diff options
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 32 |
1 files changed, 0 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index db99fed0d..e7128c829 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -1922,7 +1922,6 @@ msgstr "" "αυτοματοποίηση της παραπάνω διαδικασίας), καθώς και οδηγίες, για το πώς να " "επαληθεύσετε την ακεραιότητα των ίδιων των παραπάνω αρχείων checksum. " -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " @@ -1932,15 +1931,12 @@ msgstr "" #~ "χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>C</userinput> του προγράμματος " #~ "<command>mac-fdisk</command> και εξάγετε την εικόνα κατευθείαν στο κλειδί:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning the USB stick" #~ msgstr "Διαμέριση του κλειδιού USB" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1969,7 +1965,6 @@ msgstr "" #~ "συσκευής για το κλειδί σας. η εντολή <command>hformat</command> " #~ "περιέχεται στο πακέτο του &debian; <classname>hfsutils</classname>." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader " @@ -1986,7 +1981,6 @@ msgstr "" #~ "HFS μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στην ρύθμιση του " #~ "φορτωτή εκκίνησης." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" #~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -2023,11 +2017,9 @@ msgstr "" #~ "κλειδιού USB μπορεί να προετοιμαστεί χρησιμοποιώντας τα συνηθισμένα " #~ "εργαλεία του Unix." -#, no-c-format #~ msgid "Adding the installer image" #~ msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " @@ -2037,24 +2029,19 @@ msgstr "" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία εικόνων " #~ "του εγκαταστάτη στο κλειδί:" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" #~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (εκετελέσιμο αρχείο πυρήνα)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" #~ msgstr "" #~ "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" #~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (αρχείο ρυθμίσεων του yaboot)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" #~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain " #~ "the following lines: <informalexample><screen>\n" @@ -2089,7 +2076,6 @@ msgstr "" #~ "<userinput>initrd-size</userinput> πιθανόν να πρέπει να αυξηθεί, ανάλογα " #~ "με το μέγεθος της εικόνα ramdisk που χρησιμοποιείτε για την εκκίνηση." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -2109,7 +2095,6 @@ msgstr "" #~ "footnote>στο κλειδί. Όταν τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB " #~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " #~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " @@ -2131,7 +2116,6 @@ msgstr "" #~ "ανταλλάξετε αρχεία μεταξύ του MacOS και του Linux, και συγκεκριμένα τα " #~ "αρχεία που κατεβάζετε." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " #~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " @@ -2141,7 +2125,6 @@ msgstr "" #~ "<quote>OldWorld</quote> Mac, χρησιμοποιούνται διαφορετικά προγράμματα για " #~ "εγκατάσταση από το σκληρό δίσκο." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " #~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " @@ -2152,7 +2135,6 @@ msgstr "" #~ "Μερικά από τα πιο πρόσφατα μηχανήματα δεν μπορούν να εκκινήσουν με χρήση " #~ "του BOOTP." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " #~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." @@ -2161,7 +2143,6 @@ msgstr "" #~ "για BOOTP. Υπάρχει για το &debian; διαθέσιμο ένα πακέτο " #~ "<classname>rbootd</classname> " -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " #~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " @@ -2193,7 +2174,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> ώστε να προσαρμόσετε το εύρος των θυρών που " #~ "χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " #~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " @@ -2208,27 +2188,21 @@ msgstr "" #~ "κατεβάσετε τα παρακάτω αρχεία από τον κατάλογο <filename>netboot/</" #~ "filename>:" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux" #~ msgstr "vmlinux" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz" #~ msgstr "initrd.gz" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot" #~ msgstr "yaboot" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf" #~ msgstr "yaboot.conf" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg" #~ msgstr "boot.msg" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " #~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " @@ -2243,11 +2217,9 @@ msgstr "" #~ "<filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> στον " #~ "<command>tftpd</command> σαν το όνομα του αρχείου εκκίνησης." -#, no-c-format #~ msgid "SPARC TFTP Booting" #~ msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " #~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if " @@ -2278,7 +2250,6 @@ msgstr "" #~ "πρέπει να αλλάξετε όλα τα γράμματα σε κεφαλαία και αν είναι απαραίτητο να " #~ "προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot " #~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image " @@ -2290,7 +2261,6 @@ msgstr "" #~ "δεν μπορεί να βρεθεί, ποροσπαθήστε ελέγχοντας τα αρχεία καταγραφής στον " #~ "εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " #~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " @@ -2303,11 +2273,9 @@ msgstr "" #~ "image</userinput>. Αυτό το αρχείο πρέπει να βρίσκεται ακόμα στον κατάλογο " #~ "όπου ψάχνει ο server TFTP." -#, no-c-format #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " #~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" |