summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r--po/el/preseed.po300
1 files changed, 167 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 8fb826d37..e9bc7750a 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"&d-i; για την αυτοματοποίηση της εγκατάστασής σας."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:654
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -626,47 +626,50 @@ msgstr ""
"αυτό έγινε σε ένα δίκτυο που το όνομα τομέα του είναι <literal>example.com</"
"literal>, και το οποίο διαθέτει μια εύλογη ρύθμιση της υπηρεσίας DHCP, τότε "
"το αποτέλεσμα θα ήταν η ανάκτηση του αρχείου προρύθμισης από το "
-"<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
+"<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
+"literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
-"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) is "
-"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this "
-"includes the directory <literal>&releasename;</literal> to allow future versions to "
-"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled "
-"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative "
-"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and "
-"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths "
-"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the "
-"location where the last preseed file was found. This can be used to "
-"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be "
-"moved to a new location without breaking it, for example copying the files "
-"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if "
-"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/"
-"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://"
-"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
-msgstr ""
-"Το τελευταίο κομμάτι της διεύθυνσης (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
-"literal>) λαμβάνεται από το <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Εξ' "
-"ορισμού περιλαμβάνει τον κατάλογο <literal>&releasename;</literal> για να επιτρέπει "
-"σε μεταγενέστερες εκδόσεις του Debian να προσδιορίζουν το δικό τους κωδικό "
-"όνομα και στους χρήστες να αλλάζουν σ' αυτές με έναν ελεγχόμενο τρόπο. Το "
-"κομμάτι <literal>/./</literal> χρησιμοποιείται σαν ένδειξη μιας ρίζας, σε "
-"σχέση με την οποία να μπορούν να αγκιστρώνονται άλλες διαδρομές στο σύστημα "
-"αρχείων που ακολουθούν (για χρήση με τα preseed/include και preseed/run). "
-"Αυτό επιτρέπει τον προσδιορισμό αρχείων σαν πλήρεις διευθύνσεις URL, και "
-"διαδρομές που ξεκινούν με / αγκιστρώνονται κατ' αυτόν τον τρόπο, ή ακόμα και "
-"σαν διαδρομές σχετικά με την τοποθεσία όπου βρέθηκε το τελευταίο αρχείο "
-"προρύθμισης. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή πιο \"φορητών\" "
-"σεναρίων (script) στα οποία μια ολόκληρη ιεραρχία σεναρίων μπορεί να "
-"μετακινηθεί σε μια καινούρια τοποθεσία χωρίς προβλήματα, για παράδειγμα με "
-"την αντιγραφή των αρχείων σε ένα stick USB ενώ αυτά προέρχονται από έναν "
-"εξυπηρετητή web. Στο παράδειγμα αυτό, αν το αρχείο προρύθμισης θέτει το "
-"<literal>preseed/run</literal> σαν <literal>/scripts/late_command.sh</"
-"literal> τότε το αρχείο θα ανακτηθεί από τη διεύθυνση <literal>http://"
-"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
+"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
+"literal>) is taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By "
+"default this includes the directory <literal>&releasename;</literal> to "
+"allow future versions to specify their own codename and let people migrate "
+"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
+"indicate a root, relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
+"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
+"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
+"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
+"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
+"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
+"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
+"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
+"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
+"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
+"late_command.sh</literal>."
+msgstr ""
+"Το τελευταίο κομμάτι της διεύθυνσης (<literal>d-i/&releasename;/./preseed."
+"cfg</literal>) λαμβάνεται από το <literal>auto-install/defaultroot</"
+"literal>. Εξ' ορισμού περιλαμβάνει τον κατάλογο <literal>&releasename;</"
+"literal> για να επιτρέπει σε μεταγενέστερες εκδόσεις του Debian να "
+"προσδιορίζουν το δικό τους κωδικό όνομα και στους χρήστες να αλλάζουν σ' "
+"αυτές με έναν ελεγχόμενο τρόπο. Το κομμάτι <literal>/./</literal> "
+"χρησιμοποιείται σαν ένδειξη μιας ρίζας, σε σχέση με την οποία να μπορούν να "
+"αγκιστρώνονται άλλες διαδρομές στο σύστημα αρχείων που ακολουθούν (για χρήση "
+"με τα preseed/include και preseed/run). Αυτό επιτρέπει τον προσδιορισμό "
+"αρχείων σαν πλήρεις διευθύνσεις URL, και διαδρομές που ξεκινούν με / "
+"αγκιστρώνονται κατ' αυτόν τον τρόπο, ή ακόμα και σαν διαδρομές σχετικά με "
+"την τοποθεσία όπου βρέθηκε το τελευταίο αρχείο προρύθμισης. Αυτό μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί στην κατασκευή πιο \"φορητών\" σεναρίων (script) στα οποία "
+"μια ολόκληρη ιεραρχία σεναρίων μπορεί να μετακινηθεί σε μια καινούρια "
+"τοποθεσία χωρίς προβλήματα, για παράδειγμα με την αντιγραφή των αρχείων σε "
+"ένα stick USB ενώ αυτά προέρχονται από έναν εξυπηρετητή web. Στο παράδειγμα "
+"αυτό, αν το αρχείο προρύθμισης θέτει το <literal>preseed/run</literal> σαν "
+"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> τότε το αρχείο θα ανακτηθεί από "
+"τη διεύθυνση <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./"
+"scripts/late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:411
@@ -1120,6 +1123,18 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
+"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
+"should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
+"installed system, the name of the package that contains the corresponding "
+"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to "
+"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf "
+"database for the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:592
+#, no-c-format
+msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
"not the translated values. However, there are some questions (for example in "
"<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used."
@@ -1131,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"μεταφρασμένες τιμές."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:590
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1141,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"που εμφανίζεται κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1152,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"\"/> σαν βάση και να δουλέψετε πάνω σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1167,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"αυτήν του cdebconf του εγκαταστάτη:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:608
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1177,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1189,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"αρχείο είναι ένα καλλίτερο σημείο εκκίνησης για τους περισσότερους χρήστες."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:618
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1205,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"διαβάζονται μόνο από τον χρήστη root."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1217,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:634
+#: preseed.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1234,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"τρέχουσες τιμές και τις τιμές που έχουν δοθεί στις μεταβλητές."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:642
+#: preseed.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1247,14 +1262,14 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Περιεχόμενα του αρχείου προρύθμισης"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1271,13 +1286,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική σας."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:678
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Τοπικοποίηση"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:671
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1289,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί μόνο μετά τη διατύπωση αυτών των ερωτήσεων."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1302,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:683
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1312,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:685
+#: preseed.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"έγκυρο για την επιλεγμένη αρχιτεκτονική του πληκτρολογίου."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:692
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1343,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:694
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1356,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1369,13 +1384,13 @@ msgstr ""
"quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:713
+#: preseed.xml:721
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1391,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους εκκίνησης του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:728
+#: preseed.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
@@ -1433,19 +1448,19 @@ msgstr ""
"περιέχει τις ακόλουθες γραμμές:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:746
+#: preseed.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1524,13 +1539,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:751
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:752
+#: preseed.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:759
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1555,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:764
+#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1574,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:776
+#: preseed.xml:784
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1604,13 +1619,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:781
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1634,13 +1649,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:796
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"διαμέριση πολλών δίσκων με χρήση προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1672,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1818,13 +1833,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1842,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:824
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1859,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"syslog</filename> αντιμετωπίσετε προβλήματα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1872,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"ελεγχθεί ελάχιστα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1977,13 +1992,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:846
+#: preseed.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1995,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:853
+#: preseed.xml:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2013,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:858
+#: preseed.xml:866
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2032,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"force attacks)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:884
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2103,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2124,28 +2139,26 @@ msgstr ""
"την εντολή <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
-"Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί "
-"χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:900
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:898
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Ρύθμιση setup"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2159,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2222,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2239,73 +2252,73 @@ msgstr ""
"αυτό το κείμενο:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "Κανονικό σύστημα"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:925
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:931
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας kde"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "Server ιστοσελίδων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "Server εκτυπώσεων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:951
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "Server αρχείων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "Server αλληλογραφίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:957
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "Βάση δεδομένων SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "Φορητός υπολογιστής"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2318,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2335,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"γραμμή εντολών του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:972
+#: preseed.xml:980
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2365,13 +2378,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:985
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:979
+#: preseed.xml:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2397,7 +2410,13 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# To install grub to multiple disks:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
+"\n"
+"# Optional password for grub, either in clear text\n"
+"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
+"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
+"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
+"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
msgstr ""
"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για συστήματα x86). Αν "
"θέλετε αντί γι' αυτό να εγκαταστήσετε το lilo\n"
@@ -2425,14 +2444,23 @@ msgstr ""
"# Για να εγκαταστήσετε το grub σε πολλαπλούς δίσκους:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
+"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the "
+"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preseed.xml:984
+#: preseed.xml:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:1001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2456,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2475,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2529,13 +2557,13 @@ msgstr ""
" επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2558,19 +2586,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2581,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"σημεία της εγκατάστασης."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2626,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1047
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2667,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"quote> παραμέτρους."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2699,13 +2727,13 @@ msgstr ""
"quote> παραμέτρους."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1076
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2722,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2783,7 +2811,7 @@ msgstr ""
" #d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2802,3 +2830,9 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί "
+#~ "χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή."