diff options
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 2a55dd9ba..d9da8c339 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "Αποκτώντας τα Μέσα Εγκατάστασης του Συ #. Tag: title #: install-methods.xml:12 #, no-c-format -msgid "Official &debian; CD-ROM Sets" -msgstr "Επίσημες Συλλογές των CD-ROM του &debian;" +msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" +msgstr "Επίσημες Συλλογές των CD-ROM του &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian; is from an Official Debian CD-ROM " +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-ROM " "Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-cd-" "vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM images " "from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network " @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "above. You may also consider using the DVD version, which saves a lot of " "space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." msgstr "" -"Ο ευκολότερος με διαφορά τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian; είναι από " +"Ο ευκολότερος με διαφορά τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; είναι από " "ένα Επίσημο σετ CD-ROM του Debian. Μπορείτε να αγοράσετε ένα τέτοιο σετ από " "έναν προμηθευτή (δείτε τη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">CD " "vendors page</ulink>). Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε είδωλα των CD-ROM από " @@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>Disk Copy< #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " -"official &debian; CD, then the Type and Creator are already set correctly. " +"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set correctly. " "The following <command>Creator-Changer</command> steps are only necessary if " "you downloaded the image files from a Debian mirror." msgstr "" "Αν δημιουργείτε το είδωλο δισκέττας από αρχεία που βρίσκονταν αρχικά στο " -"επίσημο CD του &debian; τότε οι παράμετροι Type και Creator είναι ήδη σωστά " +"επίσημο CD του &debian-gnu; τότε οι παράμετροι Type και Creator είναι ήδη σωστά " "ρυθμισμένοι. Τα παρακάτω <command>Creator-Changer</command> βήματα είναι " "απαραίτητα μόνο αν κατεβάσατε τα αρχεία από έναν κατοπτριστή αρχείων του " "Debian." @@ -1778,12 +1778,12 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" -"For a &debian; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's " +"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's " "written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader " "and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " "<classname>atftpd</classname>." msgstr "" -"Για έναν εξυπηρετητή &debian; συνιστούμε <classname>tftpd-hpa</classname>. " +"Για έναν εξυπηρετητή &debian-gnu; συνιστούμε <classname>tftpd-hpa</classname>. " "Έχει γραφτεί από τον ίδιο συγγραφέα του φορτωτή εκκίνησης " "<classname>syslinux</classname> και συνεπώς έχει τις μικρότερες πιθανότητες " "να προκαλέσει οποιαδήποτε προβλήματα. Μια καλή εναλλακτική λύση είναι και το " @@ -1851,13 +1851,13 @@ msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP" #: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" -"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " +"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-gnu;, " "the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a " "sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" "filename>):" msgstr "" "Ένας εξυπηρετητής DHCP που είναι ελεύθερο λογισμικό είναι ο <command>dhcpd</" -"command> από το ISC. Για το &debian; συνίσταται το πακέτο <classname>dhcp3-" +"command> από το ISC. Για το &debian-gnu; συνίσταται το πακέτο <classname>dhcp3-" "server</classname>. Εδώ είναι ένα υπόδειγμα αρχείου ρυθμίσεων γι' αυτόν " "(δείτε το <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):" @@ -2026,14 +2026,14 @@ msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP" msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " "<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " -"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " +"<command>dhcpd</command>. In &debian-gnu; these are contained in the " "<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " "packages respectively." msgstr "" "Υπάρχουν δύο διαθέσιμοι εξυπηρετητές BOOTP για το GNU/Linux. Ο πρώος είναι ο " "<command>bootpd</command> από το CMU (Carnegie Mellon University). O άλλος " "είναι στην πραγματικότητα ένας εξυπηρετητής DHCP, ο <command>dhcpd</command> " -"του ISC. Στο &debian; αυτοί περιλαμβάνονται στα πακέτα <classname>bootp</" +"του ISC. Στο &debian-gnu; αυτοί περιλαμβάνονται στα πακέτα <classname>bootp</" "classname> και <classname>dhcp3-server</classname> αντίστοιχα." #. Tag: para @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " -"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can " +"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you can " "run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/" "etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server " "does not run Debian, the line in question should look like: " @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε τον δαίμονα <command>bootpd</command> του CMU, πρέπει " "πρώτα να αποσχολιάσετε (ή να προσθέσετε) την σχετική γραμμή στο αρχείο " -"<filename>/etc/inetd.conf</filename>. Στο &debian;, μπορείτε να το κάνετε " +"<filename>/etc/inetd.conf</filename>. Στο &debian-gnu;, μπορείτε να το κάνετε " "αυτό τρέχοντας την εντολή <userinput>update-inetd --enable bootps</" "userinput>, και μετά <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>. Στην " "περίπτωση που ο εξυπηρετητής σας BOOTP δεν τρέχει Debian, η σχετική γραμμή " @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " -"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories " +"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories " "to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy " "Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default " "uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the " @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid "" msgstr "" "Κατά παράδοση οι εξυπηρετητές TFTP χρησιμοποιούσαν τον κατάλογο <filename>/" "tftpboot</filename> σαν κατάλογο από τον οποίον διαθέτουν τις εικόνες που " -"παρέχουν. Όμως τα πακέτα του &debian; πιθανόν να χρησιμοποιούν άλλους " +"παρέχουν. Όμως τα πακέτα του &debian-gnu; πιθανόν να χρησιμοποιούν άλλους " "καταλόγους ώστε να συμμορφώνονται με το πρότυπο <ulink url=\"&url-fhs-home;" "\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Για παράδειγμα, το πακέτο " "<classname>tftpd-hpa</classname> χρησιμοποιεί εξ ορισμού τον κατάλογο " |