diff options
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 300 |
1 files changed, 167 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 8fb826d37..e9bc7750a 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "&d-i; για την αυτοματοποίηση της εγκατάστασής σας." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:654 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:662 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -626,47 +626,50 @@ msgstr "" "αυτό έγινε σε ένα δίκτυο που το όνομα τομέα του είναι <literal>example.com</" "literal>, και το οποίο διαθέτει μια εύλογη ρύθμιση της υπηρεσίας DHCP, τότε " "το αποτέλεσμα θα ήταν η ανάκτηση του αρχείου προρύθμισης από το " -"<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>." +"<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" +"literal>." #. Tag: para #: preseed.xml:391 #, no-c-format msgid "" -"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) is " -"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this " -"includes the directory <literal>&releasename;</literal> to allow future versions to " -"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled " -"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative " -"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and " -"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths " -"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the " -"location where the last preseed file was found. This can be used to " -"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be " -"moved to a new location without breaking it, for example copying the files " -"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if " -"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/" -"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://" -"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>." -msgstr "" -"Το τελευταίο κομμάτι της διεύθυνσης (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" -"literal>) λαμβάνεται από το <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Εξ' " -"ορισμού περιλαμβάνει τον κατάλογο <literal>&releasename;</literal> για να επιτρέπει " -"σε μεταγενέστερες εκδόσεις του Debian να προσδιορίζουν το δικό τους κωδικό " -"όνομα και στους χρήστες να αλλάζουν σ' αυτές με έναν ελεγχόμενο τρόπο. Το " -"κομμάτι <literal>/./</literal> χρησιμοποιείται σαν ένδειξη μιας ρίζας, σε " -"σχέση με την οποία να μπορούν να αγκιστρώνονται άλλες διαδρομές στο σύστημα " -"αρχείων που ακολουθούν (για χρήση με τα preseed/include και preseed/run). " -"Αυτό επιτρέπει τον προσδιορισμό αρχείων σαν πλήρεις διευθύνσεις URL, και " -"διαδρομές που ξεκινούν με / αγκιστρώνονται κατ' αυτόν τον τρόπο, ή ακόμα και " -"σαν διαδρομές σχετικά με την τοποθεσία όπου βρέθηκε το τελευταίο αρχείο " -"προρύθμισης. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή πιο \"φορητών\" " -"σεναρίων (script) στα οποία μια ολόκληρη ιεραρχία σεναρίων μπορεί να " -"μετακινηθεί σε μια καινούρια τοποθεσία χωρίς προβλήματα, για παράδειγμα με " -"την αντιγραφή των αρχείων σε ένα stick USB ενώ αυτά προέρχονται από έναν " -"εξυπηρετητή web. Στο παράδειγμα αυτό, αν το αρχείο προρύθμισης θέτει το " -"<literal>preseed/run</literal> σαν <literal>/scripts/late_command.sh</" -"literal> τότε το αρχείο θα ανακτηθεί από τη διεύθυνση <literal>http://" -"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>." +"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" +"literal>) is taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By " +"default this includes the directory <literal>&releasename;</literal> to " +"allow future versions to specify their own codename and let people migrate " +"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to " +"indicate a root, relative to which subsequent paths can be anchored (for use " +"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified " +"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even " +"paths relative to the location where the last preseed file was found. This " +"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of " +"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example " +"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In " +"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched " +"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/" +"late_command.sh</literal>." +msgstr "" +"Το τελευταίο κομμάτι της διεύθυνσης (<literal>d-i/&releasename;/./preseed." +"cfg</literal>) λαμβάνεται από το <literal>auto-install/defaultroot</" +"literal>. Εξ' ορισμού περιλαμβάνει τον κατάλογο <literal>&releasename;</" +"literal> για να επιτρέπει σε μεταγενέστερες εκδόσεις του Debian να " +"προσδιορίζουν το δικό τους κωδικό όνομα και στους χρήστες να αλλάζουν σ' " +"αυτές με έναν ελεγχόμενο τρόπο. Το κομμάτι <literal>/./</literal> " +"χρησιμοποιείται σαν ένδειξη μιας ρίζας, σε σχέση με την οποία να μπορούν να " +"αγκιστρώνονται άλλες διαδρομές στο σύστημα αρχείων που ακολουθούν (για χρήση " +"με τα preseed/include και preseed/run). Αυτό επιτρέπει τον προσδιορισμό " +"αρχείων σαν πλήρεις διευθύνσεις URL, και διαδρομές που ξεκινούν με / " +"αγκιστρώνονται κατ' αυτόν τον τρόπο, ή ακόμα και σαν διαδρομές σχετικά με " +"την τοποθεσία όπου βρέθηκε το τελευταίο αρχείο προρύθμισης. Αυτό μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή πιο \"φορητών\" σεναρίων (script) στα οποία " +"μια ολόκληρη ιεραρχία σεναρίων μπορεί να μετακινηθεί σε μια καινούρια " +"τοποθεσία χωρίς προβλήματα, για παράδειγμα με την αντιγραφή των αρχείων σε " +"ένα stick USB ενώ αυτά προέρχονται από έναν εξυπηρετητή web. Στο παράδειγμα " +"αυτό, αν το αρχείο προρύθμισης θέτει το <literal>preseed/run</literal> σαν " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> τότε το αρχείο θα ανακτηθεί από " +"τη διεύθυνση <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./" +"scripts/late_command.sh</literal>." #. Tag: para #: preseed.xml:411 @@ -1120,6 +1123,18 @@ msgstr "" #: preseed.xml:584 #, no-c-format msgid "" +"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " +"should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the " +"installed system, the name of the package that contains the corresponding " +"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to " +"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf " +"database for the installed system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:592 +#, no-c-format +msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " "not the translated values. However, there are some questions (for example in " "<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used." @@ -1131,7 +1146,7 @@ msgstr "" "μεταφρασμένες τιμές." #. Tag: para -#: preseed.xml:590 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1141,7 +1156,7 @@ msgstr "" "που εμφανίζεται κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1152,7 +1167,7 @@ msgstr "" "\"/> σαν βάση και να δουλέψετε πάνω σ' αυτό." #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr "" "αυτήν του cdebconf του εγκαταστάτη:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:608 +#: preseed.xml:616 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1177,7 +1192,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:618 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1189,7 +1204,7 @@ msgstr "" "αρχείο είναι ένα καλλίτερο σημείο εκκίνησης για τους περισσότερους χρήστες." #. Tag: para -#: preseed.xml:618 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1205,7 +1220,7 @@ msgstr "" "διαβάζονται μόνο από τον χρήστη root." #. Tag: para -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:634 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1217,7 +1232,7 @@ msgstr "" "<classname>installation-report</classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:634 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1234,7 +1249,7 @@ msgstr "" "τρέχουσες τιμές και τις τιμές που έχουν δοθεί στις μεταβλητές." #. Tag: para -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1247,14 +1262,14 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Contents of the preconfiguration file" msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Περιεχόμενα του αρχείου προρύθμισης" #. Tag: para -#: preseed.xml:659 +#: preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1271,13 +1286,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική σας." #. Tag: title -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:678 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Τοπικοποίηση" #. Tag: para -#: preseed.xml:671 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1289,7 +1304,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί μόνο μετά τη διατύπωση αυτών των ερωτήσεων." #. Tag: para -#: preseed.xml:677 +#: preseed.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1302,7 +1317,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:683 +#: preseed.xml:691 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1312,7 +1327,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:685 +#: preseed.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr "" "έγκυρο για την επιλεγμένη αρχιτεκτονική του πληκτρολογίου." #. Tag: screen -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:700 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1343,7 +1358,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:694 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1356,7 +1371,7 @@ msgstr "" "πυρήνα." #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:711 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1369,13 +1384,13 @@ msgstr "" "quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:713 +#: preseed.xml:721 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1391,7 +1406,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους εκκίνησης του πυρήνα." #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:728 +#: preseed.xml:736 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although preseeding the network configuration is normally not possible " @@ -1433,19 +1448,19 @@ msgstr "" "περιέχει τις ακόλουθες γραμμές:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:746 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:740 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:746 +#: preseed.xml:754 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1524,13 +1539,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian" #. Tag: para -#: preseed.xml:752 +#: preseed.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr "" "σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:767 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1555,7 +1570,7 @@ msgstr "" "λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:764 +#: preseed.xml:772 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr "" "ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:776 +#: preseed.xml:784 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1604,13 +1619,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1634,13 +1649,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Διαμέριση" #. Tag: para -#: preseed.xml:789 +#: preseed.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr "" "διαμέριση πολλών δίσκων με χρήση προρύθμισης." #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1672,7 +1687,7 @@ msgstr "" "επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1818,13 +1833,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:822 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1842,7 +1857,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1859,7 +1874,7 @@ msgstr "" "syslog</filename> αντιμετωπίσετε προβλήματα." #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1872,7 +1887,7 @@ msgstr "" "ελεγχθεί ελάχιστα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:848 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1977,13 +1992,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος" #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1995,7 +2010,7 @@ msgstr "" "ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:853 +#: preseed.xml:861 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -2013,13 +2028,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού" #. Tag: para -#: preseed.xml:859 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -2032,7 +2047,7 @@ msgstr "" "κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "" "force attacks)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:876 +#: preseed.xml:884 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2103,7 +2118,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:886 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2124,28 +2139,26 @@ msgstr "" "την εντολή <command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:888 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" -"Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί " -"χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preseed.xml:892 +#: preseed.xml:900 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:898 +#: preseed.xml:906 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Ρύθμιση setup" #. Tag: para -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2159,7 +2172,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων." #. Tag: screen -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:915 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2222,13 +2235,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:912 +#: preseed.xml:920 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2239,73 +2252,73 @@ msgstr "" "αυτό το κείμενο:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "Κανονικό σύστημα" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:936 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:931 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας kde" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "Server ιστοσελίδων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "Server εκτυπώσεων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:948 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:943 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "Server αρχείων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "Server αλληλογραφίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:949 +#: preseed.xml:957 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "Βάση δεδομένων SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "Φορητός υπολογιστής" #. Tag: para -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2318,7 +2331,7 @@ msgstr "" "<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:970 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2335,7 +2348,7 @@ msgstr "" "γραμμή εντολών του πυρήνα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:972 +#: preseed.xml:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2365,13 +2378,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:985 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:979 +#: preseed.xml:987 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2397,7 +2410,13 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "# To install grub to multiple disks:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" +"\n" +"# Optional password for grub, either in clear text\n" +"#d-i grub-installer/password password r00tme\n" +"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" +"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" "# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για συστήματα x86). Αν " "θέλετε αντί γι' αυτό να εγκαταστήσετε το lilo\n" @@ -2425,14 +2444,23 @@ msgstr "" "# Για να εγκαταστήσετε το grub σε πολλαπλούς δίσκους:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +#. Tag: para +#: preseed.xml:989 +#, no-c-format +msgid "" +"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " +"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the " +"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preseed.xml:984 +#: preseed.xml:999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:986 +#: preseed.xml:1001 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2456,13 +2484,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1006 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X" #. Tag: para -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2475,7 +2503,7 @@ msgstr "" "Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1000 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2529,13 +2557,13 @@ msgstr "" " επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2558,19 +2586,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #. Tag: title -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1032 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2581,7 +2609,7 @@ msgstr "" "σημεία της εγκατάστασης." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2626,13 +2654,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1031 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών" #. Tag: para -#: preseed.xml:1032 +#: preseed.xml:1047 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2667,7 +2695,7 @@ msgstr "" "quote> παραμέτρους." #. Tag: para -#: preseed.xml:1046 +#: preseed.xml:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2699,13 +2727,13 @@ msgstr "" "quote> παραμέτρους." #. Tag: title -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1076 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων" #. Tag: para -#: preseed.xml:1062 +#: preseed.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2722,7 +2750,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2783,7 +2811,7 @@ msgstr "" " #d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1074 +#: preseed.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2802,3 +2830,9 @@ msgstr "" "προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να " "εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το " "δίκτυο έχει ανέβει." + +#~ msgid "" +#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +#~ msgstr "" +#~ "Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί " +#~ "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή." |