summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po916
1 files changed, 458 insertions, 458 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index a92a30325..c2f444660 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1541,129 +1541,13 @@ msgstr ""
"(ρύθμιση διεύθυνσης μέσω NDP και επιπρόσθετες παραμέτρους μέσω DHCPv6)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:891
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
-msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
-"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set "
-"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the "
-"time and date obtained from the system clock when the installation system "
-"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time "
-"during the installation process."
-msgstr ""
-"Ο εγκαταστάτης θα προσπαθήσει πρώτα να συνδεθεί με ένα εξυπηρετητή χρόνου "
-"στο Διαδίκτυο (χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο <firstterm>NTP</firstterm>) "
-"ώστε να ρυθμίσει σωστά τον χρόνο του συστήματος. Αν αυτό δεν πετύχει, θα "
-"υποθέσει ότι ο χρόνος και η ημερομηνία που προκύπτουν από το ρολόι του "
-"συστήματος στην εκκίνηση του συστήματος εγκατάστασης είναι σωστά. Δεν είναι "
-"δυνατόν να ρυθμίσετε με το χέρι τον χρόνο του συστήματος κατά τη διαδικασία "
-"της εγκατάστασης."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:902
-#, no-c-format
-msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
-msgstr ""
-"Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα S/390."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:915
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
-"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
-"location has only one time zone and you are doing a default installation, "
-"you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με την τοποθεσία που έχει επιλεχθεί νωρίτερα στη διαδικασία "
-"εγκατάστασης, ίσως να δείτε μια λίστα χρονικών ζωνών σχετικών με την "
-"τοποθεσία αυτή. Αν η τοποθεσία σας αντιστοιχεί σε μία μόνο χρονική ζώνη, και "
-"η εγκατάσταση που κάνετε είναι η προκαθορισμένη, δεν θα ερωτηθείτε καθόλου "
-"και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
-"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
-"as time zone."
-msgstr ""
-"Σε κατάσταση \"έμπειρου\" χρήστη ή όταν η εγκατάσταση γίνεται στο επίπεδο "
-"μέσης προτεραιότητας, θα έχετε την επιπρόσθετη επιλογή της ζώνης "
-"<quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) ως χρονικής ζώνης."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:929
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
-"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two "
-"options."
-msgstr ""
-"Αν για κάποιο λόγο θέλετε να ορίσετε μια χρονική ζώνη για το σύστημα προς "
-"εγκατάσταση που <emphasis>δεν</emphasis> ταιριάζει με την τοποθεσία που έχει "
-"επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The simplest option is to just select a different time zone after the "
-"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
-"command to do this is:"
-msgstr ""
-"Η απλούστερη δυνατότητα είναι απλά η επιλογή μιας διαφορετικής χρονικής "
-"ζώνης μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και την είσοδο στο καινούριο "
-"σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:"
-
-#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:946
-#, no-c-format
-msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
-msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:952
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
-"installation by passing the parameter <userinput>time/"
-"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the "
-"installation system. The value should of course be a valid time zone, for "
-"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, η χρονική ζώνη μπορεί να καθοριστεί στην αρχή αρχή της "
-"εγκατάστασης και δίνοντας την παράμετρο <userinput>time/ "
-"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> στην εκκίνηση του "
-"συστήματος. Η τιμή value θα πρέπει φυσικά να είναι μια έγκυρη χρονική ζώνη, "
-"για παράδειγμα <userinput>Europe/London</userinput> ή <userinput>UTC</"
-"userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:966
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
-"using preseeding."
-msgstr ""
-"Για αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις, η χρονική ζώνη μπορεί επίσης να "
-"καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:980
+#: using-d-i.xml:889
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:981
+#: using-d-i.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
@@ -1676,13 +1560,13 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:904
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:997
+#: using-d-i.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1698,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1715,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1013
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1728,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1019
+#: using-d-i.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
@@ -1739,13 +1623,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1031
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1033
+#: using-d-i.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1760,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1042
+#: using-d-i.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1783,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1052
+#: using-d-i.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1797,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1059
+#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1807,13 +1691,129 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1070
+#: using-d-i.xml:983
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
+msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
+"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set "
+"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the "
+"time and date obtained from the system clock when the installation system "
+"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time "
+"during the installation process."
+msgstr ""
+"Ο εγκαταστάτης θα προσπαθήσει πρώτα να συνδεθεί με ένα εξυπηρετητή χρόνου "
+"στο Διαδίκτυο (χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο <firstterm>NTP</firstterm>) "
+"ώστε να ρυθμίσει σωστά τον χρόνο του συστήματος. Αν αυτό δεν πετύχει, θα "
+"υποθέσει ότι ο χρόνος και η ημερομηνία που προκύπτουν από το ρολόι του "
+"συστήματος στην εκκίνηση του συστήματος εγκατάστασης είναι σωστά. Δεν είναι "
+"δυνατόν να ρυθμίσετε με το χέρι τον χρόνο του συστήματος κατά τη διαδικασία "
+"της εγκατάστασης."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:994
+#, no-c-format
+msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
+msgstr ""
+"Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα S/390."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
+"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
+"location has only one time zone and you are doing a default installation, "
+"you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
+msgstr ""
+"Ανάλογα με την τοποθεσία που έχει επιλεχθεί νωρίτερα στη διαδικασία "
+"εγκατάστασης, ίσως να δείτε μια λίστα χρονικών ζωνών σχετικών με την "
+"τοποθεσία αυτή. Αν η τοποθεσία σας αντιστοιχεί σε μία μόνο χρονική ζώνη, και "
+"η εγκατάσταση που κάνετε είναι η προκαθορισμένη, δεν θα ερωτηθείτε καθόλου "
+"και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
+"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
+"as time zone."
+msgstr ""
+"Σε κατάσταση \"έμπειρου\" χρήστη ή όταν η εγκατάσταση γίνεται στο επίπεδο "
+"μέσης προτεραιότητας, θα έχετε την επιπρόσθετη επιλογή της ζώνης "
+"<quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) ως χρονικής ζώνης."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
+"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two "
+"options."
+msgstr ""
+"Αν για κάποιο λόγο θέλετε να ορίσετε μια χρονική ζώνη για το σύστημα προς "
+"εγκατάσταση που <emphasis>δεν</emphasis> ταιριάζει με την τοποθεσία που έχει "
+"επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The simplest option is to just select a different time zone after the "
+"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
+"command to do this is:"
+msgstr ""
+"Η απλούστερη δυνατότητα είναι απλά η επιλογή μιας διαφορετικής χρονικής "
+"ζώνης μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και την είσοδο στο καινούριο "
+"σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:"
+
+#. Tag: screen
+#: using-d-i.xml:1038
+#, no-c-format
+msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
+msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
+"installation by passing the parameter <userinput>time/"
+"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the "
+"installation system. The value should of course be a valid time zone, for "
+"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, η χρονική ζώνη μπορεί να καθοριστεί στην αρχή αρχή της "
+"εγκατάστασης και δίνοντας την παράμετρο <userinput>time/ "
+"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> στην εκκίνηση του "
+"συστήματος. Η τιμή value θα πρέπει φυσικά να είναι μια έγκυρη χρονική ζώνη, "
+"για παράδειγμα <userinput>Europe/London</userinput> ή <userinput>UTC</"
+"userinput>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
+"using preseeding."
+msgstr ""
+"Για αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις, η χρονική ζώνη μπορεί επίσης να "
+"καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1071
+#: using-d-i.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1092
+#: using-d-i.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1098
+#: using-d-i.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1111
+#: using-d-i.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1880,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1122
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Υποστηριζόμενα σχήματα διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1122
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1128
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"κάποιες εύλογες προεπιλογές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1139
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1933,31 +1933,31 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν και σε συνδυασμό."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Λογισμικό RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Υποστηρίζονται τα επίπεδα RAID 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1154
+#: using-d-i.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (με χρήση <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1979,13 +1979,13 @@ msgstr ""
"διατίθενται στο <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">our Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (σε πειραματική φάση)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1166
+#: using-d-i.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1997,13 +1997,13 @@ msgstr ""
"η επιλογή αυτή κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Υποστηρίζονται τα ακόλουθα συστήματα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1183
+#: using-d-i.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -2029,39 +2029,39 @@ msgstr ""
"αρχείων ext2 αν χρησιμοποιείται η καθοδηγούμενη διαμέριση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1188
+#: using-d-i.xml:1189
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>jfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1194
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Το προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι το UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1196
+#: using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr ""
"<emphasis>xfs</emphasis> (δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1200
+#: using-d-i.xml:1201
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1201
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται προσοχή:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1206
+#: using-d-i.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"quote> command."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1211
+#: using-d-i.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1219
+#: using-d-i.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"δεν θα επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το συστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικές)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1231
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2146,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1237
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2163,13 +2163,13 @@ msgstr ""
"jffs2."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2180,19 +2180,19 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων με αυτό το σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1251
+#: using-d-i.xml:1252
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1253
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2203,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"νέές κατατμήσεις με NTFS."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1263
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1279
+#: using-d-i.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"είναι εφικτό. </phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2346,73 +2346,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1360
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1361
+#: using-d-i.xml:1362
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1365
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1383
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1390
+#: using-d-i.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1396
+#: using-d-i.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1409
+#: using-d-i.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2538,13 +2538,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1423
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Διαμέριση με το χέρι"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1440
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"οθόνη του <command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1461
+#: using-d-i.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1481
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1494
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2708,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1522
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1523
+#: using-d-i.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού (Software RAID)</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1537
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2875,55 +2875,55 @@ msgstr ""
"variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1658
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1662
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1673
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2931,43 +2931,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708
+#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1685
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2977,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1696
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1696
+#: using-d-i.xml:1697
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2999,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1710
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1717
+#: using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"δυνατή επιλογή."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1780
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1809
+#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3198,13 +3198,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1824
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1826
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1843
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked "
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1873
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1884
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3325,43 +3325,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1892
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1898
+#: using-d-i.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1901
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1904
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1906
+#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1912
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3395,13 +3395,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1931
+#: using-d-i.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1932
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1966
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1977
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1986
+#: using-d-i.xml:1987
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -3513,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1996
+#: using-d-i.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3546,13 +3546,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2016
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3567,13 +3567,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3607,13 +3607,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2056
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -3621,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2062
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3642,13 +3642,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2079
+#: using-d-i.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2088
+#: using-d-i.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2107
+#: using-d-i.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2109
+#: using-d-i.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2140
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2149
+#: using-d-i.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2162
+#: using-d-i.xml:2163
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2190
+#: using-d-i.xml:2191
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>.σ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3888,13 +3888,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2211
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2234
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2240
+#: using-d-i.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται μαζί με αυτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3984,13 +3984,13 @@ msgstr ""
"σημείο της διαδικασίας εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -4006,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2285
+#: using-d-i.xml:2286
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2287
+#: using-d-i.xml:2288
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"τον χρήστη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"ευέλικτα πακέτα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2326
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -4114,13 +4114,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2354
+#: using-d-i.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2361
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2372
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -4199,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2384
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2412
+#: using-d-i.xml:2413
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
@@ -4313,20 +4313,20 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2440
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2450
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2459
+#: using-d-i.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
@@ -4358,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"συνήθως μια χαρά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2479
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2487
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2501
+#: using-d-i.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4450,13 +4450,13 @@ msgstr ""
"IPv6, θα σας παραπέμψει σε έναν κοντινό σας καθρέφτη με δυνατότητα IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
@@ -4490,25 +4490,25 @@ msgid ""
"package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-"
"size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
-"Αυτές οι ομάδες πακέτων αντιπροσωπεύουν χονδρικά έναν "
-"αριθμό διαφορετικών εργασιών ή πραγμάτων που θέλετε να κάνετε με τον "
-"υπολογιστή σας, τέτοια όπως η χρήση ενός <quote>περιβάλλοντος γραφείου "
-"(Desktop environment)</quote>, <quote>εξυπηρετητή Ιστοσελίδων</quote>, ή "
-"<quote>εξυπηρετητή εκτπώσεων</quote><footnote> <para> Θα πρέπει να ξέρετε "
-"ότι για την εμφάνιση της λίστας αυτής, ο εγκαταστάτης απλά καλεί το "
-"πρόγραμμα <command>tasksel</command>.Μπορείτε να εκτελέσετε αυτή την εντολή "
-"οποιαδήποτε στιγμή μετά την εγκατάσταση για να εγκαταστήσετε (ή να "
-"αφαιρέσετε) περισσότερα πακέτα, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο "
-"εκλεπτυσμένο εργαλείο όπως το <command>aptitude</command>. Αν ψάχνετε για "
-"ένα συγκεκριμένο πακέτο, μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, απλά "
-"εκτελέστε την εντολή <userinput>aptitude install <replaceable>package</"
-"replaceable></userinput>,όπου <replaceable>package</replaceable> είναι το "
-"όνομα του πακέτου που ψάχνετε. </para> </footnote>. Στην ενότητα <xref "
-"linkend=\"tasksel-size-list\"/> μπορείτε να δείτε τις απαιτήσεις σε χώρο "
-"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
+"Αυτές οι ομάδες πακέτων αντιπροσωπεύουν χονδρικά έναν αριθμό διαφορετικών "
+"εργασιών ή πραγμάτων που θέλετε να κάνετε με τον υπολογιστή σας, τέτοια όπως "
+"η χρήση ενός <quote>περιβάλλοντος γραφείου (Desktop environment)</quote>, "
+"<quote>εξυπηρετητή Ιστοσελίδων</quote>, ή <quote>εξυπηρετητή εκτπώσεων</"
+"quote><footnote> <para> Θα πρέπει να ξέρετε ότι για την εμφάνιση της λίστας "
+"αυτής, ο εγκαταστάτης απλά καλεί το πρόγραμμα <command>tasksel</command>."
+"Μπορείτε να εκτελέσετε αυτή την εντολή οποιαδήποτε στιγμή μετά την "
+"εγκατάσταση για να εγκαταστήσετε (ή να αφαιρέσετε) περισσότερα πακέτα, ή "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο εκλεπτυσμένο εργαλείο όπως το "
+"<command>aptitude</command>. Αν ψάχνετε για ένα συγκεκριμένο πακέτο, μετά "
+"την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, απλά εκτελέστε την εντολή "
+"<userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>,"
+"όπου <replaceable>package</replaceable> είναι το όνομα του πακέτου που "
+"ψάχνετε. </para> </footnote>. Στην ενότητα <xref linkend=\"tasksel-size-list"
+"\"/> μπορείτε να δείτε τις απαιτήσεις σε χώρο δίσκου για τα διάφορες ομάδες "
+"πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2570
+#: using-d-i.xml:2571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2584
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2618
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4683,13 +4683,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2649
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4704,13 +4704,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2666
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"άλλα λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4745,13 +4745,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2694
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4768,20 +4768,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2705
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989
+#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991
+#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4819,14 +4819,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2743
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4869,13 +4869,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2771
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4885,13 +4885,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "νέο τμήμα &debian;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4903,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"τμήματος &debian; και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2787
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4944,14 +4944,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2830
+#: using-d-i.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -5000,13 +5000,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -5026,13 +5026,13 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -5063,13 +5063,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2883
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -5081,13 +5081,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -5101,13 +5101,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -5122,13 +5122,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -5141,13 +5141,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5161,13 +5161,13 @@ msgstr ""
"οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2953
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5188,13 +5188,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:2998
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -5226,13 +5226,13 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5249,14 +5249,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3029
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3030
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5290,13 +5290,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3055
+#: using-d-i.xml:3056
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3067
+#: using-d-i.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5321,7 +5321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5331,13 +5331,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3093
+#: using-d-i.xml:3094
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3095
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5374,13 +5374,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3120
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3120
+#: using-d-i.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5392,13 +5392,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3133
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5443,13 +5443,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3169
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3176
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5475,13 +5475,13 @@ msgstr ""
"επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3190
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3190
+#: using-d-i.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5493,13 +5493,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3203
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3205
+#: using-d-i.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3212
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5529,13 +5529,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3232
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3252
+#: using-d-i.xml:3253
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3264
+#: using-d-i.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3273
+#: using-d-i.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3280
+#: using-d-i.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5645,13 +5645,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3302
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3304
+#: using-d-i.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3314
+#: using-d-i.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3344
+#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3350
+#: using-d-i.xml:3351
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3367
+#: using-d-i.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3393
+#: using-d-i.xml:3394
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3409
+#: using-d-i.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3419
+#: using-d-i.xml:3420
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5888,13 +5888,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3438
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3440
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5910,7 +5910,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3447
+#: using-d-i.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3457
+#: using-d-i.xml:3458
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3467
+#: using-d-i.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3473
+#: using-d-i.xml:3474
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5983,13 +5983,13 @@ msgstr ""
"και να αναζητήσετε για το <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3487
+#: using-d-i.xml:3488
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3488
+#: using-d-i.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3502
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr ""
"αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3515
+#: using-d-i.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3529
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -6061,13 +6061,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3548
+#: using-d-i.xml:3549
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3556
+#: using-d-i.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3563
+#: using-d-i.xml:3564
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "