diff options
Diffstat (limited to 'po/el/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/el/post-install.po | 303 |
1 files changed, 144 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index ce13b0c6d..a995e7cd9 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-28 13:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 14:19+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -284,137 +284,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:188 -#, no-c-format -msgid "Reactivating DOS and Windows" -msgstr "Επανενεργοποίηση του DOS και των Widnows." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:189 -#, no-c-format -msgid "" -"After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot " -"Record</emphasis>, you will be able to boot Linux, but probably nothing " -"else. This depends what you have chosen during the installation. This " -"chapter will describe how you can reactivate your old systems so that you " -"can also boot your DOS or Windows again." -msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση του βασικού συστήματος και την εγγραφή του " -"<emphasis>Master Boot Record</emphasis> θα είσαστε σε θέση να εκκινήσετε το " -"Linux αλλά πιθανότατα τίποτα άλλο! Αυτό εξαρτάται από το τι επιλέξατε κατά " -"την εγκατάσταση. Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει πώς μπορείτε να " -"επανεργοποιήσετε τα παλιά σας λειτουργικά συστήματα ώστε να μπορείτε να " -"εκκινήσετε πάλι το DOS ή τα Windows." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot other " -"operating systems than Linux, which complies to PC conventions. The boot " -"manager is configured via <filename>/etc/lilo.conf</filename> file. Whenever " -"you edited this file you have to run <command>lilo</command> afterwards. The " -"reason for this is that the changes will take place only when you call the " -"program." -msgstr "" -"To <command>LILO</command> είναι ένας διαχειριστής εκκίνησης που σας " -"επιτρέπει να εκκινήσετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εκτός του Linux και " -"που ακολουθεί τις συμβάσεις των PC. O διαχειριστής ρυθμίζεται μέσω του " -"αρχείου <filename>/etc/lilo.conf</filename>. Όποτε αλλάξετε το αρχείο αυτό " -"θα πρέπει να τρέξετε στη συνέχεια την εντολή <command>lilo</command>. Ο " -"λόγος είναι ότι οι αλλαγές θα πραγματοποιηθούν μόνο αφού εκτελέσετε το " -"πρόγραμμα αυτό." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:207 -#, no-c-format -msgid "" -"Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines " -"containing the <userinput>image</userinput> and <userinput>other</userinput> " -"keywords, as well as the lines following those. They can be used to describe " -"a system which can be booted by <command>LILO</command>. Such a system can " -"include a kernel (<userinput>image</userinput>), a root partition, " -"additional kernel parameters, etc. as well as a configuration to boot " -"another, non-Linux (<userinput>other</userinput>) operating system. These " -"keywords can also be used more than once. The ordering of these systems " -"within the configuration file is important because it determines which " -"system will be booted automatically after, for instance, a timeout " -"(<userinput>delay</userinput>) presuming <command>LILO</command> wasn't " -"stopped by pressing the <keycap>shift</keycap> key." -msgstr "" -"Σημαντικά μέρη του αρχείου <filename>lilo.conf</filename> είναι οι γραμμές " -"που περιέχουν λέξεις κλειδιά όπως <userinput>image</userinput> και μερικές " -"ακόμα, καθώς και οι γραμμές που τις ακολουθούν. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"για να περιγράψουν ένα λειτουργικό σύστημα που θέλετε να εκκινήσετε με το " -"<command>LILO</command>. Ένα τέτοιο σύστημα μπορεί να περιλαμβάνει έναν " -"πυρήνα (<userinput>image</userinput>), μια ριζική κατάτμηση, επιπλέον " -"παραμέτρους για τον πυρήνα κλπ. καθώς και ρυθμίσεις για την εκκίνηση ενός " -"non-Linux (<userinput>other</userinput>) λειτουργικού συστήματος. Οι λέξεις " -"αυτές κλειδιά μπορούν να χρησιμοποιηθούν περισσότερες από μια φορά. Η σειρά " -"των συστημάτων στο αρχείο ρύθμισης είναι σημαντική γιατί καθορίζει ποιο " -"σύστημα θα εκκινηθεί αυτόματα μετά από, παραδείγματος χάριν, ένα " -"συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (<userinput>delay</userinput>) εφόσον το " -"<command>LILO</command> δεν διακοπεί με το πάτημα του πλήκτρου " -"<keycap>shift</keycap>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:223 -#, no-c-format -msgid "" -"After a fresh install of Debian, just the current system is configured for " -"booting with <command>LILO</command>. If you want to boot another Linux " -"kernel, you have to edit the configuration file <filename>/etc/lilo.conf</" -"filename> to add the following lines: <informalexample><screen>\n" -"&additional-lilo-image;\n" -"</screen></informalexample> For a basic setup just the first two lines are " -"necessary. If you want to know more about the other two options please have " -"a look at the <command>LILO</command> documentation. This can be found in " -"<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. The file which should be read is " -"<filename>Manual.txt</filename>. To have a quicker start into the world of " -"booting a system you can also look at the <command>LILO</command> man pages " -"<filename>lilo.conf</filename> for an overview of configuration keywords and " -"<filename>lilo</filename> for description of the installation of the new " -"configuration into the boot sector." -msgstr "" -"Μετά από μια καινούρια εγκατάσταση του Debian μόνο το τρέχον λειτουργικό " -"σύστημα ρυθμίζεται για εκκίνηση με το <command>LILO</command>. Αν θέλετε να " -"ξεκινήσετε έναν άλλο πυρήνα Linux θα πρέπει να αλλάξετε το αρχείο ρύθμισης " -"<filename>/etc/lilo.conf</filename> και να προσθέσετε τις ακόλουθες γραμμές: " -"<informalexample><screen>\n" -"&additional-lilo-image;\n" -"</screen></informalexample>. Για μια βασική ρύθμιση οι δυο πρώτες γραμμές " -"είναι αρκετές. Αν θέλετε να ξέρετε περισσότερα για τις δυο άλλες επιλογές " -"παρακαλώ κοιτάξτε την τεκμηρίωση του <command>LILO</command>, που μπορεί να " -"βρεθεί στο <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. Το αρχείο που πρέπει " -"να διαβάσετε είναι το <filename>Manual.txt</filename>, Για να έχετε ένα πιο " -"γρήγορο ξεκίνημα στον κόσμο της εκκίνησης ενός συστήματος μπορείτε ακόμα να " -"κοιτάξετε τις σελίδες χρήσης του <command>LILO</command>, του <filename>lilo." -"conf</filename> για μια επισκόπηση των λέξεων-κλειδιών των ρυθμίσεων, και " -"του <filename>lilo</filename> για μια περιγραφή της εγκατάστασης της " -"καινούριας ρύθμισης στον τομέα εκκίνησης (boot sector)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB " -"(in <classname>grub</classname> package), CHOS (in <classname>chos</" -"classname> package), Extended-IPL (in <classname>extipl</classname> " -"package), loadlin (in <classname>loadlin</classname> package) etc." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι υπάρχουν και άλλοι φορτωτές εκκίνησης διαθέσιμοι στο &debian;, " -"όπως το GRUB (στο πακέτο <classname>grub</classname>), CHOS (στο πακέτο " -"<classname>chos</classname>), Extended-IPL (στο πακέτο <classname>extipl</" -"classname>), loadlin (στο πακέτο <classname>loadlin</classname>) κλπ." - -#. Tag: title -#: post-install.xml:258 +#: post-install.xml:186 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Παραπέρα Διάβασμα και Πληροφορίες" #. Tag: para -#: post-install.xml:259 +#: post-install.xml:187 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -427,7 +303,7 @@ msgstr "" "<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:265 +#: post-install.xml:193 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -446,7 +322,7 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/(\"όνομα πακέτου\")/README.Debian</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:276 +#: post-install.xml:204 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " @@ -475,7 +351,7 @@ msgstr "" "Archives</ulink> περιέχει πλήθος πληροφοριών για το Debian." #. Tag: para -#: post-install.xml:294 +#: post-install.xml:222 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -488,13 +364,13 @@ msgstr "" "και δείκτες σε άλλες πολύτιμες πληροφορίες για ένα σύστημα GNU/Linux." #. Tag: title -#: post-install.xml:309 +#: post-install.xml:237 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Χτίσιμο ενός καινούριου πυρήνα" #. Tag: para -#: post-install.xml:310 +#: post-install.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -513,7 +389,7 @@ msgstr "" "είναι χρήσιμο να φτιάξετε έναν καινούριο πυρήνα για να:" #. Tag: para -#: post-install.xml:320 +#: post-install.xml:248 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -523,7 +399,7 @@ msgstr "" "υλικού με τους προσφερόμενους πυρήνες" #. Tag: para -#: post-install.xml:326 +#: post-install.xml:254 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -533,7 +409,7 @@ msgstr "" "προσφερόμενους πυρήνες (όπως η υποστήριξη μεγάλης μνήμης)" #. Tag: para -#: post-install.xml:332 +#: post-install.xml:260 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "" @@ -541,31 +417,31 @@ msgstr "" "επιταχύνετε και τον χρόνο εκκίνησης" #. Tag: para -#: post-install.xml:337 +#: post-install.xml:265 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "δημιουργήστε έναν μονολιθικό αντί για έναν modular πυρήνα" #. Tag: para -#: post-install.xml:342 +#: post-install.xml:270 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "τρέξετε μια νεώτερη ή μια πειραματική έκδοση του πυρήνα" #. Tag: para -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:275 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "μάθετε περισσότερα για τους πυρήνες του Linux" #. Tag: title -#: post-install.xml:356 +#: post-install.xml:284 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "Διαχείρισης της Εικόνας του Πυρήνα" #. Tag: para -#: post-install.xml:357 +#: post-install.xml:285 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "" @@ -573,7 +449,7 @@ msgstr "" "προσοδοφόρο!" #. Tag: para -#: post-install.xml:361 +#: post-install.xml:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " @@ -592,7 +468,7 @@ msgstr "" "package/README.gz</filename> για την πλήρη λίστα)." #. Tag: para -#: post-install.xml:370 +#: post-install.xml:298 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -608,7 +484,7 @@ msgstr "" "δημιουργίας τους." #. Tag: para -#: post-install.xml:378 +#: post-install.xml:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -630,7 +506,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:387 +#: post-install.xml:315 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -642,7 +518,7 @@ msgstr "" "filename>. Αυτή η ενότητα είναι απλά μια σύντομη παρουσίαση." #. Tag: para -#: post-install.xml:394 +#: post-install.xml:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -671,7 +547,7 @@ msgstr "" "&kernelversion;</filename></phrase> που θα έχουν δημιουργηθεί." #. Tag: para -#: post-install.xml:414 +#: post-install.xml:342 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -703,7 +579,7 @@ msgstr "" "του Debian θα αντιμετωπίσει προβλήματα." #. Tag: para -#: post-install.xml:429 +#: post-install.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -714,7 +590,7 @@ msgstr "" "<userinput>make-kpkg clean</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:434 +#: post-install.xml:362 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -734,7 +610,7 @@ msgstr "" "σας." #. Tag: para -#: post-install.xml:444 +#: post-install.xml:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -773,7 +649,7 @@ msgstr "" "θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε και αυτό το πακέτο." #. Tag: para -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -784,7 +660,7 @@ msgstr "" "εκτελέστε <userinput>shutdown -r now</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:469 +#: post-install.xml:397 #, no-c-format msgid "" "For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " @@ -799,13 +675,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:485 +#: post-install.xml:413 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Ανακτώντας ένα Προβληματικό σύστημα" #. Tag: para -#: post-install.xml:486 +#: post-install.xml:414 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -825,7 +701,7 @@ msgstr "" "\"διάσωσης\" μπορεί να φανεί χρήσιμη σε αυτό." #. Tag: para -#: post-install.xml:496 +#: post-install.xml:424 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -850,7 +726,7 @@ msgstr "" "συστήματος." #. Tag: para -#: post-install.xml:511 +#: post-install.xml:439 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -866,7 +742,7 @@ msgstr "" "και LVM καθώς κι αυτές που έχουν δημιουργηθεί κατευθείαν στους δίσκους." #. Tag: para -#: post-install.xml:519 +#: post-install.xml:447 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -885,7 +761,7 @@ msgstr "" "για να το κάνετε.</phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:459 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -904,7 +780,7 @@ msgstr "" "επιλέξατε θα προσαρτηθεί στον κατάλογο <filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:540 +#: post-install.xml:468 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -912,7 +788,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσει." #. Tag: para -#: post-install.xml:544 +#: post-install.xml:472 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -923,3 +799,112 @@ msgstr "" "δύσκολη και αυτό το εγχειρίδιο δεν προσπαθεί να μπει σε όλες τις " "λεπτομέρειες που μπορεί να έχουν πάει λάθος ή στο πώς να τις διορθώσετε. Αν " "έχετε προβλήματα, συμβουλευτείτε έναν ειδικό." + +#~ msgid "Reactivating DOS and Windows" +#~ msgstr "Επανενεργοποίηση του DOS και των Widnows." + +#~ msgid "" +#~ "After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot " +#~ "Record</emphasis>, you will be able to boot Linux, but probably nothing " +#~ "else. This depends what you have chosen during the installation. This " +#~ "chapter will describe how you can reactivate your old systems so that you " +#~ "can also boot your DOS or Windows again." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά την εγκατάσταση του βασικού συστήματος και την εγγραφή του " +#~ "<emphasis>Master Boot Record</emphasis> θα είσαστε σε θέση να εκκινήσετε " +#~ "το Linux αλλά πιθανότατα τίποτα άλλο! Αυτό εξαρτάται από το τι επιλέξατε " +#~ "κατά την εγκατάσταση. Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει πώς μπορείτε να " +#~ "επανεργοποιήσετε τα παλιά σας λειτουργικά συστήματα ώστε να μπορείτε να " +#~ "εκκινήσετε πάλι το DOS ή τα Windows." + +#~ msgid "" +#~ "<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot " +#~ "other operating systems than Linux, which complies to PC conventions. The " +#~ "boot manager is configured via <filename>/etc/lilo.conf</filename> file. " +#~ "Whenever you edited this file you have to run <command>lilo</command> " +#~ "afterwards. The reason for this is that the changes will take place only " +#~ "when you call the program." +#~ msgstr "" +#~ "To <command>LILO</command> είναι ένας διαχειριστής εκκίνησης που σας " +#~ "επιτρέπει να εκκινήσετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εκτός του Linux " +#~ "και που ακολουθεί τις συμβάσεις των PC. O διαχειριστής ρυθμίζεται μέσω " +#~ "του αρχείου <filename>/etc/lilo.conf</filename>. Όποτε αλλάξετε το αρχείο " +#~ "αυτό θα πρέπει να τρέξετε στη συνέχεια την εντολή <command>lilo</" +#~ "command>. Ο λόγος είναι ότι οι αλλαγές θα πραγματοποιηθούν μόνο αφού " +#~ "εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτό." + +#~ msgid "" +#~ "Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines " +#~ "containing the <userinput>image</userinput> and <userinput>other</" +#~ "userinput> keywords, as well as the lines following those. They can be " +#~ "used to describe a system which can be booted by <command>LILO</command>. " +#~ "Such a system can include a kernel (<userinput>image</userinput>), a root " +#~ "partition, additional kernel parameters, etc. as well as a configuration " +#~ "to boot another, non-Linux (<userinput>other</userinput>) operating " +#~ "system. These keywords can also be used more than once. The ordering of " +#~ "these systems within the configuration file is important because it " +#~ "determines which system will be booted automatically after, for instance, " +#~ "a timeout (<userinput>delay</userinput>) presuming <command>LILO</" +#~ "command> wasn't stopped by pressing the <keycap>shift</keycap> key." +#~ msgstr "" +#~ "Σημαντικά μέρη του αρχείου <filename>lilo.conf</filename> είναι οι " +#~ "γραμμές που περιέχουν λέξεις κλειδιά όπως <userinput>image</userinput> " +#~ "και μερικές ακόμα, καθώς και οι γραμμές που τις ακολουθούν. Μπορούν να " +#~ "χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν ένα λειτουργικό σύστημα που θέλετε να " +#~ "εκκινήσετε με το <command>LILO</command>. Ένα τέτοιο σύστημα μπορεί να " +#~ "περιλαμβάνει έναν πυρήνα (<userinput>image</userinput>), μια ριζική " +#~ "κατάτμηση, επιπλέον παραμέτρους για τον πυρήνα κλπ. καθώς και ρυθμίσεις " +#~ "για την εκκίνηση ενός non-Linux (<userinput>other</userinput>) " +#~ "λειτουργικού συστήματος. Οι λέξεις αυτές κλειδιά μπορούν να " +#~ "χρησιμοποιηθούν περισσότερες από μια φορά. Η σειρά των συστημάτων στο " +#~ "αρχείο ρύθμισης είναι σημαντική γιατί καθορίζει ποιο σύστημα θα εκκινηθεί " +#~ "αυτόματα μετά από, παραδείγματος χάριν, ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα " +#~ "(<userinput>delay</userinput>) εφόσον το <command>LILO</command> δεν " +#~ "διακοπεί με το πάτημα του πλήκτρου <keycap>shift</keycap>." + +#~ msgid "" +#~ "After a fresh install of Debian, just the current system is configured " +#~ "for booting with <command>LILO</command>. If you want to boot another " +#~ "Linux kernel, you have to edit the configuration file <filename>/etc/lilo." +#~ "conf</filename> to add the following lines: <informalexample><screen>\n" +#~ "&additional-lilo-image;\n" +#~ "</screen></informalexample> For a basic setup just the first two lines " +#~ "are necessary. If you want to know more about the other two options " +#~ "please have a look at the <command>LILO</command> documentation. This can " +#~ "be found in <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. The file which " +#~ "should be read is <filename>Manual.txt</filename>. To have a quicker " +#~ "start into the world of booting a system you can also look at the " +#~ "<command>LILO</command> man pages <filename>lilo.conf</filename> for an " +#~ "overview of configuration keywords and <filename>lilo</filename> for " +#~ "description of the installation of the new configuration into the boot " +#~ "sector." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά από μια καινούρια εγκατάσταση του Debian μόνο το τρέχον λειτουργικό " +#~ "σύστημα ρυθμίζεται για εκκίνηση με το <command>LILO</command>. Αν θέλετε " +#~ "να ξεκινήσετε έναν άλλο πυρήνα Linux θα πρέπει να αλλάξετε το αρχείο " +#~ "ρύθμισης <filename>/etc/lilo.conf</filename> και να προσθέσετε τις " +#~ "ακόλουθες γραμμές: <informalexample><screen>\n" +#~ "&additional-lilo-image;\n" +#~ "</screen></informalexample>. Για μια βασική ρύθμιση οι δυο πρώτες γραμμές " +#~ "είναι αρκετές. Αν θέλετε να ξέρετε περισσότερα για τις δυο άλλες επιλογές " +#~ "παρακαλώ κοιτάξτε την τεκμηρίωση του <command>LILO</command>, που μπορεί " +#~ "να βρεθεί στο <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. Το αρχείο που " +#~ "πρέπει να διαβάσετε είναι το <filename>Manual.txt</filename>, Για να " +#~ "έχετε ένα πιο γρήγορο ξεκίνημα στον κόσμο της εκκίνησης ενός συστήματος " +#~ "μπορείτε ακόμα να κοιτάξετε τις σελίδες χρήσης του <command>LILO</" +#~ "command>, του <filename>lilo.conf</filename> για μια επισκόπηση των " +#~ "λέξεων-κλειδιών των ρυθμίσεων, και του <filename>lilo</filename> για μια " +#~ "περιγραφή της εγκατάστασης της καινούριας ρύθμισης στον τομέα εκκίνησης " +#~ "(boot sector)." + +#~ msgid "" +#~ "Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as " +#~ "GRUB (in <classname>grub</classname> package), CHOS (in <classname>chos</" +#~ "classname> package), Extended-IPL (in <classname>extipl</classname> " +#~ "package), loadlin (in <classname>loadlin</classname> package) etc." +#~ msgstr "" +#~ "Σημειώστε ότι υπάρχουν και άλλοι φορτωτές εκκίνησης διαθέσιμοι στο " +#~ "&debian;, όπως το GRUB (στο πακέτο <classname>grub</classname>), CHOS " +#~ "(στο πακέτο <classname>chos</classname>), Extended-IPL (στο πακέτο " +#~ "<classname>extipl</classname>), loadlin (στο πακέτο <classname>loadlin</" +#~ "classname>) κλπ." |