diff options
Diffstat (limited to 'po/el/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 496 |
1 files changed, 251 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 6405b71c9..5b3752aac 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 09:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 02:44+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -659,134 +659,140 @@ msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "Είναι IDE ή SCSI ; (οι περισσότεροι υπολογιστές έχουν IDE)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:446 preparing.xml:498 +#: preparing.xml:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." +msgstr "Είναι IDE ή SCSI ; (οι περισσότεροι υπολογιστές έχουν IDE)." + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:449 preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Διαθέσιμος ελεύθερος χώρος." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Τμήματα δίσκου." #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "" "Τμήματα δίσκου όπου βρίσκονται εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:456 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 preparing.xml:474 preparing.xml:480 preparing.xml:486 +#: preparing.xml:457 preparing.xml:477 preparing.xml:483 preparing.xml:489 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Μοντέλο και κατασκευαστής." #. Tag: entry -#: preparing.xml:456 +#: preparing.xml:459 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Υποστηριζόμενες αναλύσεις." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Ρυθμός οριζόντιας ανανέωσης." #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Ρυθμός κάθετης ανανέωσης." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:463 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Βάθος χρώματος (αριθμός χρωμάτων) που υποστηρίζει." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Μέγεθος οθόνης." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #. Tag: entry -#: preparing.xml:466 +#: preparing.xml:469 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Τύπος: σειριακό, PS/2, ή USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:471 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Θύρα." #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:472 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Κατασκευαστής." #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Αριθμός κουμπιών." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 preparing.xml:501 +#: preparing.xml:476 preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 preparing.xml:502 +#: preparing.xml:479 preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Τύπος υποδοχέα." #. Tag: entry -#: preparing.xml:479 +#: preparing.xml:482 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Υποστηριζόμενες Αναλύσεις Εκτύπωσης." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:488 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Κάρτα Οθόνης" #. Tag: entry -#: preparing.xml:488 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Διαθέσιμη Μνήμη κάρτας οθόνης." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -796,37 +802,37 @@ msgstr "" "ελεγχθούν ως προς τις δυνατότητες της οθόνης σας)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:495 +#: preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Αριθμός συσκευών." #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:507 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Αριθμός συσκευών." #. Tag: entry -#: preparing.xml:505 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Σχετικός αριθμός υποδοχέα για κάρτες OSA." #. Tag: title -#: preparing.xml:513 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Συμβατότητα Υλικού" #. Tag: para -#: preparing.xml:515 +#: preparing.xml:518 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -839,7 +845,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:524 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -849,7 +855,7 @@ msgstr "" "απαιτεί την μια ενεργή έκδοση των Windows για να δουλέψει." #. Tag: para -#: preparing.xml:526 +#: preparing.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -864,7 +870,7 @@ msgstr "" "γρήγορα να είναι ξεπερασμένοι." #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:536 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -875,20 +881,20 @@ msgstr "" "Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:538 +#: preparing.xml:541 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την συμβατότητα του υλικού σας:" #. Tag: para -#: preparing.xml:543 +#: preparing.xml:546 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "" "Ελέγχοντας τους δικτυακούς τόπους των κατασκευαστών για καινούριους οδηγούς." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:551 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -899,7 +905,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν τους οδηγούς ή τις ρυθμίσεις περισσότερο επώνυμων." #. Tag: para -#: preparing.xml:555 +#: preparing.xml:558 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -909,19 +915,19 @@ msgstr "" "τόπους αφιερωμένους στην αρχιτεκτονική σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:564 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για εμπειρίες άλλων χρηστών." #. Tag: title -#: preparing.xml:572 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" #. Tag: para -#: preparing.xml:574 +#: preparing.xml:577 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -934,32 +940,32 @@ msgstr "" "πληροφορία." #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:584 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "" "Το όνομα του συστήματός σας (πιθανόν να μπορείτε να το διαλέξετε οι ίδιοι)." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:589 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Το όνομα του τομέα του δικτύου σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:594 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Η διεύθυνση IP του υπολογιστή σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:599 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Η μάσκα δικτύου που θα χρησιμοποιηθεί στο δίκτυο σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -970,7 +976,7 @@ msgstr "" "τέτοια πύλη." #. Tag: para -#: preparing.xml:607 +#: preparing.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -980,7 +986,7 @@ msgstr "" "(Domain Name Server)." #. Tag: para -#: preparing.xml:615 +#: preparing.xml:618 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -994,31 +1000,31 @@ msgstr "" "τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης." #. Tag: para -#: preparing.xml:622 +#: preparing.xml:625 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ασύρματο δίκτυο, θα πρέπει επίσης να βρείτε:" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:630 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "το όνομα (ESSID) του ασύρματου δικτύου σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:632 +#: preparing.xml:635 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "Το κλειδί ασφαλείας WEP (αν χρειάζεται)." #. Tag: title -#: preparing.xml:649 +#: preparing.xml:652 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Ικανοποίηση των ελάχιστων απαιτήσεων Υλικού" #. Tag: para -#: preparing.xml:650 +#: preparing.xml:653 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1030,7 +1036,7 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης που θέλετε να κάνετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:659 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1042,7 +1048,7 @@ msgstr "" "περισσότεροι χρήστες θα διακινδυνέψουν να απογοητευτούν αν τις αγνοήσουν." #. Tag: para -#: preparing.xml:662 +#: preparing.xml:665 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " @@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr "" "σύστημα γραφείου και ένα σύστημα Pentium II 300 αντίστοιχα για έναν Server." #. Tag: para -#: preparing.xml:667 +#: preparing.xml:670 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr "" "τον αναγραφόμενο." #. Tag: para -#: preparing.xml:672 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "" "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " @@ -1074,85 +1080,85 @@ msgstr "" "προτείνεται." #. Tag: title -#: preparing.xml:681 +#: preparing.xml:684 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Προτεινόμενες ελάχιστες απαιτήσεις του συστήματος" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Τύπος Εγκατάστασης" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "<entry>RAM</entry>" msgstr "<entry>RAM</entry>" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: entry -#: preparing.xml:691 +#: preparing.xml:694 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Χωρίς Γραφείο" #. Tag: entry -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "24 megabytes" msgstr "24 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:693 +#: preparing.xml:696 #, no-c-format msgid "450 megabytes" msgstr "450 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:698 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Με Γραφείο" #. Tag: entry -#: preparing.xml:696 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:697 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte " #. Tag: entry -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:702 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server " #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:703 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 +#: preparing.xml:704 #, no-c-format msgid "4 gigabytes" msgstr "4 gigabytes " #. Tag: para -#: preparing.xml:706 +#: preparing.xml:709 #, no-c-format msgid "" "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " @@ -1164,13 +1170,13 @@ msgstr "" "ομάδες προγραμμάτων κοιτώντας στο <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: term -#: preparing.xml:716 +#: preparing.xml:719 #, no-c-format msgid "Standard Server" msgstr "Συνηθισμένος server" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "" "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " @@ -1185,13 +1191,13 @@ msgstr "" "οποιαδήποτε δεδομένα θα σερβίρετε." #. Tag: term -#: preparing.xml:729 +#: preparing.xml:732 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Γραφείου" #. Tag: para -#: preparing.xml:730 +#: preparing.xml:733 #, no-c-format msgid "" "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " @@ -1204,13 +1210,13 @@ msgstr "" "μπορείτε να τα καταφέρετε και σε σημαντικά λιγότερο χώρο." #. Tag: term -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:743 #, no-c-format msgid "Work Console" msgstr "Τερματικό εργασίας" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:744 #, no-c-format msgid "" "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " @@ -1222,13 +1228,13 @@ msgstr "" "είναι περίπου 140 MB." #. Tag: term -#: preparing.xml:751 +#: preparing.xml:754 #, no-c-format msgid "Developer" msgstr "Για προγραμματισμό-ανάπτυξη" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:755 #, no-c-format msgid "" "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " @@ -1242,7 +1248,7 @@ msgstr "" "περίπου 800 MB για αυτόν τον τύπο μηχανήματος." #. Tag: para -#: preparing.xml:762 +#: preparing.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1268,13 +1274,13 @@ msgstr "" "Συνήθως θα πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 100 MB στο <filename>/var</filename>." #. Tag: title -#: preparing.xml:786 +#: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Προκατάτμηση για Συστήματα με εκκίνηση πολλαπλών λειτουργικών" #. Tag: para -#: preparing.xml:787 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr "" "υπόλοιπα δωμάτια." #. Tag: para -#: preparing.xml:794 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1302,7 +1308,7 @@ msgstr "" "φιλοξενούμενο σύστημα VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:800 +#: preparing.xml:803 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386" @@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr "" "ένα τμήμα δίσκου αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:830 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1350,7 +1356,7 @@ msgstr "" "τρόπο να δείτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις χωρίς να κάνετε κάποιες αλλαγές." #. Tag: para -#: preparing.xml:837 +#: preparing.xml:840 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1368,13 +1374,13 @@ msgstr "" "καταστρέψετε." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:850 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: γράψε για δίσκους σε HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτης μπορεί να το κάνει αυτό πολύ καλά." #. Tag: para -#: preparing.xml:856 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr "" "ταινίες ή CD του αρχικού λειτουργικού συστήματος." #. Tag: para -#: preparing.xml:871 +#: preparing.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1438,7 +1444,7 @@ msgstr "" "σας υποχρεώσουν να κάνετε έτσι κι αλλιώς τη διαμέριση πριν την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: preparing.xml:881 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1451,7 +1457,7 @@ msgstr "" "συστήματος αρχείων." #. Tag: para -#: preparing.xml:887 +#: preparing.xml:890 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr "" "θέλετε να διατηρήσετε." #. Tag: para -#: preparing.xml:899 +#: preparing.xml:902 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1490,7 +1496,7 @@ msgstr "" "να σας ενθαρρύνουν να επαναδιαμορφώσετε κάποιες μη-φυσικές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:910 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "" "από πολλά προβλήματα." #. Tag: para -#: preparing.xml:912 +#: preparing.xml:915 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "" "να την αντικαταστήσετε με κατατμήσεις Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:924 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1537,13 +1543,13 @@ msgstr "" "το αρχικό λειτουργικό σύστημα και το Debian, θα πρέπει να:" #. Tag: para -#: preparing.xml:931 +#: preparing.xml:934 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Κάνετε αντίγραφα ασφαλείας για ο,τιδήποτε υπάρχει στον υπολογιστή σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:936 +#: preparing.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1557,7 +1563,7 @@ msgstr "" "εξαναγκάσετε το CD να γίνει το ενεργό MacOS σύστημα.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:946 +#: preparing.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1568,7 +1574,7 @@ msgstr "" "απλά ελεύθερο χώρο για το &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:953 +#: preparing.xml:956 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "" @@ -1576,7 +1582,7 @@ msgstr "" "που του αντιστοιχεί." #. Tag: para -#: preparing.xml:958 +#: preparing.xml:961 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr "" "ενταξει και για να κατεβάσετε τα αρχεία εκκίνησης του Debian installer." #. Tag: para -#: preparing.xml:964 +#: preparing.xml:967 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "" @@ -1594,13 +1600,13 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:978 +#: preparing.xml:981 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Κατάτμηση σε Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:979 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr "" "UNIX θα εμφανιστεί το πιο πιθανόν σαν <filename>sda5</filename> στο Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:991 +#: preparing.xml:994 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1653,7 +1659,7 @@ msgstr "" "την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1673,7 +1679,7 @@ msgstr "" "διαφορετικά θα καταστρέψετε τα δεδομένα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1013 +#: preparing.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1692,7 +1698,7 @@ msgstr "" "με την εντολή <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1705,13 +1711,13 @@ msgstr "" "μόνο τον πρώτο." #. Tag: title -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1034 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Κατάτμηση σε Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr "" "των δίσκων." #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1757,13 +1763,13 @@ msgstr "" "μέσο, το Debian μπορεί ακόμα να εκκινηθεί από τηην κονσόλα ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1063 +#: preparing.xml:1066 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Κατάτμηση από DOS ή Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1778,7 +1784,7 @@ msgstr "" "να κάνουν την ίδια δουλειά καλλίτερα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, " @@ -1799,13 +1805,13 @@ msgstr "" "μπορεί να απαιτήσει την μετακίνηση μιας υπάρχουσας κατάτμησης FAT ή NTFS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1089 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "Επανακατάτμηση χωρίς απώλειες όταν ξεκινάτε από DOS, Win-32 ή OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1089 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr "" "που περιγράφεται αμέσως παρακάτω." #. Tag: para -#: preparing.xml:1101 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1850,7 +1856,7 @@ msgstr "" "swap ή για ένα σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: preparing.xml:1110 +#: preparing.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1869,7 +1875,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να αφαιρέσετε από την κατάτμηση αυτή." #. Tag: para -#: preparing.xml:1119 +#: preparing.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1896,7 +1902,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση <emphasis>πριν</emphasis> τον κάνετε defragment." #. Tag: para -#: preparing.xml:1132 +#: preparing.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1919,7 +1925,7 @@ msgstr "" "μεταγενέστερα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1142 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1932,7 +1938,7 @@ msgstr "" "οδηγίες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1942,13 +1948,13 @@ msgstr "" "σε περίπτωση που το <command>fips</command> δεν κάνει τη δουλειά για σας." #. Tag: title -#: preparing.xml:1156 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Κατάτμηση για DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr "" "σφάλματα στο DOS ή στα Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1166 +#: preparing.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1978,19 +1984,19 @@ msgstr "" "<command>format</command> κι ενώ είστε στο Linux:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1172 +#: preparing.xml:1175 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 " #. Tag: title -#: preparing.xml:1183 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Κατάτμηση σε AmigaOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -2001,13 +2007,13 @@ msgstr "" "κατατμήσεις πριν την εγκατάσταση." #. Tag: title -#: preparing.xml:1192 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Κατάτμηση σε Atari TOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -2030,7 +2036,7 @@ msgstr "" "δίσκο μη προσβάσιμο." #. Tag: para -#: preparing.xml:1204 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -2046,7 +2052,7 @@ msgstr "" "<command>SCSITool</command> (από την εταιρεία Hard+Soft GmBH)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr "" "επιλογή <guimenuitem>select</guimenuitem>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -2076,7 +2082,7 @@ msgstr "" "καλίτερη." #. Tag: para -#: preparing.xml:1229 +#: preparing.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr "" "guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1241 +#: preparing.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -2115,7 +2121,7 @@ msgstr "" "κουμπί <guibutton>OK</guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1251 +#: preparing.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr "" "linkend=\"device-names\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -2143,7 +2149,7 @@ msgstr "" "να σώστε όλα σας τα δεδομένα στο δίσκο, έτσι δεν είναι:!)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2167,13 +2173,13 @@ msgstr "" "αυτόν που ταιριάζει σε σας." #. Tag: title -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1287 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "Κατάτμηση σε MacOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1285 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2197,7 +2203,7 @@ msgstr "" "ulink>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2212,13 +2218,13 @@ msgstr "" "διαθέσιμο από τον FTP server του MkLinux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1315 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Κατάτμηση από SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1314 +#: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2243,13 +2249,13 @@ msgstr "" "αρχείων EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs και iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Κατάτμηση από Linux ή άλλο Λειτουργικό Σύστημα" #. Tag: para -#: preparing.xml:1331 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίσετε προβλήματα με τηνγεωμετρία του δίσκου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr "" "τους δείτε και το <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1361 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Κατάτμηση από MacOS/OSX " #. Tag: para -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "" "φαίνονται στο <application>Drive Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2325,7 +2331,7 @@ msgstr "" "από τον εγκαταστάτη του &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "" "είτε από το OS 9 είτε το OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1386 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2375,14 +2381,14 @@ msgstr "" "από το Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1406 +#: preparing.xml:1409 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Ρύθμιση του Υλικού και του Λειτουργικού συστήματος πριν την εγκατάσταση" #. Tag: para -#: preparing.xml:1407 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2403,13 +2409,13 @@ msgstr "" "του &debian; στο σύστημά σας επίσης τονίζονται." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1427 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Κλήση του BIOS Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr "" "απρόβλεπτες διακοπές ή σε μια αδυναμία εγκατάστασης του Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2441,13 +2447,13 @@ msgstr "" "quote>) εξαρτάται από το ποιός έγραψε το λογισμικό του BIOS:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1452 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS " #. Tag: para -#: preparing.xml:1450 +#: preparing.xml:1453 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" @@ -2455,13 +2461,13 @@ msgstr "" "test) " #. Tag: term -#: preparing.xml:1458 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS " #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2471,25 +2477,25 @@ msgstr "" "keycombo>, ή <keycap>Delete</keycap> στη διάρκεια του POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS " #. Tag: para -#: preparing.xml:1469 +#: preparing.xml:1472 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "πλήκτρο <keycap>Esc</keycap> στη διάρκεια του POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1476 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS " #. Tag: para -#: preparing.xml:1477 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2501,13 +2507,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1491 +#: preparing.xml:1494 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS " #. Tag: para -#: preparing.xml:1492 +#: preparing.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2520,7 +2526,7 @@ msgstr "" "keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1508 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2530,7 +2536,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1513 +#: preparing.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2546,13 +2552,13 @@ msgstr "" "Προσπαθείστε να κοιτάξετε το <ulink url=\"&url-simtel;\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1524 preparing.xml:1867 +#: preparing.xml:1527 preparing.xml:1870 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Επιλογή συσκευής εκκίνησης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1526 +#: preparing.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2574,7 +2580,7 @@ msgstr "" "του Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1537 +#: preparing.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2587,7 +2593,7 @@ msgstr "" "ελεγκτή σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory " @@ -2604,7 +2610,7 @@ msgstr "" "από τη συσκευή USB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1552 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2617,13 +2623,13 @@ msgstr "" "τον σκληρό δίσκο." #. Tag: title -#: preparing.xml:1561 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Αλλαγή της σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές με IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1564 +#: preparing.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2636,7 +2642,7 @@ msgstr "" "υλικού σας για τον ακριβή συνδυασμό πλήκτρων." #. Tag: para -#: preparing.xml:1571 +#: preparing.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2647,20 +2653,20 @@ msgstr "" "δίσκους." #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1579 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "" "Συνηθισμένες ακολουθίες σε μηχανήματα IDE είναι οι C, A, cdrom ή A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1584 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C είναι ο σκληρός δίσκος και A η συσκευή δισκέττας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1587 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2672,7 +2678,7 @@ msgstr "" "<keycap>Page Down</keycap> δίνουν κυκλικά τις διάφορες πιθανές επιλογές." #. Tag: para -#: preparing.xml:1595 +#: preparing.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2682,13 +2688,13 @@ msgstr "" "αλλαγές στον υπολογιστή σας." #. Tag: title -#: preparing.xml:1605 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Αλλαγή σειράς εκκίνησης σε υπολογιστές με SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1609 +#: preparing.xml:1612 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2697,7 +2703,7 @@ msgstr "" "πρόγραμμα ρύθμισης του SCSI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2708,7 +2714,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση του υπολογιστή σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1620 +#: preparing.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2721,13 +2727,13 @@ msgstr "" "τον ακριβή συνδυασμό." #. Tag: para -#: preparing.xml:1628 +#: preparing.xml:1631 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Βρείτε το βοήθημα για την αλλαγή της σειράς εκκίνησης." #. Tag: para -#: preparing.xml:1633 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2735,7 +2741,7 @@ msgstr "" "Ρυθμίστε ώστε η συσκευή με το SCSI ID του CD-ROM να είναι πρώτη στη λίστα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2746,19 +2752,19 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1656 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Διάφορες άλλες ρυθμίσεις στο BIOS" #. Tag: title -#: preparing.xml:1655 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για το CD-ROM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1656 +#: preparing.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2773,13 +2779,13 @@ msgstr "" "προβλήματος." #. Tag: title -#: preparing.xml:1666 +#: preparing.xml:1669 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Εκτεταμένη εναντίον Επεκταμένης Μνήμης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2794,13 +2800,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει expanded μνήμη." #. Tag: title -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Προστασία από Ιούς" #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2826,13 +2832,13 @@ msgstr "" "μετά την ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης.</para> </footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1699 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Σκιώδης Μνήμη" #. Tag: para -#: preparing.xml:1700 +#: preparing.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2858,13 +2864,13 @@ msgstr "" "δημιουργήσει παρεμβολές στην πρόσβαση του Linux στις συσκευές του υλικού σας." #. Tag: title -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1720 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Οπή Μνήμης" #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2876,7 +2882,7 @@ msgstr "" "μνήμη στη θέση αυτή αν έχετε αρκετή RAM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1724 +#: preparing.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2897,13 +2903,13 @@ msgstr "" "δούλευε με τη ρύθμιση αυτή ενώ χωρίς αυτήν όχι." #. Tag: title -#: preparing.xml:1740 +#: preparing.xml:1743 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Προχωρημένη Διαχείριση Ισχύος (APM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1741 +#: preparing.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2920,14 +2926,14 @@ msgstr "" "καλλίτερη δουλειά στη διαχείριση ισχύος από το BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "" "Αναθεωρήσεις του Firmware και ρύθμιση του υπάρχοντος λειτουργικού συστήματος" #. Tag: para -#: preparing.xml:1761 +#: preparing.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2952,13 +2958,13 @@ msgstr "" "χωρίς επιβάρυνση." #. Tag: title -#: preparing.xml:1784 +#: preparing.xml:1787 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Επίκληση του OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1785 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2975,7 +2981,7 @@ msgstr "" "μηχάνημά σας." #. Tag: para -#: preparing.xml:1793 +#: preparing.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr "" "περισσότερες υποδείξεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgstr "" "με το OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1815 +#: preparing.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -3042,13 +3048,13 @@ msgstr "" "επιλέξτε το κουμπί Save για την εφαρμογή των patches στην nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1834 +#: preparing.xml:1837 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Κλήση του OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1836 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -3064,7 +3070,7 @@ msgstr "" "αρκετά πράγματα με το μηχάνημά σας όπως διαγνωστικά, απλά scripts κλπ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1844 +#: preparing.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -3086,7 +3092,7 @@ msgstr "" "νεώτερου τύπου." #. Tag: para -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -3101,7 +3107,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε κάποιο διαφορετικό πρόγραμμα." #. Tag: para -#: preparing.xml:1869 +#: preparing.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -3122,7 +3128,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1879 +#: preparing.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as " @@ -3165,7 +3171,7 @@ msgstr "" "το <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1902 +#: preparing.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3196,19 +3202,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και στο Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1921 +#: preparing.xml:1924 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1 " #. Tag: title -#: preparing.xml:1931 +#: preparing.xml:1934 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Ρύθμιση του BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1932 +#: preparing.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3232,7 +3238,7 @@ msgstr "" "based και όχι character-based." #. Tag: para -#: preparing.xml:1944 +#: preparing.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3253,7 +3259,7 @@ msgstr "" "δυνατότητα είναι διαθέσιμες." #. Tag: para -#: preparing.xml:1954 +#: preparing.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3279,13 +3285,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης που αφορούν ειδικά το Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:1971 +#: preparing.xml:1974 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Φυσικές εγκαταστάσεις και εγκαταστάσεις σε LPAR " #. Tag: para -#: preparing.xml:1972 +#: preparing.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3302,13 +3308,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1986 +#: preparing.xml:1989 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Εγκατάσταση σαν VM guest" #. Tag: para -#: preparing.xml:1988 +#: preparing.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3325,7 +3331,7 @@ msgstr "" "για να τρέξετε Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1998 +#: preparing.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3339,13 +3345,13 @@ msgstr "" "εκτελέσιμη μορφή με ένα προκαθορισμένο μήκος 80 χαρακτήρων." #. Tag: title -#: preparing.xml:2010 +#: preparing.xml:2013 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ρύθμιση ενός server εγκατάστασης" #. Tag: para -#: preparing.xml:2012 +#: preparing.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr "" "HTTP ή FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2020 +#: preparing.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3375,20 +3381,20 @@ msgstr "" "εγκατάστασης σε ένα τέτοιο δέντρο καταλόγων." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2029 +#: preparing.xml:2032 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "" "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες — από ένα Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2035 +#: preparing.xml:2038 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Ζητήματα που θα πρέπει να προσέξετε για το υλικό" #. Tag: para -#: preparing.xml:2036 +#: preparing.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " @@ -3409,7 +3415,7 @@ msgstr "" "συχνότητα της CPU πίσω στην κανονική της τιμή έλυσε το πρόβλημα." #. Tag: para -#: preparing.xml:2046 +#: preparing.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad " @@ -3429,7 +3435,7 @@ msgstr "" "<command>gcc</command> από ένα απρόσμενο σήμα." #. Tag: para -#: preparing.xml:2056 +#: preparing.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3446,7 +3452,7 @@ msgstr "" "περιγραφή. </emphasis></phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:2068 +#: preparing.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " @@ -3467,7 +3473,7 @@ msgstr "" "την μνήμη. Δείτε το <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:2079 +#: preparing.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " @@ -3479,13 +3485,13 @@ msgstr "" "διακοπή από την μητρική σε σφάλματα parity μνήμης." #. Tag: title -#: preparing.xml:2087 +#: preparing.xml:2090 #, no-c-format msgid "The Turbo Switch" msgstr "Tο κουμπί Turbo" #. Tag: para -#: preparing.xml:2088 +#: preparing.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " @@ -3506,13 +3512,13 @@ msgstr "" "του κουμπιού turbo." #. Tag: title -#: preparing.xml:2101 +#: preparing.xml:2104 #, no-c-format msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" msgstr "Cyrix CPU και Σφάλματα Δισκέττας" #. Tag: para -#: preparing.xml:2102 +#: preparing.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " @@ -3529,7 +3535,7 @@ msgstr "" "με την cache απενεργοποιημένη." #. Tag: para -#: preparing.xml:2110 +#: preparing.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " @@ -3544,13 +3550,13 @@ msgstr "" "αλλαγή από 16-μπιτο σε 32-μπιτο κώδικα." #. Tag: title -#: preparing.xml:2120 +#: preparing.xml:2123 #, no-c-format msgid "Peripheral Hardware Settings" msgstr "Ρυθμίσεις περιφερειακών" #. Tag: para -#: preparing.xml:2121 +#: preparing.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "You may have to change some settings or jumpers on your computer's " @@ -3565,7 +3571,7 @@ msgstr "" "είναι να παρέξει κάποιες χρήσιμες υποδείξεις." #. Tag: para -#: preparing.xml:2128 +#: preparing.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " @@ -3580,13 +3586,13 @@ msgstr "" "σύστημά σας." #. Tag: title -#: preparing.xml:2139 +#: preparing.xml:2142 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Υποστήριξη USB στο BIOS και πληκτρολόγια" #. Tag: para -#: preparing.xml:2140 +#: preparing.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3608,13 +3614,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2153 +#: preparing.xml:2156 #, no-c-format msgid "More than 64 MB RAM" msgstr "Περισσότερη μνήμη από 64 MB" #. Tag: para -#: preparing.xml:2154 +#: preparing.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " |