diff options
Diffstat (limited to 'po/el/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 278 |
1 files changed, 145 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 10e7621ac..d937636a9 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-21 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-27 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 14:08+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabytes" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 preparing.xml:783 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabytes" @@ -1262,6 +1262,13 @@ msgid "With Desktop" msgstr "Με Γραφείο" #. Tag: entry +#: preparing.xml:783 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "10 gigabytes" +msgid "1 gigabytes" +msgstr "10 gigabytes " + +#. Tag: entry #: preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" @@ -1270,11 +1277,13 @@ msgstr "10 gigabytes " #. Tag: para #: preparing.xml:790 #, no-c-format -msgid "The minimum value assumes that swap will be enabled." -msgstr "Η ελάχιστη τιμή προϋποθέτει ότι θα έχει ενεργοποιηθεί η μνήμη swap." +msgid "" +"The minimum values assumes that swap will be enabled. The <quote>No desktop</" +"quote> value assumes that the non-graphical installer is used." +msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:794 +#: preparing.xml:795 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1293,7 +1302,7 @@ msgstr "" "απαιτήσεις σε χώρο δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1312,7 +1321,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν κι άλλοι από τους οποίους μπορείτε να διαλέξετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:813 +#: preparing.xml:814 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1324,7 +1333,7 @@ msgstr "" "την χρήση για την οποία προορίζεται ο διακομιστής." #. Tag: para -#: preparing.xml:819 +#: preparing.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1337,7 +1346,7 @@ msgstr "" "αρχείων και δεδομένων." #. Tag: para -#: preparing.xml:826 +#: preparing.xml:827 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1363,13 +1372,13 @@ msgstr "" "περισσότερα αν εγκαταστήσετε ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: title -#: preparing.xml:850 +#: preparing.xml:851 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών" #. Tag: para -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1384,7 +1393,7 @@ msgstr "" "υπόλοιπα δωμάτια." #. Tag: para -#: preparing.xml:858 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1397,7 +1406,7 @@ msgstr "" "φιλοξενούμενο σύστημα VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:864 +#: preparing.xml:865 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1422,7 +1431,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:883 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1444,7 +1453,7 @@ msgstr "" "οποιωνδήποτε αλλαγών." #. Tag: para -#: preparing.xml:893 +#: preparing.xml:894 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1462,7 +1471,7 @@ msgstr "" "καταστρέψετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:901 +#: preparing.xml:902 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1489,7 +1498,7 @@ msgstr "" "Manager των Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:916 +#: preparing.xml:917 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1502,13 +1511,13 @@ msgstr "" "αλλάξετε το μέγεθος και απλά προσδιορίστε το καινούριο μέγεθός της." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:924 +#: preparing.xml:925 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: γράψε για δίσκους σε HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1538,7 +1547,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν από άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:939 +#: preparing.xml:940 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1555,7 +1564,7 @@ msgstr "" "δεν ανήκουν στα ίδια." #. Tag: para -#: preparing.xml:947 +#: preparing.xml:948 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1566,7 +1575,7 @@ msgstr "" "από πολλά προβλήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:952 +#: preparing.xml:953 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1591,13 +1600,13 @@ msgstr "" "αντικαταστήσετε με κατατμήσεις του &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1028 +#: preparing.xml:1029 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Κατάτμηση από SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1617,13 +1626,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1042 +#: preparing.xml:1043 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτουργικό Σύστημα" #. Tag: para -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1649,7 +1658,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίσετε προβλήματα με τηνγεωμετρία του δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1056 +#: preparing.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1664,13 +1673,13 @@ msgstr "" "τους δείτε και το <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1071 +#: preparing.xml:1072 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Διαμέριση στο Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1684,7 +1693,7 @@ msgstr "" "την διαμέριση ολόκληρου του δίσκου δια μιας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1079 +#: preparing.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1697,7 +1706,7 @@ msgstr "" "από τον εγκαταστάτη του &debian-gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1085 +#: preparing.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης του <application>yaboot</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1095 +#: preparing.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1737,14 +1746,14 @@ msgstr "" "MS-DOS FAT υποστηρίζονται από τα MacOS 9, Mac OS X και από το GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1115 +#: preparing.xml:1116 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" #. Tag: para -#: preparing.xml:1116 +#: preparing.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1763,13 +1772,13 @@ msgstr "" "της πρώτης εκκίνησης (bootstrap) (μετά το άνοιγμα του υπολογιστή)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1131 +#: preparing.xml:1132 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Κλήση του BIOS Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1792,13 +1801,13 @@ msgstr "" "πρέπει να πατήσετε για να μπείτε στην οθόνη ρυθμίσεων." #. Tag: title -#: preparing.xml:1147 preparing.xml:1491 preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1668 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in " @@ -1815,7 +1824,7 @@ msgstr "" "ενεργοποίηση δικτυακής εκκίνησης μέσω του μηχανισμού PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1157 +#: preparing.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1827,7 +1836,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης, αν δεν είναι ήδη ενεργοποιημένες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1163 +#: preparing.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1855,7 +1864,7 @@ msgstr "" "σκληρό δίσκο σαν την κανονική κύρια συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1177 +#: preparing.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " @@ -1868,7 +1877,7 @@ msgstr "" "&d-i; ως κύρια συσκευή εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1183 +#: preparing.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " @@ -1901,7 +1910,7 @@ msgstr "" "<quote>USB legacy</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1199 +#: preparing.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1918,13 +1927,13 @@ msgstr "" "USB και διαλέξτε μια εικόνα εγκατάστασης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1218 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Επίκληση του OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1218 +#: preparing.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1941,7 +1950,7 @@ msgstr "" "μηχάνημά σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1226 +#: preparing.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1960,7 +1969,7 @@ msgstr "" "powerpc-faq;\"></ulink> για περισσότερες υποδείξεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1986,7 +1995,7 @@ msgstr "" "με το OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1247 +#: preparing.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2010,13 +2019,13 @@ msgstr "" "μνήμη nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1263 +#: preparing.xml:1264 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Πώς να αναβαθμίσετε το υλισμικό του bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1264 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "" "\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -2036,7 +2045,7 @@ msgstr "" "stack ενός εξυπηρετητή βασισμένου στον επεξεργαστή POWER" #. Tag: para -#: preparing.xml:1274 +#: preparing.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -2048,19 +2057,19 @@ msgstr "" "αποκτηθούν νέα γνωρίσματα ή επιπλέον υποστήριξη για τις συσκευές." #. Tag: para -#: preparing.xml:1280 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Σιγουρευτείτε ότι ικανοποιούνται οι ακόλουθες απαιτήσεις:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1285 +#: preparing.xml:1286 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "ένα ΛΣ που θα τρέχει στο σύστημα;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -2068,13 +2077,13 @@ msgstr "" "χρήστης;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "το μηχάνημα δεν βρίσκεται υπό HMC έλεγχο." #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2089,13 +2098,13 @@ msgstr "" "οριστικοποιεί τις νέες αναβαθμίσεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για την αναβάθμιση:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1305 +#: preparing.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2107,13 +2116,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</command>, και εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1309 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2126,7 +2135,7 @@ msgstr "" "εικόνας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1315 +#: preparing.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2136,25 +2145,25 @@ msgstr "" "και σώστε το αποτέλεσμα." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1319 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Αναβαθμίστε το υλισμικό εκτελώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1328 +#: preparing.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2163,13 +2172,13 @@ msgstr "" "χαθούν." #. Tag: para -#: preparing.xml:1331 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Μην επανεκκινήσετε ή τερματίσετε το σύστημα μέχρι να επανέλθει." #. Tag: para -#: preparing.xml:1338 +#: preparing.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2179,7 +2188,7 @@ msgstr "" "του δίσκου flash όπως στο βήμα 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1341 +#: preparing.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2197,7 +2206,7 @@ msgstr "" "πλευρά μόνο μετά από εξαντλητική δοκιμή του νέου υλισμικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2207,19 +2216,19 @@ msgstr "" "δίσκου flash εκτελώντας την ακόλουθη εντολή." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1352 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1359 +#: preparing.xml:1360 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Αναβαθμίζοντας το υλισμικό του KVM guest (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2231,7 +2240,7 @@ msgstr "" "\"τρέχουν\" σε QEMU ή KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2257,7 +2266,7 @@ msgstr "" "leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1382 +#: preparing.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2270,19 +2279,19 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του qemu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1392 +#: preparing.xml:1393 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Αναβαθμίζοντας τον PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1393 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Οδηγίες για εγκατάσταση με Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2347,13 +2356,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Επανεκκινήστε τον εξυπηρετητή dhcp." #. Tag: para -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1419 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Εκκίνηση του PowerLinux μηχανήματός σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1422 +#: preparing.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2368,13 +2377,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: preparing.xml:1433 +#: preparing.xml:1434 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Οδηγίες για DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1434 +#: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2385,7 +2394,7 @@ msgstr "" "για την εκκίνηση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1437 +#: preparing.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2400,13 +2409,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: preparing.xml:1458 +#: preparing.xml:1459 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Κλήση του OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2423,7 +2432,7 @@ msgstr "" "script." #. Tag: para -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2445,7 +2454,7 @@ msgstr "" "νεώτερου τύπου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2460,7 +2469,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε κάποιο διαφορετικό πρόγραμμα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1493 +#: preparing.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2481,7 +2490,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1503 +#: preparing.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2525,7 +2534,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1526 +#: preparing.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2556,19 +2565,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και στο Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1545 +#: preparing.xml:1546 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1 " #. Tag: title -#: preparing.xml:1555 +#: preparing.xml:1556 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Ρύθμιση του BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1556 +#: preparing.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2593,7 +2602,7 @@ msgstr "" "based και όχι character-based." #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2612,7 +2621,7 @@ msgstr "" "και αυτή η δυνατότητα σας είναι διαθέσιμες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1577 +#: preparing.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2639,13 +2648,13 @@ msgstr "" "βήματα εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1594 +#: preparing.xml:1595 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR " #. Tag: para -#: preparing.xml:1595 +#: preparing.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2662,13 +2671,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1609 +#: preparing.xml:1610 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1611 +#: preparing.xml:1612 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2685,7 +2694,7 @@ msgstr "" "για να τρέξετε Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1621 +#: preparing.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2708,13 +2717,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνεται στις διαθέσιμες εικόνες." #. Tag: title -#: preparing.xml:1638 +#: preparing.xml:1639 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1640 +#: preparing.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2729,7 +2738,7 @@ msgstr "" "HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1648 +#: preparing.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2744,20 +2753,20 @@ msgstr "" "όλων των CD εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1674 +#: preparing.xml:1675 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2783,7 +2792,7 @@ msgstr "" "του αρχικού υλισμικού." #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2806,13 +2815,13 @@ msgstr "" "για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1701 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Εικόνες U-Boot (υλισμικό συστήματος) παρεχόμενες από το Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1702 +#: preparing.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2839,7 +2848,7 @@ msgstr "" "εικόνας σε μια κάρτα SD απαλείφει όλα τα προηγούμενα περιεχόμενα της κάρτας!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2852,13 +2861,13 @@ msgstr "" "διαθέτει περισσότερα χαρακτηριστικά." #. Tag: title -#: preparing.xml:1725 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Ρύθμιση της διεύθυνσης MAC του ethernet για U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2876,7 +2885,7 @@ msgstr "" "έχουν πουληθεί." #. Tag: para -#: preparing.xml:1734 +#: preparing.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2902,7 +2911,7 @@ msgstr "" "δούλευε αξιόπιστα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2923,7 +2932,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί ως μια τοπικά διαχειριζόμενη διεύθυνση." #. Tag: para -#: preparing.xml:1755 +#: preparing.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2941,13 +2950,13 @@ msgstr "" "η εντολή <quote>saveenv</quote> κάνει την απόδοση αυτή μόνιμη." #. Tag: title -#: preparing.xml:1766 +#: preparing.xml:1767 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Ζητήματα μετεγκατάστασης Kernel/Initrd/Device-Tree για U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2967,7 +2976,7 @@ msgstr "" "ξεκινώντας από την έκδοση v2014.07 και μετά." #. Tag: para -#: preparing.xml:1776 +#: preparing.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2993,7 +3002,7 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1787 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -3008,13 +3017,13 @@ msgstr "" "ramdisk και του blob του δέντρου-συσκευών." #. Tag: title -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1798 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Συστήματα με υλισμικό UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1798 +#: preparing.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -3026,7 +3035,7 @@ msgstr "" "με στόχο - μεταξύ άλλων - να αντικαταστήσει το κλασσικό PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1804 +#: preparing.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3047,7 +3056,7 @@ msgstr "" "πολλά συστήματα με UEFI αλλά χωρίς το CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1814 +#: preparing.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3092,7 +3101,7 @@ msgstr "" "διαφορετικούς φορτωτές εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1834 +#: preparing.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3127,7 +3136,7 @@ msgstr "" "αυθεντικoύ UEFI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1850 +#: preparing.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3170,13 +3179,13 @@ msgstr "" "ξανά το σύστημα και κοιτάξτε πάλι για μια κατάλληλη επιλογή." #. Tag: title -#: preparing.xml:1872 +#: preparing.xml:1873 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Απενεργοποίηση του γνωρίσματος <quote>fast boot</quote> των Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3212,7 +3221,7 @@ msgstr "" "<quote>fast boot</quote> θα πρέπει να απενεργοποιηθεί μέσα στο ΛΣ Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1889 +#: preparing.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3232,19 +3241,19 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: title -#: preparing.xml:1901 +#: preparing.xml:1902 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό" #. Tag: title -#: preparing.xml:1904 +#: preparing.xml:1905 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια" #. Tag: para -#: preparing.xml:1905 +#: preparing.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3264,13 +3273,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1918 +#: preparing.xml:1919 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Ορατότητα οθόνης σε μηχανήματα OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:1920 +#: preparing.xml:1921 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3293,6 +3302,9 @@ msgstr "" "να χρησιμοποιεί 256 αντί για <quote>χιλιάδες</quote> ή <quote>εκατομμύρια</" "quote> χρώματα." +#~ msgid "The minimum value assumes that swap will be enabled." +#~ msgstr "Η ελάχιστη τιμή προϋποθέτει ότι θα έχει ενεργοποιηθεί η μνήμη swap." + #~ msgid "128 megabytes" #~ msgstr "128 megabytes" |