summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/partitioning.po')
-rw-r--r--po/el/partitioning.po295
1 files changed, 154 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/el/partitioning.po b/po/el/partitioning.po
index fbc50768b..780d92dcc 100644
--- a/po/el/partitioning.po
+++ b/po/el/partitioning.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 00:14+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -345,18 +345,30 @@ msgstr "Μεταβαλλόμενα δεδομένα"
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>srv</filename>"
+msgstr "<filename>usr</filename>"
+
+#. Tag: entry
+#: partitioning.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "Data for services provided by the system"
+msgstr ""
+
+#. Tag: filename
+#: partitioning.xml:136
#, no-c-format
msgid "<filename>opt</filename>"
msgstr "<filename>opt</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:134
+#: partitioning.xml:137
#, no-c-format
msgid "Add-on application software packages"
msgstr "Πρόσθετα πακέτα λογισμικού εφαρμογών"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:139
+#: partitioning.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"The following is a list of important considerations regarding directories "
@@ -371,14 +383,14 @@ msgstr ""
"κατευθύνσεις που δίνουν ένα σημείο αφετηρίας για την πιθανή διαμέριση."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:149
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:152
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically 150&ndash;250 MB is needed "
-"for the root partition."
+"otherwise you won't be able to boot. Typically 150&ndash;250MB is needed for "
+"the root partition."
msgstr ""
"Η ριζική κατάτμηση <filename>/</filename> πρέπει πάντα να περιέχει σαν "
"πραγματικούς καταλόγους τους <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</"
@@ -387,16 +399,16 @@ msgstr ""
"σύστημα.Τυπικά 150&ndash;250 ΜΒ είναι απαραίτητα για την ριζική κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:158
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:161
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</"
"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file "
-"system that generally takes up most space. You should provide at least 500 "
-"MB of disk space. This amount should be increased depending on the number "
-"and type of packages you plan to install. A generous workstation or server "
-"installation should allow 4-6 GB."
+"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB "
+"of disk space. This amount should be increased depending on the number and "
+"type of packages you plan to install. A generous workstation or server "
+"installation should allow 4&ndash;6GB."
msgstr ""
"<filename>/usr</filename>: περιέχει όλα τα προγράμματα χρήστη (<filename>/"
"usr/bin</filename>), βιβλιοθήκες (<filename>/usr/lib</filename>),τεκμηρίωση "
@@ -408,20 +420,20 @@ msgstr ""
"διακομιστή θα πρέπει να καταλαμβάνει 4-6 GB."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:171
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:174
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
"sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
"directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your "
"system, but for most people will be dictated by the package management "
"tool's overhead. If you are going to do a full installation of just about "
-"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 "
-"gigabyte of space for <filename>/var</filename> should be sufficient. If you "
-"are going to install in pieces (that is to say, install services and "
-"utilities, followed by text stuff, then X, ...), you can get away with "
-"300&ndash;500 MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on "
-"doing major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB."
+"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 GB "
+"of space for <filename>/var</filename> should be sufficient. If you are "
+"going to install in pieces (that is to say, install services and utilities, "
+"followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300&ndash;500 "
+"MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing major "
+"system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB."
msgstr ""
"<filename>/var</filename>: μεταβαλλόμενα δεδομένα όπως ειδήσεις, e-mails, "
"διακτυακούς τόπους, την cache του συστήματος πακέτων κά θα μπουν στον "
@@ -438,11 +450,11 @@ msgstr ""
"του συστήματος μπορείτε να περιοριστείτε και στα 30 με 40 ΜΒ."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:187
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:190
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
-"likely go in this directory. 40&ndash;100 MB should usually be enough. Some "
+"likely go in this directory. 40&ndash;100MB should usually be enough. Some "
"applications &mdash; including archive manipulators, CD/DVD authoring tools, "
"and multimedia software &mdash; may use <filename>/tmp</filename> to "
"temporarily store image files. If you plan to use such applications, you "
@@ -458,13 +470,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp</filename> ανάλογα."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:198
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:201
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
"subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be "
"using the system and what files are to be stored in their directories. "
-"Depending on your planned usage you should reserve about 100 MB for each "
+"Depending on your planned usage you should reserve about 100MB for each "
"user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you "
"plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home "
"directory."
@@ -478,13 +490,13 @@ msgstr ""
"πολλά αρχεία πολυμέσων (MP3, ταινίες) στον προσωπικό σας κατάλογο."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:219
+#: partitioning.xml:222
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Προτεινόμενο Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:220
+#: partitioning.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user "
@@ -504,7 +516,7 @@ msgstr ""
"αρκετά μεγάλη."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:229
+#: partitioning.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
@@ -519,18 +531,18 @@ msgstr ""
"<filename>/</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:237
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:240
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
"plan to install many programs that are not part of the Debian distribution. "
"If your machine will be a mail server, you might need to make <filename>/var/"
"mail</filename> a separate partition. Often, putting <filename>/tmp</"
-"filename> on its own partition, for instance 20 to 50MB, is a good idea. If "
-"you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally good "
-"to have a separate, large <filename>/home</filename> partition. In general, "
-"the partitioning situation varies from computer to computer depending on its "
-"uses."
+"filename> on its own partition, for instance 20&ndash;50MB, is a good idea. "
+"If you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally "
+"good to have a separate, large <filename>/home</filename> partition. In "
+"general, the partitioning situation varies from computer to computer "
+"depending on its uses."
msgstr ""
"Πιθανόν να χρειαστείτε και μια ξεχωριστή κατάτμηση για τον κατάλογο "
"<filename>/usr/local</filename> αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε πολλά "
@@ -544,7 +556,7 @@ msgstr ""
"ποικίλει από υπολογιστή σε υπολογιστή και ανάλογα με τις χρήσεις του."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:249
+#: partitioning.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -557,7 +569,7 @@ msgstr ""
"στήνουν servers."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:256
+#: partitioning.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -576,7 +588,7 @@ msgstr ""
"(ή και παραπάνω) μνήμη swap."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:265
+#: partitioning.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so "
@@ -587,7 +599,7 @@ msgstr ""
"μεγαλύτερη κατάτμηση swap τοποθετήστε όσο το δυνατόν περισσότερη μνήμη RAM."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:270
+#: partitioning.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum "
@@ -608,7 +620,7 @@ msgstr ""
"καλλίτερη απόδοση."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:280
+#: partitioning.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
@@ -625,7 +637,7 @@ msgstr ""
"για το Linux."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:289
+#: partitioning.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -637,13 +649,13 @@ msgstr ""
"του (βασικού) συστήματος, κοιτάξτε το <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:305
+#: partitioning.xml:308
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Ονόματα συσκευών στο Linux"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:306
+#: partitioning.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -656,19 +668,19 @@ msgstr ""
"σχήμα ονοματοδοσίας:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:314
+#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr "Η πρώτη συσκευή δισκέττας ονομάζεται <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:319
+#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
msgstr "Η δεύτερη συσκευή δισκέττας ονομάζεται <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:324
+#: partitioning.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
@@ -678,7 +690,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:330
+#: partitioning.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
@@ -688,7 +700,7 @@ msgstr ""
"sdb</filename> κοκ."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:336
+#: partitioning.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -698,7 +710,7 @@ msgstr ""
"επίσης γνωστή και σαν <filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:342
+#: partitioning.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
@@ -708,7 +720,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:348
+#: partitioning.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
@@ -718,7 +730,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:354
+#: partitioning.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
@@ -738,19 +750,19 @@ msgstr ""
"pdisk να φαίνεται σαν <filename>/dev/hda</filename> στο Debian). </phrase>. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:369
+#: partitioning.xml:372
#, no-c-format
msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
msgstr "Ο πρώτος δίσκος ΧΤ ονομάζεται <filename>/dev/xda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:374
+#: partitioning.xml:377
#, no-c-format
msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>."
msgstr "Ο δεύτερος δίσκος ΧΤ ονομάζεται <filename>/dev/xdb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
+#: partitioning.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is "
@@ -760,20 +772,20 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/adb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:388
+#: partitioning.xml:391
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Η πρώτη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:394
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr "Η δεύτερη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/dasdb</filename>.κοκ."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:402
+#: partitioning.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -787,7 +799,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημά σας."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:409
+#: partitioning.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -808,7 +820,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις του."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:420
+#: partitioning.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -823,7 +835,7 @@ msgstr ""
"δίσκων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:427
+#: partitioning.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -844,7 +856,7 @@ msgstr ""
"τους IDE."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:438
+#: partitioning.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal "
@@ -859,7 +871,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:445
+#: partitioning.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -874,7 +886,7 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης (είτε το SILO είτε αυτόν της Sun)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -888,13 +900,13 @@ msgstr ""
"DASD στο σύστημά σας."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:467
+#: partitioning.xml:470
#, no-c-format
msgid "Debian Partitioning Programs"
msgstr "Προγράμματα Διαμέρισης στο Debian"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:468
+#: partitioning.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian "
@@ -907,13 +919,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικών υπολογιστών."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:480
+#: partitioning.xml:483
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:481
+#: partitioning.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also "
@@ -927,13 +939,13 @@ msgstr ""
"προσάρτησης."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:492
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:493
+#: partitioning.xml:496
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr ""
@@ -941,14 +953,14 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:497
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:500
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
"installation kernels include support for these partitions, but the way that "
"<command>fdisk</command> represents them (or not) can make the device names "
"differ. See the <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</"
-"ulink>"
+"ulink>."
msgstr ""
"Προσοχή χρειάζεται αν έχετε υπάρχουσες κατατμήσεις FreeBSD στο μηχάνημά σας. "
"Οι πυρήνες της εγκατάστασης περιλαμβάνουν υποστήριξη για αυτές τις "
@@ -957,13 +969,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>. "
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:509
+#: partitioning.xml:512
#, no-c-format
msgid "cfdisk"
msgstr "cfdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:510
+#: partitioning.xml:513
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
@@ -971,7 +983,7 @@ msgstr ""
"από μας."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:514
+#: partitioning.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -981,49 +993,49 @@ msgstr ""
"FreeBSD καθόλου, και σαν αποτέλεσμα τα ονόματα μπορεί επίσης να διαφέρουν."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:523
+#: partitioning.xml:526
#, no-c-format
msgid "atari-fdisk"
msgstr "atari-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:524
+#: partitioning.xml:527
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Έκδοση του <command>fdisk</command>για Atari."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:532
+#: partitioning.xml:535
#, no-c-format
msgid "amiga-fdisk"
msgstr "amiga-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:533
+#: partitioning.xml:536
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Έκδοση του <command>fdisk</command>για Amiga."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:541
+#: partitioning.xml:544
#, no-c-format
msgid "mac-fdisk"
msgstr "mac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:542
+#: partitioning.xml:545
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Έκδοση του <command>fdisk</command>για Mac."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:550
+#: partitioning.xml:553
#, no-c-format
msgid "pmac-fdisk"
msgstr "pmac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:551
+#: partitioning.xml:554
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -1033,13 +1045,13 @@ msgstr ""
"σε συστήματα BVM και Motorola VMEbus."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:560
+#: partitioning.xml:563
#, no-c-format
msgid "fdasd"
msgstr "fdasd"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:561
+#: partitioning.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -1054,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:572
+#: partitioning.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -1064,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:579
+#: partitioning.xml:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
@@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"την κατάτμηση εκκίνησης σαν <quote>Bootable</quote>.</phrase>. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:598
+#: partitioning.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -1130,15 +1142,15 @@ msgstr ""
"αν πρόκειται να μοιραστείτε έναν δίσκο με το MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:614 partitioning.xml:674 partitioning.xml:698
-#: partitioning.xml:794 partitioning.xml:913 partitioning.xml:990
+#: partitioning.xml:617 partitioning.xml:677 partitioning.xml:701
+#: partitioning.xml:798 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Διαμέριση για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:615
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:618
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
"&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition "
@@ -1146,8 +1158,8 @@ msgid ""
"MS-DOS partition tables &mdash; see <xref linkend=\"alpha-firmware\"/>.) As "
"a result, <command>partman</command> creates BSD disk labels when running on "
"&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the "
-"existing partitions will need to be deleted before partman can convert it to "
-"use a disk label."
+"existing partitions will need to be deleted before <command>partman</"
+"command> can convert it to use a disk label."
msgstr ""
"Το να εκκινήσετε το Debian από την κονσόλα SRM (η μόνη μέθοδος εκκίνησης από "
"δίσκο που υποστηρίζεται από την έκδοση &releasename;) απαιτεί να έχετε μια "
@@ -1161,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσει μια επικεφαλίδα δίσκου."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:626
+#: partitioning.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
@@ -1176,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"δημιουργίας επικεφαλίδων δίσκου."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:633
+#: partitioning.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
@@ -1199,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:644
+#: partitioning.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
@@ -1223,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"να δημιουργείται για το <command>aboot</command> για λόγους ευκολίας."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:656
+#: partitioning.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1244,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:675
+#: partitioning.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1276,15 +1288,16 @@ msgstr ""
"25&ndash;50MB είναι αρκετά."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:699
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
"you want to preserve that operating system while installing Debian, you may "
"need to resize its partition to free up space for the Debian installation. "
"The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you "
-"get to the installer's partitioning step, select the option to partition "
-"manually and then simply select an existing partition and change its size."
+"get to the installer's partitioning step, select the option "
+"<guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> and then simply "
+"select an existing partition and change its size."
msgstr ""
"Αν έχετε ένα άλλο λειτουργικό σύστημα ήδη όπως DOS ή Windows και θέλετε να "
"το κρατήσετε κατά την εγκατάσταση του Debian, πιθανόν να χρειαστεί να "
@@ -1296,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"απλά μια υπάρχουσα κατάτμηση και αλλάξτε το μέγεθός της."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:708
+#: partitioning.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1320,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"περιπτώσεις."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:719
+#: partitioning.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1341,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε όμως να έχετε μόνο μια εκτεταμένη κατάτμηση για κάθε δίσκο."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:730
+#: partitioning.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1360,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:740
+#: partitioning.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1377,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"την μετάφραση από το BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:748
+#: partitioning.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1406,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί το BIOS για την πρόσβαση των δίσκων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:762
+#: partitioning.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"1024ου κυλίνδρου."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:774
+#: partitioning.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1455,14 +1468,14 @@ msgstr ""
"τις επεκτάσεις πρόσβασης μεγάλων δίσκων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:796
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:799
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount "
-"points to ensure that the disks and filesystems is properly configured for a "
-"successful installation. It actually uses the <command>parted</command> to "
-"do the on-disk partitioning."
+"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for "
+"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do "
+"the on-disk partitioning."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα διαμέρισης <command>partman</command> είναι το προεπιλεγμένο "
"εργαλείο για την διαμέριση δίσκων για τον εγκαταστάτη. Διαχειρίζεται το "
@@ -1472,21 +1485,21 @@ msgstr ""
"<command>parted</command> για να κάνει την διαμέριση \"επί-του-δίσκου\"."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:811
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI Αναγνωρίσιμα format."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:809
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:812
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer "
-"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides the "
-"<command>cfdisk</command>, you should only use the <ulink url=\"parted.txt"
-"\"> <command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT "
-"and MS-DOS tables correctly."
+"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides "
+"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> "
+"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-"
+"DOS tables correctly."
msgstr ""
"Το IA64 EFI firmware υποστηρίζει δυο τύπους πινάκων κατάτμησης (ή "
"επικεφαλίδες δίσκων), τους GPT και MS-DOS. Ο τύπος MS-DOS, που συνήθως "
@@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"χειριστεί σωστά τόσο πίνακες τύπου GPT όσο και MS-DOS."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:821
+#: partitioning.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"τρόπο ανάλογο αυτού της ρύθμισης της κατάτμησης <emphasis>swap</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:829
+#: partitioning.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1567,13 +1580,13 @@ msgstr ""
"πρπβληματικά μπλοκ."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:854
+#: partitioning.xml:857
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις κατατμήσεων από τον φορτωτή εκκίνησης. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:856
+#: partitioning.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1591,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"καλλίτερο μέγεθος."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:865
+#: partitioning.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1619,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"δημιουργήσετε επαρκή ελεύθερο χώρο για την προσθήκη μιας κατάτμησης EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1629,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"δίσκο που περιέχει και το <emphasis>ριζικό</emphasis> σύστημα αρχείων."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:889
+#: partitioning.xml:890
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "Διαγνωστικές κατατμήσεις EFI"
@@ -1659,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"κάνετε τη ρύθμιση της κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:914
+#: partitioning.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1679,13 +1692,13 @@ msgstr ""
"από τον τομέα 0."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:931
+#: partitioning.xml:930
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Διαμέριση για νεώτερους PowerMac. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:932
+#: partitioning.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1710,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"fdisk</command> χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:945
+#: partitioning.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"ώστε το OpenFirmware να την ξεκινά από αυτήν αυτόματα."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:952
+#: partitioning.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1743,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"την διαχείριση αυτής της κατάτμησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:962
+#: partitioning.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1767,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:974
+#: partitioning.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1784,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις συσκευών."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:991
+#: partitioning.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1800,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Sun."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:999
+#: partitioning.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1823,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"και το μπλοκ εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:1010
+#: partitioning.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "