diff options
Diffstat (limited to 'po/el/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/el/partitioning.po | 270 |
1 files changed, 129 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/el/partitioning.po b/po/el/partitioning.po index 671d8e679..de514ad6f 100644 --- a/po/el/partitioning.po +++ b/po/el/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:37+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1055,8 +1055,8 @@ msgstr "" "αν πρόκειται να μοιραστείτε έναν δίσκο με το MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651 -#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939 +#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:687 +#: partitioning.xml:801 partitioning.xml:878 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Διαμέριση για την αρχιτεκτονική &arch-title;" @@ -1065,115 +1065,6 @@ msgstr "Διαμέριση για την αρχιτεκτονική &arch-title; #: partitioning.xml:567 #, no-c-format msgid "" -"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " -"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " -"table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is incompatible with " -"MS-DOS partition tables — see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As " -"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on " -"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " -"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</" -"command> can convert it to use a disk label." -msgstr "" -"Η εκκίνηση του Debian από την κονσόλα SRM (η μόνη μέθοδος εκκίνησης από " -"δίσκο που υποστηρίζεται από την έκδοση &releasename;) απαιτεί να έχετε μια " -"επικεφαλίδα δίσκου BSD, και όχι έναν πίνακα κατατμήσεων DOS στον δίσκο " -"εκκίνησης. (Θυμηθείτε ότι το μπλοκ εκκίνησης SRM είναι ασύμβατο με πίνακες " -"κατάτμησης MS-DOS — δείτε το <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>). Σαν " -"αποτέλεσμα, το πρόγραμμα <command>partman</command> δημιουργεί επικεφαλίδες " -"δίσκων BSD όταν τρέχει στην αρχιτεκτονική &architecture;, αλλά αν ο δίσκος " -"σας έχει ήδη έναν πίνακα κατατμήσεων DOS οι υπάρχουσες κατατμήσεις θα πρέπει " -"να διαγραφούν πριν το πρόγραμμα <command>partman</command> μπορέσει να " -"μετατρέψει τον πίνακα κατατμήσεων ώστε να χρησιμοποιεί μια επικεφαλίδα " -"δίσκου." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:578 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " -"and the disk that you have selected for partitioning does not already " -"contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> command to enter " -"disk label mode." -msgstr "" -"Αν έχετε διαλέξει να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα <command>fdisk</command> " -"για τη διαμέριση του δίσκου σας, και ο δίσκος που έχετε επιλέξει δεν " -"περιέχει ήδη μια επικεφαλίδα δίσκου BSD, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την " -"εντολή <quote>b</quote> για να μπείτε στην κατάσταση του προγράμματος " -"δημιουργίας επικεφαλίδων δίσκου." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " -"of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or " -"NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third partition as a " -"<quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and end sectors to span " -"the whole disk), as this renders the disk incompatible with the tools used " -"to make it bootable with aboot. This means that the disk configured by the " -"installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the " -"operating systems mentioned earlier." -msgstr "" -"Εκτός και αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον δίσκο που διαμερίζετε από το " -"Tru64 Unix ή ένα από τα ελεύθερα παράγωγα λειτουργικά συστήματα του 4.4BSD-" -"Lite (FreeBSD, OpenBSD, ή NetBSD), <emphasis>δεν</emphasis> θα πρέπει να " -"δημιουργήσετε την τρίτη κατάτμηση σαν κατάτμηση με <quote>ολόκληρο τον " -"δίσκο</quote> (δηλ. με τομείς αρχής και τέλους που να καλύπτουν ολόκληρο τον " -"δίσκο) καθώς αυτό καθιστά τον δίσκο μη-συμβατό με τα εργαλεία που " -"χρησιμοποιήθηκαν για να γίνει ο δίσκος εκκινήσιμος με το aboot. Aυτό " -"σημαίνει ότι ο δίσκος που ρυθμίστηκε από τον εγκαταστάτη ώστε να " -"χρησιμοποιηθεί σαν δίσκος εκκίνησης από το Debian δεν θα είναι προσβάσιμος " -"για τα άλλα λειτουργικά συστήματα που αναφέρθηκαν προηγουμένως." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:597 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " -"of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 sectors), you " -"<emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the beginning of the " -"disk for it. In the past, it was suggested that you make a small partition " -"at the beginning of the disk, to be left unformatted. For the same reason " -"mentioned above, we now suggest that you do not do this on disks that will " -"only be used by GNU/Linux. When using <command>partman</command>, a small " -"partition will still be created for <command>aboot</command> for convenience " -"reasons." -msgstr "" -"Επίσης επειδή το <command>aboot</command> γράφεται στους πρώτους λίγους " -"τομείς του δίσκου (προς το παρόν καταλαμβάνει περίπου 70 kilobytes, ή 150 " -"τομείς) θα <emphasis>πρέπει</emphasis> να αφήσετε αρκετό ελεύθερο χώρο στην " -"αρχή του δίσκου για αυτόν το σκοπό. Παλιότερα συνιστούνταν να δημιουργείται " -"μια μικρή κατάτμηση στην αρχή του δίσκου που έμενε αδιαμόρφωτη. Για τον ίδιο " -"λόγο που αναφέραμε παραπάνω, συνιστούμε τώρα να μην κάνετε κάτι τέτοιο σε " -"δίσκους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν μόνο από το GNU/Linux. Όταν " -"χρησιμοποιείτε το <command>partman</command> μια μικρή κατάτμηση εξακολουθεί " -"να δημιουργείται για το <command>aboot</command> για λόγους ευκολίας." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:609 -#, no-c-format -msgid "" -"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " -"beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and " -"<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, see " -"<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making FAT file " -"systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do it manually " -"from the shell using <command>mkdosfs</command> before attempting to install " -"the boot loader." -msgstr "" -"Για εγκαταστάσεις σε ARC θα πρέπει να δημιουργήσετε μια μικρή κατάτμηση FAT " -"στην αρχή του δίσκου που θα περιέχει το <command>MILO</command> και το " -"εκτελέσιμο <command>linload.exe</command> — 5ΜΒ θα είναι αρκετά, δείτε " -"και το <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Δυστυχώς, η δημιουργία " -"κατατμήσεων FAΤ δεν υποστηρίζεται ακόμα από το μενού κι επομένως θα πρέπει " -"να το κάνετε αυτό χειροκίνητα από το κέλυφος χρησιμοποιώντας την εντολή " -"<command>mkdosfs</command> πριν προσπαθήσετε να εγκαταστήσετε τον φορτωτή " -"εκκίνησης." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:628 -#, no-c-format -msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " "somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional " "kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that — at " @@ -1203,7 +1094,7 @@ msgstr "" "25–50MB είναι αρκετά." #. Tag: para -#: partitioning.xml:652 +#: partitioning.xml:591 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1224,7 +1115,7 @@ msgstr "" "υπάρχουσα κατάτμηση και αλλάξτε το μέγεθός της." #. Tag: para -#: partitioning.xml:662 +#: partitioning.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1248,7 +1139,7 @@ msgstr "" "περιπτώσεις." #. Tag: para -#: partitioning.xml:673 +#: partitioning.xml:612 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1269,7 +1160,7 @@ msgstr "" "μπορείτε όμως να έχετε μόνο μια εκτεταμένη κατάτμηση για κάθε δίσκο." #. Tag: para -#: partitioning.xml:684 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1288,7 +1179,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεις." #. Tag: para -#: partitioning.xml:694 +#: partitioning.xml:633 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1305,7 +1196,7 @@ msgstr "" "την μετάφραση από το BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:641 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1334,7 +1225,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί το BIOS για την πρόσβαση των δίσκων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:716 +#: partitioning.xml:655 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1358,7 +1249,7 @@ msgstr "" "1024ου κυλίνδρου." #. Tag: para -#: partitioning.xml:728 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1383,7 +1274,7 @@ msgstr "" "τις επεκτάσεις πρόσβασης μεγάλων δίσκων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:688 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1400,13 +1291,13 @@ msgstr "" "<command>parted</command> για να κάνει την διαμέριση στον-δίσκο." #. Tag: title -#: partitioning.xml:761 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI Αναγνωρίσιμα format." #. Tag: para -#: partitioning.xml:762 +#: partitioning.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1425,7 +1316,7 @@ msgstr "" "χειριστεί σωστά πίνακες τόσο τύπου GPT όσο και MS-DOS." #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1441,7 +1332,7 @@ msgstr "" "τρόπο ανάλογο αυτού της ρύθμισης της κατάτμησης <emphasis>swap</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:721 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1495,13 +1386,13 @@ msgstr "" "πρπβληματικά μπλοκ." #. Tag: title -#: partitioning.xml:807 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Απαιτήσεις κατατμήσεων από τον φορτωτή εκκίνησης. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:747 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1519,7 +1410,7 @@ msgstr "" "καλλίτερο." #. Tag: para -#: partitioning.xml:817 +#: partitioning.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1547,7 +1438,7 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε επαρκή ελεύθερο χώρο για την προσθήκη μιας κατάτμησης EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:771 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1557,13 +1448,13 @@ msgstr "" "δίσκο που περιέχει και το <emphasis>ριζικό</emphasis> σύστημα αρχείων." #. Tag: title -#: partitioning.xml:840 +#: partitioning.xml:779 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Διαγνωστικές κατατμήσεις EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:841 +#: partitioning.xml:780 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1587,7 +1478,7 @@ msgstr "" "κάνετε τη ρύθμιση της κατάτμησης εκκίνησης EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:863 +#: partitioning.xml:802 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1607,13 +1498,13 @@ msgstr "" "από τον τομέα 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:819 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Διαμέριση για νεώτερους PowerMac. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:820 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1639,7 +1530,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:894 +#: partitioning.xml:833 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1652,7 +1543,7 @@ msgstr "" "ώστε το OpenFirmware να την ξεκινά από αυτήν αυτόματα." #. Tag: para -#: partitioning.xml:901 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1672,7 +1563,7 @@ msgstr "" "την διαχείριση αυτής της κατάτμησης." #. Tag: para -#: partitioning.xml:911 +#: partitioning.xml:850 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1696,7 +1587,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:923 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1713,7 +1604,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεις συσκευών." #. Tag: para -#: partitioning.xml:940 +#: partitioning.xml:879 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1729,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Sun." #. Tag: para -#: partitioning.xml:948 +#: partitioning.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1752,7 +1643,7 @@ msgstr "" "και το μπλοκ εκκίνησης." #. Tag: para -#: partitioning.xml:959 +#: partitioning.xml:898 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1767,6 +1658,103 @@ msgstr "" "command> να διατηρεί τα περιεχόμενά τους." #~ msgid "" +#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " +#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " +#~ "partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is " +#~ "incompatible with MS-DOS partition tables — see <xref linkend=" +#~ "\"alpha-firmware\"/>.) As a result, <command>partman</command> creates " +#~ "BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk has an " +#~ "existing DOS partition table the existing partitions will need to be " +#~ "deleted before <command>partman</command> can convert it to use a disk " +#~ "label." +#~ msgstr "" +#~ "Η εκκίνηση του Debian από την κονσόλα SRM (η μόνη μέθοδος εκκίνησης από " +#~ "δίσκο που υποστηρίζεται από την έκδοση &releasename;) απαιτεί να έχετε " +#~ "μια επικεφαλίδα δίσκου BSD, και όχι έναν πίνακα κατατμήσεων DOS στον " +#~ "δίσκο εκκίνησης. (Θυμηθείτε ότι το μπλοκ εκκίνησης SRM είναι ασύμβατο με " +#~ "πίνακες κατάτμησης MS-DOS — δείτε το <xref linkend=\"alpha-firmware" +#~ "\"/>). Σαν αποτέλεσμα, το πρόγραμμα <command>partman</command> δημιουργεί " +#~ "επικεφαλίδες δίσκων BSD όταν τρέχει στην αρχιτεκτονική &architecture;, " +#~ "αλλά αν ο δίσκος σας έχει ήδη έναν πίνακα κατατμήσεων DOS οι υπάρχουσες " +#~ "κατατμήσεις θα πρέπει να διαγραφούν πριν το πρόγραμμα <command>partman</" +#~ "command> μπορέσει να μετατρέψει τον πίνακα κατατμήσεων ώστε να " +#~ "χρησιμοποιεί μια επικεφαλίδα δίσκου." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your " +#~ "disk, and the disk that you have selected for partitioning does not " +#~ "already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> " +#~ "command to enter disk label mode." +#~ msgstr "" +#~ "Αν έχετε διαλέξει να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα <command>fdisk</" +#~ "command> για τη διαμέριση του δίσκου σας, και ο δίσκος που έχετε επιλέξει " +#~ "δεν περιέχει ήδη μια επικεφαλίδα δίσκου BSD, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε " +#~ "την εντολή <quote>b</quote> για να μπείτε στην κατάσταση του προγράμματος " +#~ "δημιουργίας επικεφαλίδων δίσκου." + +#~ msgid "" +#~ "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or " +#~ "one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, " +#~ "or NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third " +#~ "partition as a <quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and " +#~ "end sectors to span the whole disk), as this renders the disk " +#~ "incompatible with the tools used to make it bootable with aboot. This " +#~ "means that the disk configured by the installer for use as the Debian " +#~ "boot disk will be inaccessible to the operating systems mentioned earlier." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτός και αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τον δίσκο που διαμερίζετε από " +#~ "το Tru64 Unix ή ένα από τα ελεύθερα παράγωγα λειτουργικά συστήματα του " +#~ "4.4BSD-Lite (FreeBSD, OpenBSD, ή NetBSD), <emphasis>δεν</emphasis> θα " +#~ "πρέπει να δημιουργήσετε την τρίτη κατάτμηση σαν κατάτμηση με " +#~ "<quote>ολόκληρο τον δίσκο</quote> (δηλ. με τομείς αρχής και τέλους που να " +#~ "καλύπτουν ολόκληρο τον δίσκο) καθώς αυτό καθιστά τον δίσκο μη-συμβατό με " +#~ "τα εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για να γίνει ο δίσκος εκκινήσιμος με το " +#~ "aboot. Aυτό σημαίνει ότι ο δίσκος που ρυθμίστηκε από τον εγκαταστάτη ώστε " +#~ "να χρησιμοποιηθεί σαν δίσκος εκκίνησης από το Debian δεν θα είναι " +#~ "προσβάσιμος για τα άλλα λειτουργικά συστήματα που αναφέρθηκαν " +#~ "προηγουμένως." + +#~ msgid "" +#~ "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few " +#~ "sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 " +#~ "sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the " +#~ "beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that you make " +#~ "a small partition at the beginning of the disk, to be left unformatted. " +#~ "For the same reason mentioned above, we now suggest that you do not do " +#~ "this on disks that will only be used by GNU/Linux. When using " +#~ "<command>partman</command>, a small partition will still be created for " +#~ "<command>aboot</command> for convenience reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Επίσης επειδή το <command>aboot</command> γράφεται στους πρώτους λίγους " +#~ "τομείς του δίσκου (προς το παρόν καταλαμβάνει περίπου 70 kilobytes, ή 150 " +#~ "τομείς) θα <emphasis>πρέπει</emphasis> να αφήσετε αρκετό ελεύθερο χώρο " +#~ "στην αρχή του δίσκου για αυτόν το σκοπό. Παλιότερα συνιστούνταν να " +#~ "δημιουργείται μια μικρή κατάτμηση στην αρχή του δίσκου που έμενε " +#~ "αδιαμόρφωτη. Για τον ίδιο λόγο που αναφέραμε παραπάνω, συνιστούμε τώρα να " +#~ "μην κάνετε κάτι τέτοιο σε δίσκους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν μόνο " +#~ "από το GNU/Linux. Όταν χρησιμοποιείτε το <command>partman</command> μια " +#~ "μικρή κατάτμηση εξακολουθεί να δημιουργείται για το <command>aboot</" +#~ "command> για λόγους ευκολίας." + +#~ msgid "" +#~ "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " +#~ "beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and " +#~ "<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, " +#~ "see <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making " +#~ "FAT file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do " +#~ "it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before " +#~ "attempting to install the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Για εγκαταστάσεις σε ARC θα πρέπει να δημιουργήσετε μια μικρή κατάτμηση " +#~ "FAT στην αρχή του δίσκου που θα περιέχει το <command>MILO</command> και " +#~ "το εκτελέσιμο <command>linload.exe</command> — 5ΜΒ θα είναι αρκετά, " +#~ "δείτε και το <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Δυστυχώς, η " +#~ "δημιουργία κατατμήσεων FAΤ δεν υποστηρίζεται ακόμα από το μενού κι " +#~ "επομένως θα πρέπει να το κάνετε αυτό χειροκίνητα από το κέλυφος " +#~ "χρησιμοποιώντας την εντολή <command>mkdosfs</command> πριν προσπαθήσετε " +#~ "να εγκαταστήσετε τον φορτωτή εκκίνησης." + +#~ msgid "" #~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " #~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." #~ msgstr "" |