diff options
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 419 |
1 files changed, 251 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 45343ff1d..ad31798c1 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -3383,20 +3383,89 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format -msgid "Using a network mirror" +msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "" -"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " -"network mirror as a source for packages. In most cases the default answer " -"should be fine, but there are some exceptions." +"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " +"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " +"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " +"installer can use the packages included on them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2037 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " +"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " +"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2045 +#, no-c-format +msgid "" +"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"that only very few people actually use any of the packages included on the " +"last CDs in a set." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " +"waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are " +"better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional " +"packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for " +"DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2061 +#, no-c-format +msgid "" +"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " +"GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the " +"alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. " +"The first DVD easily covers all three desktop environments." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2069 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " +"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " +"mistakes." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2082 +#, no-c-format +msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2084 +#, no-c-format +msgid "" +"One question that will be asked during most installs is whether or not to " +"use a network mirror as a source for packages. In most cases the default " +"answer should be fine, but there are some exceptions." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3408,82 +3477,96 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " -"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a " -"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer " -"currently does not support using multiple CD or DVD images during the " -"installation<footnote> <para> Adding that option is planned. </para> </" -"footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD and install additional " -"packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new " -"system)." +"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " +"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " +"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " +"limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> " +"select a network mirror here, but to finish the installation using only " +"what's available on the CD and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a " -"network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some " -"packages that are part of the tasks you select in the next step will not be " -"included on the first DVD. This is especially true if you are installing in " -"another language than English: a number of font and localization packages " -"are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet " -"connection it is still advisable to use a network mirror." +"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " +"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " +"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " +"of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2073 +#: using-d-i.xml:2117 #, no-c-format msgid "" -"To install additional packages after the installation you have two options: " -"<orderedlist> <listitem><para> if you have additional CD/DVD images " -"available (from same set as the installation CD/DVD you are using), you can " -"add those to the <filename>sources.list</filename> using <command>apt-cdrom</" -"command>; </para></listitem> <listitem><para> manually add a mirror to the " -"<filename>sources.list</filename> using an editor. </para></listitem> </" -"orderedlist> You can then use one of the package management front-ends to " -"select and install additional packages<footnote> <para> It is possible to " -"add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding a network mirror has " -"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the " -"distribution available for installation. </para> </footnote>." +"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " +"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " +"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" +"DVD set without compromising the security or stability of the installed " +"system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. The " +"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " "amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) " -"which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages " -"are present on the CD/DVD." +"depends on" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2133 +#, no-c-format +msgid "the tasks you select in the next step of the installation," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2138 +#, no-c-format +msgid "which packages are needed for those tasks," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" -"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " -"still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile " -"update available for them and those services have been configured." +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +"security or volatile updates)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2157 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " +"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is " +"a security or volatile update available for them and those services have " +"been configured." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2132 +#: using-d-i.xml:2173 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2134 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3501,7 +3584,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3539,7 +3622,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2170 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3553,7 +3636,7 @@ msgstr "" "από αυτές σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2177 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3566,7 +3649,7 @@ msgstr "" "ενός άλλου περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας όπως για παράδειγμα το KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3594,7 +3677,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε μια εικόνα DVD ή όποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3614,7 +3697,7 @@ msgstr "" "<classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2217 +#: using-d-i.xml:2258 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3626,7 +3709,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3637,7 +3720,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3656,7 +3739,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2239 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3675,7 +3758,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3691,13 +3774,13 @@ msgstr "" "αυτής." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2302 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2263 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3712,13 +3795,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2278 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3735,7 +3818,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2288 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3753,13 +3836,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2347 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3782,13 +3865,13 @@ msgstr "" "πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3805,20 +3888,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3830,7 +3913,7 @@ msgstr "" "ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3843,7 +3926,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2363 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3855,14 +3938,14 @@ msgstr "" "εκκίνησης θέλετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3880,7 +3963,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3895,7 +3978,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3905,13 +3988,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3921,13 +4004,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3939,13 +4022,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2460 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2460 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3962,7 +4045,7 @@ msgstr "" "sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3979,14 +4062,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4017,7 +4100,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4035,13 +4118,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4061,13 +4144,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2494 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4098,13 +4181,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4116,13 +4199,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2567 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4136,13 +4219,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4157,13 +4240,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4176,13 +4259,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2562 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4196,13 +4279,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4247,13 +4330,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4263,13 +4346,13 @@ msgstr "" "<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4279,13 +4362,13 @@ msgstr "" "<command>arcboot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2620 using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4295,13 +4378,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2629 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2630 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4311,13 +4394,13 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2692 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4347,13 +4430,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4364,13 +4447,13 @@ msgstr "" "μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> " #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4379,7 +4462,7 @@ msgstr "" "<command>DELO </command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4389,13 +4472,13 @@ msgstr "" "delo.conf</filename>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4405,7 +4488,7 @@ msgstr "" "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4416,19 +4499,19 @@ msgstr "" "ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2766 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2726 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4449,13 +4532,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2744 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4470,13 +4553,13 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4493,14 +4576,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2779 +#: using-d-i.xml:2820 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4534,13 +4617,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4560,7 +4643,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4583,13 +4666,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2875 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2876 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4601,13 +4684,13 @@ msgstr "" "μετά την χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2889 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2891 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4622,7 +4705,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2857 +#: using-d-i.xml:2898 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4641,7 +4724,7 @@ msgstr "" "να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4650,13 +4733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2926 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4670,7 +4753,7 @@ msgstr "" "να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2932 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4686,13 +4769,13 @@ msgstr "" "στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4704,13 +4787,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2959 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4723,7 +4806,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4740,13 +4823,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2947 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4773,13 +4856,13 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2967 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:3012 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4795,7 +4878,7 @@ msgstr "" "κλείσετε το κέλυφος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4813,7 +4896,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4825,7 +4908,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4838,7 +4921,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4853,13 +4936,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3016 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3018 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4878,7 +4961,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4903,7 +4986,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4913,7 +4996,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4937,7 +5020,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4949,7 +5032,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4983,7 +5066,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3122 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4999,7 +5082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5013,7 +5096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3148 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5035,7 +5118,7 @@ msgstr "" "filename> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5056,7 +5139,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5073,7 +5156,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |