-i.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1461
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2497,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1469
+#: using-d-i.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2508,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1474
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2521,13 +2506,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1488
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2551,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1501
+#: using-d-i.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2575,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1516
+#: using-d-i.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2590,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1523
+#: using-d-i.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2612,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2630,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1537
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2644,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1556
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1558
+#: using-d-i.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2677,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1576
+#: using-d-i.xml:1567
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1578
+#: using-d-i.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2698,13 +2683,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1581
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2723,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2738,13 +2723,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1614
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1616
+#: using-d-i.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2752,13 +2737,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1622
+#: using-d-i.xml:1613
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1623
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2773,13 +2758,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1629 using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1639
+#: using-d-i.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2798,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης,αυτό δεν είναι εφικτό στη διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2819,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1658 using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2848,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1689
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2860,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2880,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1710
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1712
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2894,13 +2879,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1719
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2915,19 +2900,19 @@ msgstr ""
"αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1732
+#: using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1746
+#: using-d-i.xml:1737
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2942,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"κλειδί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2962,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2980,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3006,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1796
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3030,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1812
+#: using-d-i.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3065,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3086,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1826
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3096,13 +3081,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1846
+#: using-d-i.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1847
+#: using-d-i.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3117,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3134,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1869
+#: using-d-i.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3146,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1875
+#: using-d-i.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3161,13 +3146,13 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1887
+#: using-d-i.xml:1878
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1888
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3176,13 +3161,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1906
+#: using-d-i.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3198,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3215,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1922
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3228,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1932
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3249,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1943
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3272,7 +3257,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1953
+#: using-d-i.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3286,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1960
+#: using-d-i.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3296,13 +3281,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:1962
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1963
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3318,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"συστήματος αν έχετε έναν αργό υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1987
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1989
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3362,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2004
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3378,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"και να το διορθώσετε όπως επιθυμείτε μετά την ολοκήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3390,7 +3375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2029
+#: using-d-i.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3401,13 +3386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3417,7 +3402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3427,7 +3412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3437,7 +3422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3448,7 +3433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2073
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3458,7 +3443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2081
+#: using-d-i.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3470,13 +3455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3485,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3497,7 +3482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3510,7 +3495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3520,7 +3505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2129
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3531,7 +3516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2136
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3542,26 +3527,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2145
+#: using-d-i.xml:2136
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2150
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3570,7 +3555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3580,13 +3565,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3604,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3642,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2223
+#: using-d-i.xml:2214
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3661,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"από αυτές σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3669,7 +3654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2237
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3682,7 +3667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3693,7 +3678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2246
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3713,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3725,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2274
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3736,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3755,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3774,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3790,13 +3775,13 @@ msgstr ""
"αυτής."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2302
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3811,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2330
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3834,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3852,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2356
+#: using-d-i.xml:2347
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2357
+#: using-d-i.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3881,13 +3866,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2377
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3904,20 +3889,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2399
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2392
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3929,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2407
+#: using-d-i.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3942,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2404
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3954,14 +3939,14 @@ msgstr ""
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3979,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2438
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3994,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2446
+#: using-d-i.xml:2437
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4004,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2453
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2453
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4020,13 +4005,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4038,13 +4023,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4061,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2479
+#: using-d-i.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4078,14 +4063,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2495
+#: using-d-i.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4116,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4134,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2525
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4160,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2542
+#: using-d-i.xml:2533
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4197,13 +4182,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4215,13 +4200,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2567
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2577
+#: using-d-i.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4235,13 +4220,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2587
+#: using-d-i.xml:2578
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2588
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4256,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2592
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4275,13 +4260,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2611
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4295,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2623
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4346,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2643
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4362,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4378,13 +4363,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670 using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4394,13 +4379,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2679
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2680
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4410,13 +4395,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2692
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2693
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4446,13 +4431,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4463,13 +4448,13 @@ msgstr ""
"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4478,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"<command>DELO </command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4488,13 +4473,13 @@ msgstr ""
"delo.conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2748
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4504,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4515,19 +4500,19 @@ msgstr ""
"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2775
+#: using-d-i.xml:2766
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2776
+#: using-d-i.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4548,13 +4533,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2794
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4569,13 +4554,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2802
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4592,14 +4577,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2829
+#: using-d-i.xml:2820
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4633,13 +4618,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2847
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4659,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4682,13 +4667,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2885
+#: using-d-i.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4700,13 +4685,13 @@ msgstr ""
"μετά την χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4721,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2907
+#: using-d-i.xml:2898
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4740,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4749,13 +4734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2933
+#: using-d-i.xml:2924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2926
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4769,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2941
+#: using-d-i.xml:2932
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4785,13 +4770,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4803,13 +4788,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2970
+#: using-d-i.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4822,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2977
+#: using-d-i.xml:2968
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4839,13 +4824,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2999
+#: using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4872,13 +4857,13 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3008
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3021
+#: using-d-i.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4894,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"κλείσετε το κέλυφος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4912,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4924,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4937,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3051
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4952,13 +4937,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3066
+#: using-d-i.xml:3057
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3068
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4977,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5002,7 +4987,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3091
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5012,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3096
+#: using-d-i.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5036,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3108
+#: using-d-i.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5048,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3114
+#: using-d-i.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5082,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3131
+#: using-d-i.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5098,7 +5083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3144
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5112,7 +5097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3157
+#: using-d-i.xml:3148
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5134,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"filename> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3173
+#: using-d-i.xml:3164
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5155,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5172,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3191
+#: using-d-i.xml:3182
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5182,6 +5167,16 @@ msgstr ""
"αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου γιατί αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα τον "
"τερματισμό της σύνδεσης."
+#~ msgid "autopartkit"
+#~ msgstr "autopartkit "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically partitions an entire disk according to preset user "
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη διαμέριση ενός ολόκληρου δίσκου σύμφωνα με τις προτιμήσεις που "
+#~ "έχει προκαθορίσει ο χρήστης."
+
#~ msgid ""
#~ "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME "
#~ "desktop environment. The options offered by the installer currently do "