summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po660
1 files changed, 333 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 3513d8990..6493036fc 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 17:45+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1065,12 +1065,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:575
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A default locale will be selected based on the selected language and "
+#| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have "
+#| "the option of selecting a different default locale and of selecting "
+#| "additional locales to be generated for the installed system."
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
"country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
-"option of selecting a different default locale and of selecting additional "
-"locales to be generated for the installed system."
+"option of selecting additional locales to be generated for the installed "
+"system; if you do, you will be asked which locale should be the default for "
+"the installed system."
msgstr ""
"Θα επιλεχθεί ένα προκαθορισμένο σύνολο τοπικών ρυθμίσεων με βάση την γλώσσα "
"και χώρα που έχετε επιλέξει . Εάν εκτελείτε την εγκατάσταση με μεσαία ή "
@@ -1079,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"επιπλέον τέτοιων συνόλων τοπικών ρυθμίσεων για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:590
+#: using-d-i.xml:591
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:592
+#: using-d-i.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:602
+#: using-d-i.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:611
+#: using-d-i.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1143,13 +1149,13 @@ msgstr ""
"είναι ίδιες."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:641
+#: using-d-i.xml:642
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:642
+#: using-d-i.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"δουλειά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:649
+#: using-d-i.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1196,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:666
+#: using-d-i.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:673
+#: using-d-i.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1230,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:695
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:696
+#: using-d-i.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1257,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:707
+#: using-d-i.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"εντάξει ξαναπροσπαθήστε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:719
+#: using-d-i.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:733
+#: using-d-i.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1331,13 +1337,13 @@ msgstr ""
"filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:779
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:780
+#: using-d-i.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1356,14 +1362,14 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:789
+#: using-d-i.xml:790
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
msgstr ""
"Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα s390."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:802
+#: using-d-i.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη ζώνη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1401,13 +1407,13 @@ msgstr ""
"σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:826
+#: using-d-i.xml:827
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:832
+#: using-d-i.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1424,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:846
+#: using-d-i.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1433,13 +1439,13 @@ msgstr ""
"καθοριστεί με τη χρήση της προρύθμισης (preseeding)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:859
+#: using-d-i.xml:860
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:860
+#: using-d-i.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1468,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:887
+#: using-d-i.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:900
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1506,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:910
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:911
+#: using-d-i.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1531,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:926
+#: using-d-i.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:931
+#: using-d-i.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
+#: using-d-i.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:949
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:968
+#: using-d-i.xml:969
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1648,73 +1654,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:992
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1000
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1001
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1002
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1007
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1011
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1724,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1021
+#: using-d-i.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1027
+#: using-d-i.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1752,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1035
+#: using-d-i.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1041
+#: using-d-i.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1817,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1054
+#: using-d-i.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1838,13 +1844,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1068
+#: using-d-i.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Διαμέριση με το χέρι"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1069
+#: using-d-i.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1860,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1077
+#: using-d-i.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1876,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1085
+#: using-d-i.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1913,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1118
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1953,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1132
+#: using-d-i.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1982,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1140
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1997,13 +2003,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1168
+#: using-d-i.xml:1169
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2025,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού (Software RAID)</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1182
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2041,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1190
+#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2164,55 +2170,55 @@ msgstr ""
"variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306
+#: using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1309
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314
+#: using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316 using-d-i.xml:1317
+#: using-d-i.xml:1317 using-d-i.xml:1318
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1318
+#: using-d-i.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2220,43 +2226,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1322
+#: using-d-i.xml:1323
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324 using-d-i.xml:1332 using-d-i.xml:1343 using-d-i.xml:1354
+#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1325 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344 using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1326 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345 using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1326
+#: using-d-i.xml:1327
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1330
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1334
+#: using-d-i.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2266,19 +2272,19 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1342
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2288,13 +2294,13 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2304,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1363
+#: using-d-i.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2315,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1368
+#: using-d-i.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2332,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1377
+#: using-d-i.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2354,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"δυνατή επιλογή."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1389
+#: using-d-i.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"χέρι μέσα από ένα κέλυφος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1398
+#: using-d-i.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2396,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1411
+#: using-d-i.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1418
+#: using-d-i.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2429,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2451,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1442
+#: using-d-i.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2472,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1456
+#: using-d-i.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2491,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1465
+#: using-d-i.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2506,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2529,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2550,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1499
+#: using-d-i.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2572,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1510
+#: using-d-i.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2589,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1530
+#: using-d-i.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2620,43 +2626,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1538
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1550
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2666,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1558
+#: using-d-i.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2677,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1563
+#: using-d-i.xml:1564
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2690,13 +2696,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1577
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1578
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1612
+#: using-d-i.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2781,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1623
+#: using-d-i.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2799,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2813,13 +2819,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1645
+#: using-d-i.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1647
+#: using-d-i.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2846,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1665
+#: using-d-i.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2867,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1679
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2892,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1691
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2907,13 +2913,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2921,13 +2927,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1711
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1712
+#: using-d-i.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2942,13 +2948,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1727 using-d-i.xml:1820
+#: using-d-i.xml:1728 using-d-i.xml:1821
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1728
+#: using-d-i.xml:1729
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2967,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1737
+#: using-d-i.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2988,13 +2994,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1756 using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1757 using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1758
+#: using-d-i.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -3029,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -3049,13 +3055,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1799
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -3063,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1807
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1808
+#: using-d-i.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -3084,19 +3090,19 @@ msgstr ""
"αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1821
+#: using-d-i.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1836
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3116,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3134,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3160,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3184,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1892
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3219,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3239,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>.σ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3249,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1927
+#: using-d-i.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3270,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3287,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1949
+#: using-d-i.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3299,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1955
+#: using-d-i.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3314,13 +3320,13 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:1968
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1968
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3333,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1982
+#: using-d-i.xml:1983
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1986
+#: using-d-i.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3355,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1994
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3372,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3385,13 +3391,13 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2014
+#: using-d-i.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3429,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3443,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3453,13 +3459,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2051
+#: using-d-i.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2052
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3475,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2067
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3519,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3534,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3554,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"πακέτα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2109
+#: using-d-i.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3571,13 +3577,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3591,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2129
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3606,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2137
+#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3620,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2144
+#: using-d-i.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3638,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2153
+#: using-d-i.xml:2154
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3653,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"τρία αυτά περιβάλλοντα γραφείου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2161
+#: using-d-i.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3671,13 +3677,13 @@ msgstr ""
"αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2174
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3690,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2182
+#: using-d-i.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3708,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2191
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3730,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2202
+#: using-d-i.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr ""
"ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2209
+#: using-d-i.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3761,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3777,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2226
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
@@ -3785,20 +3791,20 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2235
+#: using-d-i.xml:2236
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2240
+#: using-d-i.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3811,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"των ευέλικτων-volatile-πακέτων)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2249
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3825,13 +3831,13 @@ msgstr ""
"ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3849,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3887,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2303
+#: using-d-i.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3911,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2316
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3922,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3945,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2332
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3960,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"εργασίας</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3979,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2349
+#: using-d-i.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -4000,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache2</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2360
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4016,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2369
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4037,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4052,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2385
+#: using-d-i.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4071,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2394
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4090,13 +4096,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2409
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2411
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4111,13 +4117,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4134,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2437
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4152,13 +4158,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2454
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2455
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4175,20 +4181,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2476
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2478
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4201,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4214,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2490
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4226,14 +4232,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2503
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2505
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4251,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2515
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4266,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4276,13 +4282,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4292,13 +4298,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4310,13 +4316,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4330,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2556
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4347,14 +4353,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2572
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2574
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4385,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4403,13 +4409,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2604
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4429,13 +4435,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2619
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2621
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4466,13 +4472,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4484,13 +4490,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4504,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2664
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2665
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4525,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2678
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4544,13 +4550,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2688
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2689
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4564,13 +4570,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2709
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4615,13 +4621,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4631,13 +4637,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4647,13 +4653,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2748
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4663,13 +4669,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4679,13 +4685,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2779
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4706,13 +4712,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4727,13 +4733,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2815
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4750,14 +4756,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2834
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4791,13 +4797,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4811,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2868
+#: using-d-i.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4834,13 +4840,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2885
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2886
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4852,13 +4858,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2899
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4872,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4891,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2919
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4903,13 +4909,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2934
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4921,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2942
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4935,13 +4941,13 @@ msgstr ""
"σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4953,13 +4959,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2969
+#: using-d-i.xml:2970
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2971
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4972,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4989,13 +4995,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2998
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3000
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5022,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3018
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5030,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3022
+#: using-d-i.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5047,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3030
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5065,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3039
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5077,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3046
+#: using-d-i.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5090,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3052
+#: using-d-i.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5105,13 +5111,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3067
+#: using-d-i.xml:3068
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5130,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3080
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5155,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5165,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3097
+#: using-d-i.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5189,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5201,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5235,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5261,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3145
+#: using-d-i.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5285,7 +5291,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3158
+#: using-d-i.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5310,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3175
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5331,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3185
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5348,13 +5354,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3204
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3205
+#: using-d-i.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5370,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3213
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5389,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5407,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5419,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3240
+#: using-d-i.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5437,13 +5443,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3251
+#: using-d-i.xml:3252
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3252
+#: using-d-i.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5464,7 +5470,7 @@ msgstr ""
"στάδια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5480,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3276
+#: using-d-i.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5497,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3290
+#: using-d-i.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5509,13 +5515,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3300
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3301
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5534,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5551,7 +5557,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3317
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5563,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3324
+#: using-d-i.xml:3325
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "