summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index 6cad78e72..c3c960026 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -481,19 +481,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:248
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
-#| "opportunity to automatically partition either an entire drive, or "
-#| "available free space on a drive (guided partitioning). This is "
-#| "recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to "
-#| "autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>). This is "
"recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to "
"autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
-msgstr "Τώρα είναι η στιγμή για την διαμέριση των δίσκων σας. Αρχικά θα σας δοθεί η δυνατότητα της αυτόματης διαμέρισης είτε μιας ολόκληρης συσκευής, είτε του διαθέσιμου ελεύθερου χώρου σε μια συσκευή (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"partman-auto\"/>). Αυτό είναι που συνιστάται για νέους χρήστες ή όσους βιάζονται. Αν δεν θέλετε να κάνετε μια αυτόματη διαμέριση, επιλέξτε <guimenuitem>Διαμέριση με το χέρι</guimenuitem> από το μενού."
+msgstr ""
+"Τώρα είναι η στιγμή για την διαμέριση των δίσκων σας. Αρχικά θα σας δοθεί η "
+"δυνατότητα της αυτόματης διαμέρισης είτε μιας ολόκληρης συσκευής, είτε του "
+"διαθέσιμου ελεύθερου χώρου σε μια συσκευή (δείτε την ενότητα <xref linkend="
+"\"partman-auto\"/>). Αυτό είναι που συνιστάται για νέους χρήστες ή όσους "
+"βιάζονται. Αν δεν θέλετε να κάνετε μια αυτόματη διαμέριση, επιλέξτε "
+"<guimenuitem>Διαμέριση με το χέρι</guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:256
@@ -514,15 +514,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:263
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
-#| "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
-#| "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just "
-#| "be able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to "
-#| "disk</guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to "
-#| "assign at least one partition for swap space and to mount a partition on "
-#| "<filename>/</filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more "
-#| "information about partitioning."
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
"will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
@@ -534,9 +525,18 @@ msgid ""
"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend="
"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
msgstr ""
-"Στην επόμενη οθόνη θα δείτε τον πίνακα διαμέρισης, το πώς θα "
-"διαμορφωθούν οι κατατμήσεις και το σημείο προσάρτησής τους. Επιλέξτε μια κατάτμηση για τροποποίηση ή διαγραφή. Αν κάνατε αυτόματη διαμέριση, θα πρέπει να μπορείτε κανονικά να επιλέξετε μόνο <guimenuitem>Ολοκλήρωση της διαμέρισης και αποθήκευση των αλλαγών στον δίσκο</guimenuitem> από το μενού ώστε να χρησιμοποιήσετε τα αποτελέσματα της. Θυμηθείτε να ορίσετε τουλάχιστον μια κατάτμηση για χώρο εικονικής μνήμης (swap) και να προσαρτήσετε μια κατάτμηση στο σημείο προσάρτησης <filename>/</filename>. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την χρήση του προγράμματος διαμέρισης παρακαλούμε συμβουλευθείτε την ενότητα <xref linkend=\"di-partition\"/>."
-"Το παράρτημα <xref linkend=\"partitioning\"/> περιέχει πιο γενικές πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία διαμέρισης."
+"Στην επόμενη οθόνη θα δείτε τον πίνακα διαμέρισης, το πώς θα διαμορφωθούν οι "
+"κατατμήσεις και το σημείο προσάρτησής τους. Επιλέξτε μια κατάτμηση για "
+"τροποποίηση ή διαγραφή. Αν κάνατε αυτόματη διαμέριση, θα πρέπει να μπορείτε "
+"κανονικά να επιλέξετε μόνο <guimenuitem>Ολοκλήρωση της διαμέρισης και "
+"αποθήκευση των αλλαγών στον δίσκο</guimenuitem> από το μενού ώστε να "
+"χρησιμοποιήσετε τα αποτελέσματα της. Θυμηθείτε να ορίσετε τουλάχιστον μια "
+"κατάτμηση για χώρο εικονικής μνήμης (swap) και να προσαρτήσετε μια κατάτμηση "
+"στο σημείο προσάρτησης <filename>/</filename>. Για πιο λεπτομερείς "
+"πληροφορίες σχετικά με την χρήση του προγράμματος διαμέρισης παρακαλούμε "
+"συμβουλευθείτε την ενότητα <xref linkend=\"di-partition\"/>.Το παράρτημα "
+"<xref linkend=\"partitioning\"/> περιέχει πιο γενικές πληροφορίες σχετικά με "
+"την διαδικασία διαμέρισης."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:276
@@ -577,16 +577,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:293
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
-#| "need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
-#| "account and information necessary to create one regular user account."
msgid ""
"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By "
"default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> "
"(administrator) account and information necessary to create one regular user "
"account."
-msgstr "Η εγκατάσταση του βασικού συστήματος ακολουθείται από τη ρύθμιση των λογαριασμών των χρηστών. Εξ' ορισμού θα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (διαχειριστής) καθώς και απαραίτητες πληροφορίες για τη δημιουργία ενός λογαριασμού απλού χρήστη."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του βασικού συστήματος ακολουθείται από τη ρύθμιση των "
+"λογαριασμών των χρηστών. Εξ' ορισμού θα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό "
+"πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (διαχειριστής) "
+"καθώς και απαραίτητες πληροφορίες για τη δημιουργία ενός λογαριασμού απλού "
+"χρήστη."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:300
@@ -688,4 +689,3 @@ msgstr ""
"Ελπίζουμε ότι η εγκατάσταση σάς είναι ευχάριστη και ότι βρίσκετε το Debian "
"χρήσιμο. Ίσως να θέλετε να διαβάσετε και το <xref linkend=\"post-install\" /"
">."
-