diff options
Diffstat (limited to 'po/el/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 163 |
1 files changed, 59 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index b7f173342..9ffb896ad 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-01 17:07+0300\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1396,16 +1396,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:855 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " -#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " -#| "OS/390, …) </phrase> which uses the whole disk and you want to " -#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. " -#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -#| "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -#| "other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you " -#| "will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " @@ -1431,14 +1421,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:874 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can find information about your current partition setup by using a " -#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -#| "x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</" -#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or " -#| "MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. " -#| "Partitioning tools always provide a way to show existing partitions " -#| "without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" @@ -1452,13 +1434,11 @@ msgstr "" "κατατμήσεων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το " "υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"any-x86\">, όπως για " "παράδειγμα το ενσωματωμένο Disk Manager στα Windows ή το fdisk στο DOS</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, όπως για παράδειγμα τα Disk Utility, Drive " -"Setup, " -"HD Toolkit ή το MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, όπως για παράδειγμα " -"το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν τρόπο " -"παρουσίασης των κατατμήσεων που υπάρχουν χωρίς την πραγματοποίηση " -"οποιωνδήποτε " -"αλλαγών." +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, όπως για παράδειγμα τα Disk Utility, " +"Drive Setup, HD Toolkit ή το MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, όπως " +"για παράδειγμα το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία διαμέρισης παρέχουν πάντα " +"έναν τρόπο παρουσίασης των κατατμήσεων που υπάρχουν χωρίς την πραγματοποίηση " +"οποιωνδήποτε αλλαγών." #. Tag: para #: preparing.xml:884 @@ -1585,16 +1565,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:943 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" -#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " -#| "disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when " -#| "pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder " -#| "partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable " -#| "partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk " -#| "drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the " -#| "&debian; partition tools later during the actual install, and replace it " -#| "with &arch-parttype; partitions." msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" "parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " @@ -1608,15 +1578,14 @@ msgstr "" "Για να μπορεί το OpenFirmware να ξεκινά αυτόματα το &debian-gnu; οι " "κατατμήσεις του &arch-parttype; θα πρέπει να εμφανίζονται πριν από " "οποιεσδήποτε άλλες κατατμήσεις στον δίσκο, ειδικότερα κατατμήσεις εκκίνησης " -"του Mac OS X. Κρατήστε αυτό το στοιχείο υπόψιν πριν κάνετε την προ-διαμέριση: " -"θα " -"πρέπει να δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του &arch-parttype; που " -"να βρίσκεται <emphasis>πριν</emphasis> από τις άλλες εκκινήσιμες κατατμήσεις " -"στο δίσκο (οι μικρές κατατμήσεις που είναι αφιερωμένες στους οδηγούς δίσκους " -"της Apple δεν είναι εκκινήσιμες). Μπορείτε να σβήσετε αυτή την αρχική " -"κατάτμηση με τα εργαλεία διαμέρισης του &debian; αργότερα στη διάρκεια " -"της πραγματικής εγκατάστασης και να την αντικαταστήσετε με " -"κατατμήσεις του &arch-parttype;." +"του Mac OS X. Κρατήστε αυτό το στοιχείο υπόψιν πριν κάνετε την προ-" +"διαμέριση: θα πρέπει να δημιουργήσετε μια κατάτμηση \"υποδοχής\" του &arch-" +"parttype; που να βρίσκεται <emphasis>πριν</emphasis> από τις άλλες " +"εκκινήσιμες κατατμήσεις στο δίσκο (οι μικρές κατατμήσεις που είναι " +"αφιερωμένες στους οδηγούς δίσκους της Apple δεν είναι εκκινήσιμες). Μπορείτε " +"να σβήσετε αυτή την αρχική κατάτμηση με τα εργαλεία διαμέρισης του &debian; " +"αργότερα στη διάρκεια της πραγματικής εγκατάστασης και να την " +"αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του &arch-parttype;." #. Tag: title #: preparing.xml:1019 @@ -1694,31 +1663,22 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:1062 #, no-c-format -#| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Διαμέριση στο Mac OS X" #. Tag: para #: preparing.xml:1064 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " -#| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not " -#| "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk " -#| "at once. The disk driver partitions don't show up in <application>Drive " -#| "Setup</application>." msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " "the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It will not " "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at " "once." msgstr "" -"Η εφαρμογή <application>Disk Utility</application> μπορεί να βρεθεί " -"στον κατάλογο <filename>Utilities</filename> στο μενού του Mac OS X " -"Installer. " +"Η εφαρμογή <application>Disk Utility</application> μπορεί να βρεθεί στον " +"κατάλογο <filename>Utilities</filename> στο μενού του Mac OS X Installer. " "Δεν θα προσαρμόσει υπάρχουσες κατατμήσεις και έχει τον περιορισμό ότι κάνει " -"την " -"διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας." +"την διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας." #. Tag: para #: preparing.xml:1070 @@ -1744,29 +1704,18 @@ msgid "" "holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options " "can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well." msgstr "" -"Τα εργαλεία έκδοσης του πίνακα διαμέρισης στον εγκαταστάτη του &debian; είναι " -"συμβατά με " -"το OS X, αλλά όχι με το MacOS 9. Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε και το " -"MacOS 9 και το OS X, " -"είναι καλλίτερο να εγκαταστήσετε το OS X and το &debian; σε έναν σκληρό δίσκο " -"και το " -"MacOS 9 σε έναν ξεχωριστό σκληρό. Θα εμφανιστούν διαφορετικές επιλογές για το " -"OS 9 και το OS X " -"πατώντας το πλήκτρο <keycap>option</keycap> κατά τη διάρκεια της εκκίνησης " -"και διαφορετικές " -"επιλογές μπορούν να εγκατασταθούν επίσης στο μενού εκκίνησης του <application>" -"yaboot</application>." +"Τα εργαλεία έκδοσης του πίνακα διαμέρισης στον εγκαταστάτη του &debian; " +"είναι συμβατά με το OS X, αλλά όχι με το MacOS 9. Αν σχεδιάζετε να " +"χρησιμοποιήσετε και το MacOS 9 και το OS X, είναι καλλίτερο να εγκαταστήσετε " +"το OS X and το &debian; σε έναν σκληρό δίσκο και το MacOS 9 σε έναν " +"ξεχωριστό σκληρό. Θα εμφανιστούν διαφορετικές επιλογές για το OS 9 και το OS " +"X πατώντας το πλήκτρο <keycap>option</keycap> κατά τη διάρκεια της εκκίνησης " +"και διαφορετικές επιλογές μπορούν να εγκατασταθούν επίσης στο μενού " +"εκκίνησης του <application>yaboot</application>." #. Tag: para #: preparing.xml:1086 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " -#| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " -#| "two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS " -#| "(aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the MacOS and " -#| "GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS " -#| "FAT partitions are supported by both MacOS and Linux." msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " "HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these two types " @@ -1777,13 +1726,12 @@ msgid "" msgstr "" "To GNU/Linux δεν μπορεί να προσπελάσει πληροφορίες σε ένα σύστημα αρχείων " "UFS, αλλά μπορεί να το κάνει για κατατμήσεις HFS+ (γνωστές και ως MacOS " -"Extended). " -"Το OS X απαιτεί έναν από τους δυο αυτούς τύπους για την εκκινήσιμη κατάτμησή " -"του. Το MacOS 9 μπορεί να εγκατασταθεί είτε σε μια κατάτμηση HFS (γνωστό και " -"ως MacOS Standard) ή και HFS+. Για το μοίρασμα πληροφορίας ανάμεσα στα " -"συστήματα Mac OS X και GNU/Linux είναι βολική μια κοινή κατάτμηση ανταλλαγής. " -"Κατατμήσεις με συστήματα αρχείων HFS, HFS+ και MS-DOS FAT υποστηρίζονται " -"από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux." +"Extended). Το OS X απαιτεί έναν από τους δυο αυτούς τύπους για την " +"εκκινήσιμη κατάτμησή του. Το MacOS 9 μπορεί να εγκατασταθεί είτε σε μια " +"κατάτμηση HFS (γνωστό και ως MacOS Standard) ή και HFS+. Για το μοίρασμα " +"πληροφορίας ανάμεσα στα συστήματα Mac OS X και GNU/Linux είναι βολική μια " +"κοινή κατάτμηση ανταλλαγής. Κατατμήσεις με συστήματα αρχείων HFS, HFS+ και " +"MS-DOS FAT υποστηρίζονται από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux." #. Tag: title #: preparing.xml:1106 @@ -2250,15 +2198,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1367 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" +#| "called LPAR (Logical Partition) or in a virtual machine supplied by the " +#| "VM system. You can use a boot tape on all of those systems; you may use " +#| "some other boot media, too, but those may not be generally available. For " +#| "example, you can use the virtual card reader of a virtual machine, or " +#| "boot from the HMC (Hardware Management Console) of an LPAR if the HMC and " +#| "this option is available for you." msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" "called LPAR (Logical Partition) or in a virtual machine supplied by the VM " -"system. You can use a boot tape on all of those systems; you may use some " -"other boot media, too, but those may not be generally available. For " -"example, you can use the virtual card reader of a virtual machine, or boot " -"from the HMC (Hardware Management Console) of an LPAR if the HMC and this " -"option is available for you." +"system. Boot media differs depending on the runtime mode. For example, you " +"can use the virtual card reader of a virtual machine, or boot from the HMC " +"(Hardware Management Console) of an LPAR if the HMC and this option is " +"available for you." msgstr "" "Το Linux στην πλατφόρμα αυτή τρέχει είτε natively στο ίδιο το μηχάνημα σε " "μια λεγόμενη LPAR (Λογική Κατάτμηση) ή σε ένα εικονικό μηχάνημα που παρέχει " @@ -2270,7 +2225,7 @@ msgstr "" "δυνατότητα είναι διαθέσιμες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1377 +#: preparing.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2297,13 +2252,13 @@ msgstr "" "βήματα εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1393 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR " #. Tag: para -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2320,13 +2275,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1409 +#: preparing.xml:1408 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1411 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2343,7 +2298,7 @@ msgstr "" "για να τρέξετε Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1421 +#: preparing.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2366,13 +2321,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες." #. Tag: title -#: preparing.xml:1438 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1440 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2387,7 +2342,7 @@ msgstr "" "HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1448 +#: preparing.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2402,26 +2357,26 @@ msgstr "" "όλων των CD εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1457 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1464 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό" #. Tag: title -#: preparing.xml:1467 +#: preparing.xml:1466 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια" #. Tag: para -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2441,13 +2396,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Ορατότητα οθόνης σε μηχανήματα OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:1483 +#: preparing.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |